Редакторам, соавторам и переводчикам Советы для тех, кто решил попробовать себя в переводе!

Если ты никогда не занимался художественным переводом текстов с иностранного языка, но всегда хотел попробовать, то самое главное – не отказываться от своего решения, если ты не знаешь с чего начать! Все с чего-то начинают, и мы попытаемся дать тебе несколько полезных советов и порекомендовать хорошие статьи, которые поддержат начинание.

  • Заняться переводами хорошая идея, если ты нашел потрясающий фанфик, но он доступен только на английском языке, а ты очень хочешь поделиться им с коммьюнити любимого фэндома. Даже, если это будет твой первый опыт, не стоит бояться. Здесь ты найдешь рекомендации для начинающего переводчика!
  • Если совершенно не знаешь, как подойти к этой задаче и с чего начать, то вот эта статья посоветует тебе, что именно нужно сделать в первую очередь, чтобы все получилось. 
  • Чтобы разобраться, что нужно делать, если хочешь стать хорошим переводчиком, а чего делать не стоит, рекомендуем ознакомиться с этим материалом
  • Очень подробный и полезный материал для всех, кто занимается переводами, будь то неофит или уже опытный автор, который хотел бы повысить качество своих работ! 

Помните, что вы не одиноки, на просторах «Книги фанфиков» множество авторов, которые также, как и вы, когда-то делали первые шаги в переводческом деле, а сейчас уже настолько опытны, что могут и сами советовать новичкам, как не совершить ошибок, через которые проходили когда-то.

Обратить свой взор на переводы могут авторы, которые испытывают кризис идей для собственного творчества, но писать и получать опыт все еще хотят. Главное, не теряться и пробовать! Все новое несет полезный багаж, который обязательно пригодится в будущем.

 

Приятного вам фикрайтерства, друзья!

 

Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.