У меня на бусти в скором времени будет проходить голосование, что я буду переводить. Вы можете предложить работу, которую хотите увидеть в переводе. Мой бусти — https://boosty.to/rak_vojak
Блог (7)
У меня на бусти в скором времени будет проходить голосование, что я буду переводить. Вы можете предложить работу, которую хотите увидеть в переводе.
Мой бусти — https://boosty.to/rak_vojak
У меня в скором времени появится время для нового перевода, поэтому до конца следующей недели (21.09) я запускаю эту предложку на моём бусти, где вы можете предложить, что мне переводить дальше. См. сюда — https://boosty.to/rak_vojak
Свои варианты кидайте в комментарии под постом (ну или сюда, почему нет), можете также кратким описанием дополнить. (Предлагать можете всё, но я, полагаю, будут фанфики).
Я не обязательно включу ваш вариант в голосовалку, потому что я всегда перевожу то, что мне самому интересно переводить и читать.
Если вдруг кому-то захочется, чтобы я закончил какой-то свой старый замороженный перевод с фикбука, можете тоже предлагать (хотя это вообще надо кому...?).
Читать далее
Как некоторые могли заметить, я недавно появился на Бусти — https://boosty.to/rak_vojak , а вместе с тем появились и новые три перевода: Питер Паркер в КП2077, Адам Таурус здорового человека и пилот-ебанашка Армор Кора.
Теперь у меня появилась некоторая, можно сказать, ответственность перед теми, кто готов занести мне денежку. Если кратко, на Бусти будут выкладываться те же самые переводы, что и у меня здесь, однако переводы на Бусти будут выкладываться с некоторым опережением, чем на других платформах. Стандартная практика, в общем-то.
Пожалуй, Бусти вернуло мне страсть делать переводы, а то в последнее время меня как-то подзадолбало что-либо переводить; тоска и мрак всякий раз меня одолевала, когда садился за перевод чего-либо.
Как бы то ни было, мои переводы продолжаются. Остаётся надеяться, что это надолго.
Читать далее
С уходящим 2023-м годом можно и подвести итоги потуг переводческих. Ну и обрисовать следующий год, раз уж есть такая возможность. Маловероятно, что будут какие-нибудь новые проекты, но поди ж ты.
Итак, на какой ноте мы заканчиваем 2023:
Иноземец. Переведено больше двадцати глав, т.е., можно сказать, четверть от всей работы. Считаю это самым главным достижением уходящего года. Несмотря на осенний перерыв в выпуске глав точно не вызванный ленью и на моё первоначальное желание закрыть к концу года арку Ферелдена, в целом прогресс перевода махины про приключения Сэма Ханта в драгонаге можно назвать успешным. Хотелось бы верить в сопоставимый, или даже больше, прогресс по переводу Иноземца в следующем году.
Адам Смэшер. Спонтанно появившийся проект планомерно превратился в чуть ли не мой основной перевод. Что легко объяснить увлекательным главным героем, завязкой и немножко сюжетом. Ну и пока что самым громким откликом среди читателей за последние лет пять моей переводческой деятельности, что нехило так мотивирует.
В целом, за год переведён почти весь первый том Адама Смэшера. Тоже немаленькое достижение. Думаю, у меня меньше всего вызывает сомнений, что за следующий год мы добьём первый том, а там может и за второй возьмёмся.
Это семейное. Забавный кросс (ну типа) Овервотча и Team Fortress 2 с Ангелой Циглер, идущей по стопам своего дяди Медика. Были переведены все имеющиеся главы весной, и тогда автор работы замолчал. Неделю назад обнаружил, что в конце ноября вышла новая глава фанфика. Постараюсь перевести её в ближайшее время.
Реквием по Ремнанту: Битва в книжном. Достойно упоминания, ибо это одна из тех немногих работ, когда драки интересно читать. Хоть я и не взялся за весь перевод всего фанфика, работа всё ещё неплоха и потому советую всем ознакомиться с ней в полном объёме, а не только по одному куску.
В общем, как можно видеть, 2023 год вышел удачным на количество вышедшего перевода фанфиков, и, скорее всего, переводы на 2024 год останутся прежними: Иноземец, Адам Смэшер и Это семейное. Не могу загадывать, возьмусь ли за новые проекты (как будто задействованных мне мало) и вернулись ли к старым (Человек Чести передает привет), но некоторые работы меня заинтересовали, так что посмотрим, как сложатся карты.
Можно также упомянуть, что летом 2023 года баловался переводом визуальной новеллы (точнее модом на нее), были даже кое-какие успехи, но чем больше я работал с кодом, тем больше я понимал, что "ну в пизду".
Ладно, перестаю растекаться текстом. Желаю всем хорошего 2024 года. Будем надеяться, что хуже он не будет.
Читать далее
Привет-привет, на связи новенький, но многообещающий блогер Рак-Вожак. Он ещё иногда переводы пилит. Какой же хороший человек.
Прошло уже чуть больше месяца, а я всё ещё не могу нарадоваться, что закончил перевод колоссального кросса КГ x ДжоДжо «Невероятное восстание Лулу». Всё ещё помню, как мне внезапно взбрело в голову взяться за эту работу, потому что она вмещала в себя сразу две мои самые любимые вселенные; тогда я не верил, или точнее не задумывался, что когда-нибудь переводу самую последнюю главу этого монстра. Всё ещё считаю данный фанфик шедевром среди шедевров.
Впрочем, оглядываясь назад, качеством перевода первой половины Лулу я не доволен; надо бы, конечно, теперь засесть за редактуру всего текста, но не думаю, что займусь этим в ближайшее время. Тут и фактор учёбы (я всё-таки на финишной прямой, следующим летом сдаю гос экзамены вместе с аккредитацией), фактор лени (ленивее меня надо ещё поискать человека) и фактор других переводов.
К слову о них, пройдёмся по активным переводам:
1. Иноземец. Основной перевод при содействии Lightstorm и Николетты Лерон. Лучше всего дела обстоят с ним, так как уже готово достаточно много глав чернового перевода. Хотелось бы выпускать по главе в неделю, однако, как говорится, не всё сбывается, чего желается. Так или иначе, Иноземец остаётся самым ненапряжным и весёлым переводом.
2. Человек Чести. Самое любопытное с этим переводом, мне не стоит надолго оставлять его без внимания, иначе перевод просто встанет. Работа интересная, когда ты остаёшься погруженным в её атмосферу криминала, однако выйди из неё ненадолго, и ты быстро переключаешься на что-то другое, и возвращаться к ней нет никакого желания. Это как раз и была одна из причин, почему в один момент перевод заморозился на полгода. Постараюсь на следующей неделе вернуться к главы 33, перевод которой уже малёха начался.
3. Новый Человек: Попаданец в Адама Смэшера. Спонтанный перевод. Скажите спасибо pteradon за это. Я ведь даже не играл в КП2077, ноут просто не тянет, но я так сильно хотел хэппи энда для Эджраннеров, а тут наконец-то, всего две недели назад, нарисовался приемлемый фанфик по этой теме. Я просто не смог устоять. На этой неделе переведу три главы, а потом, как было сказано выше, займусь переводом главы ЧЧ. Дальше посмотрим.
4. Nouvelle. Тут особо сказать нечего, потому что говорил об этом не раз под главами. Возвращаюсь к переводу, как накатит. Мне нравится это работа, но я чисто физически не способен долго выдерживать повседневность и романтику. Рано или поздно допереведу, благо там осталась последняя арка.
Про замороженные переводы не буду отдельного много говорить, очень маловероятно, что к ним вернусь. Включая Врата: там сражается Колдовское Королевство!. В последнем случае я уже просто выдохся и разочаровался в самой работе.
Ну, в общем, на этом всё. Вряд ли я буду активно вести блог, не моё это, но должен признать, что информировать про состояние переводов нахожу полезным. Чао.
Читать далее
http://bitly.com/98K8eH