Зал зааплодировал. Шляпа важно поклонилась четырем столам. Гарольд с облегчением вздохнул: ему предстояло только надеть шляпу…
— Прошу соблюдать тишину, — профессор Макгонагалл предупредительно подняла правую руку, призывая всех к спокойствию. Когда шум и гам смолкли, она развернула пергаментный список. — Я буду называть имена, а вы садитесь на табурет и надевайте шляпу. Когда шляпа выкрикнет колледж, садитесь за свой стол. Адриана, Эбби! — темноволосая девочка в оранжевом платье вбежала на подмостки. Гарольд узнал в ней любительницу метел в Косом переулке.
— Гриффиндор! — воскликнула шляпа, едва коснувшись ее головы. Красный стол взорвался аплодисментами. Счастливая Эбби вприпрыжку помчалась к нему. Гарольд поморщился: гриффиндорцы показались ему невыносимо шумными.
— Эллингтон, Ричард!
— Рейвенкло! — Высокий брюнет пошел к синему столу.
— Поттер, Гарри! — Гарольд отметил что слизеринцы, явно не дружелюбно относятся к данной персоне, в отличие от остальных колледжей, судя по взглядам.
Темноволосый мальчик с теми же нелепыми очками, слегка волнуясь, подошёл к стулу на которой расположился артефакт. Надев на туловище, шляпа после пол минуты, прокричала:
— Гриффиндор! — Радостно встав, поплелся к своему столу под аплодисментами.
— Берк, Мелания! — Невысокая белокурая девочка с голубыми глазами и таким же бантом выглядела очень ухоженной. — Слизерин! — Мелания изящно опустилась в реверансе и радостно пошла к зелёному столу.
— Бэрил, Эмбер!
— Рейвенкло!
— Забини, Блейс!
— Слизерин! — Высокий темнокожий мальчик, пополнил ряды зелёного стола.
Гарольд начинал терять терпение. Он догадывался, что скорее всего он стоял ближе в конце списка. Ничего не оставалось, кроме как наблюдать за процессом распределение пока не дойдет его очередь.
— Уизли, Рональд! — Подошла и очередь того рыжего, он точно пойдёт в Гриффиндор, ухмыляясь поразмыслил Гарольд.
— Гриффиндор!
— Грейнджер, Гермиона!
— Гриффиндор!
— Долгопупс, Невилл! — На этот раз, шляпа думала больше обычного и нехотя прокричала:
— Гриффиндор!
— Боунс, Сьюзен!
— Пуффендуй!
— Аббот, Ханна!
— Пуффендуй!
— Малфой, Драко! — Выйдя из ряда, с ухмылкой направился в сторону стула, шляпа чуть дотронулась до его туловище и сразу же прокричала:
— Слизерин! — Встав с вздёрнувнутым подбородком, отправился к своим. Ему аплодировали сильнее, чем остальным.
— Реддл, Гарольд!
Плавно встав, с высоко поднятой головой двинулся в сторону табуретки. Он чувствовал на себе множество любопытных взглядов, но он проигнорировал их, и уже подойдя рукой надел шляпу. Ветхая ткань упала на глаза.
— Интересно, ещё один Реддл, — Гарольд напрягся когда услышал последние слова. — Сложный выбор. Огромный потенциал… Большой талант… Глубокий ум… И огромное желание себя показать… Не Пуффендуй, безусловно. И не Гриффиндор — тебе не подходит. Рейвенкло… Ты тянешься к знаниям, но они для тебя только средство, а не цель. Остаётся лишь...
— Слизерин!
С поднятым настроением, Гарольд встав положил артефакт на место и пошел к зелёному столу. Его поприветствовали негромко. Как только он сел за стол, на его шее появился серо-зелёный галстук, — а на мантии эмблема факультета, серебристая змея. Слизеринский стол был расположен слева с краю и Гарольд теперь мог рассматривать вблизи каменную стену с горящими факелами.
— Добро пожаловать в Слизерин, Гарольд Реддл, — темноволосая студентка поприветствовала его. — Я Джемма Фарли, префект колледжа. — Гарольд осторожно сел с краю зеленого стола и начал наблюдать за продолжением распределения.
— Стеббинс, Дороти!
Девочка в дорогой мантии протопала к табурету. «Не Слизерин…. Только не Слизерин…» — отчаянно про себя шептала она. После некоторого раздумья шляпа отправила Дороти в Гриффиндор, и Гарольд вздохнул с облегчением. Значит, ему не придется сталкиваться с ней слишком часто. Наконец, после полчаса распределение окончилась и все факультеты подобрали учеников. Альбус Дамблдор встав со своего «трона» и широко развёл руки.
— Да начнется пир! — важно провозгласил директор. Зал разразился шумом и аплодисментами. Гарольд немного растерянно осмотрел зал, не зная, веселиться ли ему или нет.
Блюда наполнились жареной говядиной, свиными и бараньими ребрышками, сосисками, беконом и стейком, жареной картошкой, пудингом. Довольные ученики накладывали угощения. Гарольд никогда не видел столько вкусной еды и, пододвинув тарелку, стал уплетать. Слизеринцы удивленно уставились на него, как будто в жизни не видели ничего более странного.
— Добро пожаловать в Слизерин! — раздался сверху громкий голос.
Над столом пролетало приведение в старинной дорогой мантии, перепачканной серебристыми пятнами крови. Призрак забавно махал руками, приветствуя каждого нового слизеринца. Девочки временами взвизгивали: вид у привидения был немного зловещим. Гарольд долго смотрел ему вслед, пока не поймал взгляд Драко Малфоя.
— Как ты попал на Слизерин, грязнокровка? — обладатель голоса приобрела нотки презрение. — У меня даже аппетит пропал при виде такой грязнокровки, как ты!
— Видимо правда что, идиота — только могила исправит, — холодно ухмыляясь съязвил Гарольд. — Это решение шляпы, все вопросы к ней.
— Это ошибка шляпы... А ты... Ты просто мерзость, грязнокровка. — С красным лицом выдавил из себя. Сидевшая рядом Мелания зашмыгала носом в знак отвращения.
— Ты правда маглорожденный? — спросил рядом сидящий, худощавый темноволосый мальчик. — Теодор Нотт, — он протянул руку Гарольду.
— Нет, однако я вырос в магловском приюте, — мягко ответил Гарольд. — Мальчик ему не нравился, но надо было хоть с кем-то завести диалог.
— По мне ты, обычный магловское отродье, — вздохнула сидящая напротив Пэнси Паркинсон.
— Как прискорбно, до этой фразы ты мне хоть немного казалась умной.
— Ты левша? Невероятно… — пробормотала высокая зеленоглазая девочка с длинными темными волосами. — Я Дафна Гринграсс, — кивнула она. Несколько детей, включая Нотта, посмотрели на Гарольда с удивлением.
— С каких пор, Дафна, ты полюбила грязнокровок? — С агрессией начал отпрыск Малфоя.
— Персона с ослиной мордой, ешь молча, — с неприязнью произнес Гарольд. Слизеринцы завыли от восторга, услышав такое прозвище.
— Подавись, грязнокровка, — бросил с презрением Драко. Сидевшие рядом с ним Крэбб и Гойл не смогли сдержать подступивший под горло смешок, как и весь стол слизерина.
Довольный Нотт рассмеялся. Гарольд положил руку на локоть и начал оглядываться в округе. Черный потолок ярко озаряли вспышки молний. Гарольд посмотрел на преподавательский стол и тотчас заметил пристальный взгляд директора Дамблдора. Ему стало не по себе. Пытаясь отвлечься от неприятных мыслей, он уткнулся в позолоченное блюдо.
* * *
— Новички, следуйте за мной, — Джемма Фарли, повела детей вниз по винтовой лестнице. Торжественный ужин закончился, и ученики расходились по гостиным.
Гарольд пошел в шеренге, стараясь не отставать от других. Внутренний голос шептал, что надо запомнить дорогу: одноклассники не горели желанием подсказывать ему путь. Большинство слизеринцев молчали: только Дафна Гринграсс обменивалась замечаниями с Пэнси Паркинсон. Мелания Бэрк дрожала от сквозняка и куталась в свою дорогую накидку, а Драко Малфой презрительно дёргал носом. Гарольд с восхищением рассматривал подземные коридоры со множеством статуй, портиков и колонн.
— Кстати, почему наш герб — змея? — тихо спросил он Нотта, когда они свернули в освещенный тусклыми факелами коридор.
— Ты разве не… — Теодор удивлённо поднял брови. — Ах, да, — спохватился он. — Понимаешь, основатель нашего колледжа Салазар Слизерин был единственным из основателей Хогвартса, кто знал змеиный язык.
— В самом деле? — прошептал потрясенный Гарольд.
— Ну да… Это знает любой ребенок, — кивнул Нотт.
— Чистая кровь, — Джемма остановилась возле гладкой стены с ржавыми следами от подтёков. К изумлению Гарольда стена раздвинулась в сторону.
Гостиная Слизерина оказалась низкой длинной комнатой, освещенной зелеными лампами. Вместо окон тусклым светом сияли витражи. В центре находился резной камин. Рядом с ним стояло много темно-зеленых диванов и кресел, столиков изумрудного и малахитового оттенков. На полу был расстелен зеленый ковер с серебристым узором. Тусклый салатовый свет, льющийся из встроенных в потолок ламп, придавал гостиной вид призрачного вечера.
— Добро пожаловать во владения Салазара Слизерина, — улыбнулась староста. — Скоро вы здесь освоитесь и будете чувствовать себя, как дома. Спальни мальчиков налево, девочек направо. Идите, — указала она.
Гарольд вместе с остальными поплелся по гостиной. Через некоторое время дети снова стали спускаться по лестнице. Ниже был еще один коридор. На самой первой двери висела табличка «Слизерин. Спальня мальчиков. Первый курс». В салатовой мгле виднелось пять кроватей, каждая из которых была огорожена зеленым бархатным пологом с эмблемой черной змеи. Кровать Гарольда оказалась первой у входа.
— И здесь будет вонять магловским ублюдком, — притворно вздохнул Малфой. Сопровождавший его Винсент Крэбб расхохотался.
— В таком случае — спи в гостиной, кретин, — прошипел Гарольд. Громила с досадой засопел, но не сказал ни слова.
Было прохладно. Реддл поскорее переоделся в пижаму, залез на кровать и стал рассматривать каменную стену. Несмотря на все проблемы, здесь было гораздо лучше, чем в приюте. Усталость взяла свое, и Гарольд провалился в сон.
* * *
Гарольд шел по вокзалу Кингс-Кросс. Он шел все быстрее, словно неведомая сила подгоняла его. Он пробежал пустой зал ожиданий и выскочил на платформу. Вокруг не было ни души, и Гарольд поскорее пробежал барьер.
Он ошибся. Перед ним была не платформа 9 ¾, а комната. В центре стояло зеркало в золотой раме. Зеркальная гладь была закрыта занавеской. Гарольд узнал его: это было то самое зеркало, которое он видел когда узнал о смерти Шарлотты. Только теперь в верхней части рамы была выгравирована надпись.
— ацдрес огеовт еиналеж а ,оцил ёовт ен юавызакоп Я… — прошептал Гарольд.
Фраза бессмысленная, и все же Гарольду казалось, будто она что-то означает. В миг ворвавшийся ветер откинул занавеску. Гарольд вздрогнул: в зеркале был он сам в мантии Хогвартса, но понял, что выглядит несколько старше, лет пятнадцати-шестнадцати, и бледнее, чем обычно. Неожиданно его отражение в зеркале начало трансформироваться. Оно стало выше и тоньше, напоминая скелет, кожа еще больше побледнела. Гарольд в ужасе отпрянул, увидев, что его отражение совершенно изменилось в лице. На него смотрело что-то мертво бледное с красно вертикальными зрачками.