ID работы: 13787294

Трилогия Кисмет. Часть первая: В первый раз/The Kismet Trilogy. Part 1: The First Time Around

Гет
Перевод
NC-21
Завершён
27
Горячая работа! 8
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
301 страница, 69 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
27 Нравится 8 Отзывы 13 В сборник Скачать

8. Эпизод, в котором Сириус встречает Джеймса

Настройки текста
1 сентября 1971 года... Сириус стоял на платформе и с тоской смотрел на Хогвартс-экспресс. Он уже много лет мечтал попасть в школу и о возможности покинуть гнездо, вырвавшись из дома сумасшедших родителей. Возможность окунуться в мир приключений. — Сириус, ты вообще меня слушаешь? — потребовала Вальбурга Блэк, положив руки на бедра. Сириус закатил глаза и посмотрел на мать. Ее длинные черные волосы были заколоты в тугой пучок, а серые глаза смотрели на него с раздражением. То, что она была невероятно красива, делало выражение ее лица еще более неприятным. — Да. Веди себя хорошо; Будь хорошим слизеринцем; Держись подальше от неприятностей, иначе ты приведешь меня прямо домой. Я ничего не упустил? Глаза Вальбурги сузились: — Не умничай со мной, мальчик! Сириус медленно вдохнул и выдохнул. — Да, мама. Вальбурга на мгновение уставилась на него. — Я ожидаю, что ты сделаешь все возможное, Сириус. Чтобы принести славу Древнейшему и Благородному Дому Блэков, как верный слизеринец и первородный сын Ориона Блэка, ты будешь делать то, что лучше для этой семьи. Держись подальше от неприятностей и от тех, кто ниже тебя. Заводи дружбу с нужными людьми. Помни, ты — Блэк. Нет более высокой чести. Сириус только кивнул, с тоской глядя на паровоз впереди. — Да, мама. Вальбурга кивнула, похоже, удовлетворенная его ответом. — Хорошо. К концу недели я жду от тебя письмо, в котором ты расскажешь мне о Слизерине, о своих друзьях и хороших семьях, из которых они родом. Toujours Pur, понял?. — Да, мама. — Увидимся на Рождество. Сириус кивнул, схватил свой чемодан и поспешил прочь. Он вскочил в поезд, без посторонней помощи затащил свой чемодан и двинулся искать купе, в котором можно было бы сесть. Открыв дверь одного из них, он увидел тощего мальчика в очках и с грязными волосами, растянувшегося на скамейке. Он легонько постучал по дверному косяку, чтобы привлечь его внимание: — Здесь есть место еще для одного или ты держишь все купе для себя? Мальчик ухмыльнулся и жестом пригласил его войти внутрь. Он притащил с собой багаж, и вдвоем они запихнули его на стеллаж, после чего он сел рядом с мальчиком, вытянув ноги на скамейку так, что они оказались лицом друг к другу. — Теперь я понимаю, почему ты растянулся: так гораздо удобнее, приятель. Мальчик наклонился вперед и протянул руку. — Я Джеймс. — Сириус, — сказал он, проводя пальцами по своим слегка лохматым темно-черным волосам. Джеймс подумал, что его мать сочла бы его общение с кем-то социально приемлемым, — итак, Джеймс, ты первокурсник? — Ага. Не могу дождаться, когда начну изучать настоящую магию! Кажется, что каждый раз, когда я хочу что-то сделать, мама и папа всегда говорят мне, что нужно подождать, пока я не стану достаточно взрослым. Кроме квиддича. Я обожаю квиддич! Я могу всю жизнь провести на метле! Рот Сириуса подергивался от удовольствия. — Летать — это очень здорово. Ты собираешься играть в команде своего факультета? Джеймс с нетерпением кивнул: — Еще бы! Я очень хороший охотник. Правда, очень плохо, что для того, чтобы играть, нужно быть на втором курсе! На какой позиции ты играешь? Сириус пожал плечами, почесывая подбородок. Обычно он играл только с Регулусом, поэтому трудно было сказать, какая позиция ему нравится. — Обычно на позиции защитника, но я не хочу играть в школьной команде. Я буду просто наблюдать. — Ты не любишь играть в квиддич? — воскликнул Джеймс, его рот был открыт в тревоге. — Это практически кощунство! Сириус рассмеялся, скрестив руки перед собой. Мальчик излучал восторг при одном только упоминании о квиддиче. Джеймс тут же принялся рассказывать ему о своих любимых командах (Паддлмир и Холихедские Гарпии) и о своей новой метле (Нимбус-1000) и ее многочисленных преимуществах. Их разговор о квиддиче был прерван, когда дверь купе открылась, и они оба посмотрели на стоявшую там рыжеволосую девушку: — Привет, Лили! — воскликнул Джеймс. — Заходи! У девушки были длинные рыжие волосы, заправленные за уши, и ярко-зеленые глаза, которые наполнялись слезами, когда она поспешно пыталась их вытереть: — Спасибо. — С тобой все в порядке? — спросил Сириус, вопросительно подняв бровь. С чего бы ей плакать? Может быть, ей страшно уезжать из дома, подумал он. Он был уверен, что не все так счастливы уехать от семьи, как он. Она кивнула: — В порядке. — Вот и все! Мы отправляемся в Хогвартс! — воскликнул невысокий мальчик с сальными черными волосами, входя в купе позади Лили. Лили кивнула, опустив глаза, но, несмотря на это, она наполовину улыбнулась. — Тебе лучше быть в Слизерине, — сказал мальчик с сальными волосами. Джеймс быстро поднял голову и поморщился. — Кто хочет быть в Слизерине? Думаю, я бы ушел, а ты? — спросил он Сириуса, который все еще лежал рядом с ним на сиденье. Сириус полу-серьезно улыбнулся им. У Слизерина всегда была плохая репутация из-за желания Салазара Слизерина сделать его «чистым» домом, состоящим только из чистокровных. Его собственный семейный девиз, подумал он, toujours pur — всегда чистый. — Вся моя семья живет в этом факультете уже несколько веков. — Вот это да! — воскликнул Джеймс, широко раскрыв глаза. — А я-то думал, что с тобой все в порядке! Сириус усмехнулся. Мальчик ему очень нравился, и он надеялся, что не будет судить о его семье, прежде чем у него появится шанс показать ему, кто он на самом деле: — Может быть, я нарушу традицию. Куда ты направишься, если у тебя будет выбор? Джеймс поднял невидимый меч: — Гриффиндор, где обитают храбрые сердцем! Как мой папа! — сальновласый мальчик издал небольшой пренебрежительный звук, заставивший Джеймса повернуться к нему. — У тебя с этим проблемы? — Нет, — сказал он с усмешкой, — если ты предпочитаешь быть мускулистым, а не умным... — Куда ты надеешься попасть, раз ты ни то, ни другое? — Сириус прервал его, раздраженный грубостью мальчика. Джеймс был его первым потенциальным другом, и он не собирался позволять какому-то сопляку проявлять к нему неуважение. Джеймс разразился хохотом, заставив Сириуса ухмыльнуться. По крайней мере, он развлекает потенциального друга, подумал он. Лили сидела, раскрасневшись, и с неприязнью смотрела с Джеймса на Сириуса. — Пойдем, Северус, найдем другое купе. — Ooooo... — Джеймс и Сириус подражали ее возвышенному голосу, а Джеймс пытался поставить Снейпу подножку, когда они проходили мимо. — Увидимся, Снейп! — воскликнул Сириус, когда они открыли дверь купе. Дверь захлопнулась за ними, и Сириус повернулся, чтобы ухмыльнуться Джеймсу. — Какой неприятный тип! А вот рыжая показалась мне милой, ты ее знаешь? Джеймс покачал головой: — Нет, просто столкнулся с ней возле поезда. Она показалась мне довольно милой. Но у нее плохой вкус на друзей. Сириус, неужели вся твоя семья действительно была в Слизерине? Сириус кивнул, его глаза соответствовали его фамилии, когда поезд тронулся. — Да, мама сказала мне, что я должен продолжить семейную традицию. — Но Гриффиндор — гораздо лучше факультет! Он для храбрых и мужественных, и там лев, а не змея, который, несомненно, является лучшим животным! — сказал Джеймс, ухмыляясь. — Мы просто должны быть в одном факультете! Сириус непринужденно пожал плечами. — У каждого из нас свой путь, и моя мама считает, что я должен следовать семейной традиции, которая начинается с того, что я становлюсь слизеринцем. — Мой папа сказал мне, что Шляпа учитывает твое мнение, — сказал Джеймс с ухмылкой, — если ты хочешь быть в Слизерине, ты можешь им стать, но если ты предпочитаешь быть в Пуффендуе или, скажем, в Гриффиндоре, как я, тогда скажи об этом шляпе. Думаю, она должна прислушиваться к твоим желаниям. Сириус удивленно уставился на Джеймса: — Правда? — Мой отец не лжет. — Надо же, а я и не знал, что это дает тебе возможность выбора. Как всегда говорит мне моя дорогая мама — «Самый древний и благородный дом Блэков рождается и воспитывается в факультете Слизерин», но, возможно, я буду тем, кто нарушит эту традицию. — Ты — Блэк? Ты должен знать моих дядю Карли и тетю Дори! Сириус кивнул. — Карлус Поттер, да, это значит... не твой ли отец изобрел зелье для волос в двадцатые годы? Разве он не супер-старый? Джеймс пожал плечами и улыбнулся. — Не очень старый, но да, определенно старше. Мама считала, что им не суждено иметь детей, потому что они так долго пытались, но ничего не вышло, а потом появился я. Маме было пятьдесят восемь, когда она меня родила. — Черт возьми, — сказал Сириус, — значит, ты единственный ребенок? Джеймс кивнул, заложив руки за голову. — Ага. А ты? — Младший брат, Регулус. Ему девять. В основном, заноза в заднице. Джеймс рассмеялся. Он всегда хотел иметь брата. — Я думаю, было бы здорово иметь брата. Как-то одиноко, когда у тебя есть только родители, с которыми можно играть. Слушай, а ты любишь музыку? Сириус сморщил нос. — В ней есть свои моменты. Мне нравятся оркестровые крещендо и все такое, наверное. Джеймс на мгновение уставился на него. — Ну, классика хороша для, знаешь, балов и прочего, но я имею в виду рок-н-ролльную музыку. Сириус покачал головой: — Я не знаю, что это такое. — Битлз, чувак? Ты серьезно? — Да, я Сириус, но я не знаю, что такое «Битлз», кроме насекомых. Джеймс закатил глаза от неуместной шутки и вскочил, чтобы залезть в багажник и найти свой беспроводной проигрыватель: — Ха, ха! Дружище, они тебе понравятся! Просто подожди!
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.