ID работы: 13787294

Трилогия Кисмет. Часть первая: В первый раз/The Kismet Trilogy. Part 1: The First Time Around

Гет
Перевод
NC-21
Завершён
27
Горячая работа! 8
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
301 страница, 69 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
27 Нравится 8 Отзывы 13 В сборник Скачать

15. Эпизод о книголюбах

Настройки текста
Сентябрь 1971 года... Это был вечер после того, как Джеймс и Сириус, по всей видимости, перестали разговаривать друг с другом. Сириус все больше и больше отдалялся от всех своих соседей по комнате. Он даже вступил в перепалку с Джеймсом, из-за чего Джеймс провел большую часть следующего дня, разглагольствуя о том, что Сириус был полным ничтожеством. Римус сидел в общей гостиной Гриффиндора, жар от камина заставлял его стягивать с себя джемпер, когда через открытое окно влетела темно-серая сова Джеймса и села ему на руку. — Поздновато для письма, не правда ли? — спросил Римус, наблюдая за тем, как его друг закрывает окно. Джеймс пожал плечами: — Это не для меня. Я разрешил Эванс взять мою сову, чтобы отправить письмо домой. Она никогда раньше не отправляла ничего совиной почтой, и когда я встретил ее в совятне, я предложил ей «Посейдона», когда она спросила, как пользоваться школьными. Он поискал взглядом маленькую рыжую девочку, которая, свернувшись калачиком на ковре у камина, читала роман «Маленькие женщины». — Эванс! Лили вздрогнула при звуке своей фамилии и стала искать глазами ухмыляющегося Джеймса. Она встала и переместилась на диван рядом с Римусом. — Что происходит? — Извини, не хотел тебя напугать, — с ухмылкой сказал Джеймс, садясь по другую сторону от нее. — Посейдон принес тебе письмо. — О! — воскликнула Лили, улыбаясь, когда сова протянула лапку, чтобы она взяла письмо. — Спасибо! Я уже начала думать, что они не могут придумать, как отправить его обратно. — Я сказал ему, чтобы он оставался там с твоей семьей, пока они не напишут тебе письмо, — сказал он ей, доставая из кармана несколько совиных лакомств. Лили с нетерпением открыла конверт и начала читать вслух: «Дорогая Лили, Похоже, в Хогвартсе будет очень интересно. Сова прекрасна, а когда она влетела в окно кухни и приземлилась на стол, Петуния закричала так громко, что твоя мама опрокинула кувшин с молоком. Скажем так, Гэтсби был очень доволен собой, когда все это поглощал. Твои занятия звучат очень занимательно. Превращение предметов в различные вещи, превращение предметов в плавающие и летающие, варка зелий — я надеюсь, что ты не сидишь над котлом, произнося слова «double, double toil and trouble», ведь мы оба знаем, чем это обернулось для главного героя. Защита от темных искусств кажется мне особенно интересной, но также заставляет меня беспокоиться о том, что тебе придется защищаться от опасных заклинаний и проклятий. Астрономия звучит потрясающе, ты же знаешь, как мне всегда нравилось изучать звезды и созвездия. Травология звучит немного похоже на медицину. История магии кажется мне самой интересной, я бы хотел узнать все о том, как возник магический мир и как он держался в секрете от таких не магических людей, как твоя мама и я. Но, наверное, во мне говорит учитель истории. Ты должна сообщить мне, как все пройдет. Твои соседи по комнате, похоже, очень милые! Я очень рад, что у тебя появились новые друзья. Мне жаль, что вы с Северусом не в одном факультете, но это не должно вас беспокоить: мы с Роджером МакГиллом были лучшими друзьями, а потом оказались в разных факультетах. Мы даже соревновались друг с другом в футболе в разных командах. И мы до сих пор дружим! Что касается полетов на метлах, то идея о том, что ты будешь летать на метле, очень смешна для моей маленькой дочери, которая ненавидит высоту. Постарайся расслабиться, дорогая, и все будет хорошо. По-моему, это очень здорово, и первое правило — не смотри вниз. Для человека, который любит лазить по деревьям, я не могу понять, как высота может тебя пугать. Ты для меня полная загадка, Лили. Напиши ответ, как только сможешь. Мы скучаем по тебе и любим тебя. С любовью, Папа, Мама и Петуния» Лили улыбнулась Джеймсу, закончив читать письмо. — Моя сестра так громко кричала, что мама опрокинула кувшин с молоком. Жаль, что я этого не видела. Джеймс засмеялся, глядя вслед улетающему Посейдону. — Похоже, оно того стоило. Лили кивнула и, улыбаясь, закрыла письмо и положила его обратно в конверт. Джеймс встал, потянулся так сильно, что рубашка задралась, и взъерошил волосы. Он проследил за Сириусом, когда тот вошел в общую гостиную и, ни на кого не глядя, направился вверх по лестнице. — Вы что, поссорились? — спросила его Лили, наблюдая, как Джеймс грустно смотрит вслед мальчику. Римус пожал плечами: — Он ни с кем из нас не разговаривает. Джеймс снова взъерошил свои волосы, усаживаясь обратно на диван. — Я не знаю. Он говорит, что мы больше не можем быть друзьями. Никто из нас, включая Римуса и Питера, и он игнорирует нас всех с тех пор как он на меня набросился. С тех пор, как он получил от мамы тот громовещатель, он стал вести себя странно. Лили на мгновение задумалась: — Я думаю, что ему очень нужен друг. — Мне тоже, но он меня не подпускает, — ответил Джеймс. Лили встретила его взгляд: — Ну, как человек, чью честь на днях защищали вы двое, я думаю, что ты знаешь, как стать его другом. Джеймс усмехнулся. — Да, я передам ему. Спасибо, Эванс! — Он вскочил на ноги и поспешил вверх по лестнице в гостиную для мальчиков. Римус смотрел ему вслед, его золотистые глаза были полны тоски. — Надеюсь, Джеймсу удастся достучаться до него, он ведет себя как настоящий болван. — А ты не хочешь подняться и помочь? — спросила Лили. Римус покачал головой. — Нет. Я не хочу, чтобы у него сложилось впечатление, что мы на него ополчились, а Джеймс, похоже, воспринимает отказ Сириуса гораздо ближе к сердцу. Пусть эти двое сами разбираются. В любом случае, я не так уж хорошо знаю Сириуса. Да и вообще никого не знаю. — Он подвинулся и из кармана его плаща выпала книга. — Ты читаешь «Великий Гэтсби»? — удивленно спросила Лили, не сводя глаз с книги. Римус полностью вытащил книгу из плаща и улыбнулся ей: — Да, мама прислала ее на днях. Ты уже читала? Лили кивнула, на ее лице появилась широкая улыбка: — Да. Папе очень нравится. Он даже назвал нашего кота Гэтсби. Римус захихикал, потирая руки и откинувшись на спинку дивана: — Ник только что познакомился с таинственным Гэтсби. Ты много читаешь? — спросил он, показывая на книгу в ее руках. — По мере возможности, — честно ответила она. — Иногда я становлюсь книжным червем. Улыбка Римуса расширилась: — Отлично. Мне бы не помешал еще один книголюб. Джеймс немного читает, но у него слишком много энергии, чтобы сидеть за чтением. А я люблю хорошие истории. Лили протянула ему книгу, которую читала, ее зеленые глаза плясали в свете камина: — Ты когда-нибудь читал Олкотт? Римус покачал головой, перелистывая книгу, чтобы прочитать описание. — Она хорошая? — О, она замечательная! Все о дружбе и любви, и это действительно здорово. — Может быть, я могу взять ее, когда ты закончишь? — спросил Римус, улыбаясь ей. — Было бы неплохо обмениваться книгами. В библиотеке, как я заметил, не слишком большой выбор художественной литературы. Лили с готовностью кивнула, улыбаясь ему: — О, да, давай! Я с радостью! Римус тепло улыбнулся ей, вытянув перед собой ноги: — Звучит как план. Римус оглянулся на лестницу, ведущую к гостиной мальчиков и подумал, что было бы неплохо иметь друга-книголюба, тем более что он до сих пор не был уверен, что думать о своих соседях по комнате и постепенно ухудшающемся настроении Сириуса.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.