ID работы: 13787294

Трилогия Кисмет. Часть первая: В первый раз/The Kismet Trilogy. Part 1: The First Time Around

Гет
Перевод
NC-21
Завершён
27
Горячая работа! 8
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
301 страница, 69 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
27 Нравится 8 Отзывы 13 В сборник Скачать

23. Эпизод, в котором Сириус знакомится с Поттерами

Настройки текста
Декабрь 1973 года... Сириус засунул руки в карманы своих черных джинсов с дырами на коленях. На ногах — черные армейские ботинки с развязанными шнурками. Под распахнутой кожаной курткой была надета белая футболка, на шее висел гриффиндорский шарф. Куртку он купил сам в Лондоне на прошлой неделе и его мать была в ярости. Она заявила, что ее сын одет как хулиган и выглядит почти так же плохо, как эти «грязные маглы». Это заставило Сириуса полюбить куртку еще больше. С небольшим рюкзаком через плечо он стоял на снегу и смотрел на дом в Сомерсете, как будто всё ещё не был уверен. Автобус «Ночной рыцарь» уехал и Сириус еще немного постоял, прежде чем повторно свериться с адресом в кармане. Большой каменный дом был покрыт снегом и выглядел привлекательно. Осторожно ступая по длинному подъездному пути, он почувствовал, как на него давит защита. Он постучал в парадную дверь. Через мгновение дверь открыла невысокая стройная женщина с темными рыжевато-каштановыми волосами с серебряными прожилками. Ее волосы были собраны в косу, а челка тугими локонами закрывала лоб. При виде его она тепло улыбнулась. — Здравствуй, дорогой, с Рождеством. Мы можем Вам чем-нибудь помочь? Сириус сглотнул: — Э-э, это дом Джеймса Поттера? Улыбка женщины расширилась: — Несомненно, это так, а Вы? — Эм, Сириус Блэк? Мы школьные друзья. — О! Сириус, приятно наконец-то познакомиться, проходите! — она затащила его в большой вестибюль. Большой зал в средневековом стиле был полон старинных предметов искусства и гобеленов. — Мы были так разочарованы, что Вы не смогли присоединиться к нам этим летом! Джейми так часто говорит о Вас, что мне кажется, будто я Вас уже знаю. Добро пожаловать в Клеведон Корт. Вы можете оставить свои ботинки и куртку здесь. Роза! Появился крошечный эльф и Юфимия улыбнулась: — Роза, дорогая, размести его в комнате Джейми, у нас гость. Эльф кивнул, взяв сумку Сириуса, и Юфимия тепло улыбнулась ему: — Я — Юфимия Поттер, но все зовут меня Фи. Проходи, милый, Джейми в гостиной. Сириус прошел за ней через большой холл в просторную гостиную, в которой находилась огромная рождественская елка высотой около двадцати футов, танцующая в сказочных огнях. Джеймс, раскинувшись на диване, подбрасывал в воздух и ловил квоффл. — Джейми, милый, к нам пришел твой друг Сириус. Ты должен был сказать мне, что он придет, я бы подготовила ему место за ужином, — отчитала она. — Я не знал, — сказал Джеймс, вскакивая на ноги. Привет, приятель. — Привет. Юфимия улыбнулась им обоим: — Ну, я пойду сообщу Дарби, что у нас будет еще один человек на ужине. Сириус засунул руки в карманы, покачиваясь на носочках: — Извините, что я так внезапно появился. — Да нет, все нормально, — сказал Джеймс, не сводя глаз с друга. — Ты останешься до конца каникул? Сириус покачал головой: — Нет... Я не хочу навязываться. Просто... мне нужно было ненадолго выбраться из дома. Джеймс кивнул: — Ты не будешь навязываться. Мама будет в восторге, если ты останешься на все каникулы. Она любит гостей. Он пожал плечами: — Чудный дом. — Спасибо. Проходи и садись, мама сейчас принесет закуски. Сириус поднял бровь: — Но мы же ничего не просили. Джеймс усмехнулся: — Поверь мне! Они устроились на диване и Джеймс предложил Сириусу вытянуться вместе с ним так, чтобы их ноги оказались рядом друг с другом, как они впервые сидели в школьном поезде. Через минуту в гостиную вошла Юфимия с подносом, на котором стояли чай и печенье. — Я принесла вам, мальчики, немного перекусить, — сказала она, когда Джеймс с ухмылкой посмотрел на своего друга. — Я же тебе говорил. Эй, мама, Сириус останется на все каникулы, хорошо? — О, замечательно! Я обожаю гостей, — воскликнула она. — Вы, мальчики, ешьте, а потом можете отправляться на улицу. Снег выглядит просто идеальным для строительства большого форта. Джеймс усмехнулся, когда мама вышла из комнаты, и повернулся к своему другу: — Видишь, все в порядке. — Он потянулся за печеньем, с минуту внимательно разглядывая друга. — Ну что, хочешь поговорить об этом? Сириус покачал головой, запихивая печенье в рот: — Не особо. — Что сказали твои предки, когда ты сообщил им, что едешь сюда? — Ничего, — просто ответил он, поднося чашку с чаем к губам и глубоко отпивая. — Я сказал Реджу, а потом улизнул сегодня утром на рассвете. Джеймс поднял бровь: — Возможно, от этого будет еще хуже. Он пожал плечами, угощаясь вторым печеньем: — Я не мог оставаться там больше ни минуты. Джеймс только кивнул: — Хорошо. Ты можешь находиться здесь столько, сколько захочешь, Сири. Глаза Сириуса встретились с его глазами и он медленно кивнул, когда Юфимия вернулась в комнату вместе с Флимонтом, который на ходу начищал очки о рукав. — Сириус, это Монти. Монти, Сириус Блэк. Сириус останется с нами до конца каникул, разве это не замечательно? Флимонт тепло улыбнулся своей жене: — Замечательно. Джеймс, почему бы вам, мальчики, не подняться наверх и не одеться потеплее. Я думаю, что нам давно пора построить огромный снежный форт, что скажете? Джеймс усмехнулся и вскочил на ноги: — Я за. Он жестом пригласил Сириуса следовать за ним, подняв бровь, когда Сириус взял еще одно печенье, прежде чем подняться. — Мама приготовит обед примерно через два часа, если ты голоден. Сириус кивнул, следуя за Джеймсом по лестнице и по коридору к двери с золотой табличкой с надписью «Джеймс Ф. Поттер». — Что значит «Ф»? — Э-э, Франклин. — Правда? А как же тогда твой отец получил прозвище Монти? Джеймс покраснел: — Ладно, хорошо, это Флимонт — и если ты кому-нибудь расскажешь, я убью тебя во сне. Сириус разразился хохотом, следуя за Джеймсом в его комнату, и улыбнулся, увидев ее. Его стены были увешаны плакатами и статистикой по квиддичу, плакатами «Битлз», Элвиса Пресли, плакатами с изображением различных гитар, как акустических, так и электрических, а также плакатами с рекламой метлы. Он был удивлен, увидев фотографии себя, Римуса и Питера. В центре комнаты стояла большая двуспальная кровать, письменный стол, два высоких шкафа, сундук для игрушек, три книжные полки и большой шкаф. У одной стены на подставке стояла гитара, а на сундуке лежал еще один гитарный футляр. На стене у кровати висела метла. Рядом с кроватью уже стояла большая раскладушка. — Если хочешь, можешь спать на этой кровати, — сказал ему Джеймс. — Она достаточно большая, чтобы мы могли спать вдвоем, или, если ты хочешь иметь свою собственную комнату, у нас много комнат для гостей, но, зная маму, она поставила здесь раскладушку, полагая, что тебе будет удобнее со мной. – он плюхнулся на свою кровать и вздохнул. – Итак, я солгал, расскажи мне, что произошло. Сириус медленно вздохнул: — Ничего особенного. Джеймс только поднял бровь: — Очевидно, что нет, иначе ты бы не появился здесь ни с того ни с сего. Сириус плюхнулся на кровать рядом с Джеймсом: — Джеймс... мои родители просто... Мама в ярости, что я все еще кручусь вокруг тебя и Рима. Она утверждает, что Пит – это терпимо, но все равно недостойно. Она говорит, что Гриффиндор притупил мои чувства и заставил меня забыть, что хорошо, а что плохо. Они хвалят Регулуса направо и налево, и это хорошо, он заслуживает похвалы, но они делают это так, что принижают меня, и это как терка для сыра, Джейми! Типа, Сириус, Регулус получил «отлично» за домашнюю работу по Зельеварению, так что я не знаю, как ты получил «отлично», если твоя работа явно хуже. — Что, черт возьми, это значит? — воскликнул Джеймс, его глаза вспыхнули от гнева. — Очевидно, что она выдающаяся, если ты получил такую оценку! Сириус пожал плечами: — Кроме того, они каким-то образом узнали, что последний месяц я провел, целуясь с Эм, которая не чистокровная и, следовательно, ниже меня по положению, и как я прозябаю в трущобах. — Сири, приятель, извини. — Неважно, я просто... Я не мог больше это слушать и вчера вечером набросился на маму. Я был так зол, что моя магия отреагировала и я выбил все окна наверху, а потом я получил письмо из Министерства, предупреждающее меня о том, что я не должен использовать магию вне школы... Джеймс вытаращился на него: — Ого! Он кивнул: — И после этого начался настоящий ад. — В смысле? Сириус направился закрывать дверь в спальню Джеймса, прежде чем поднял рубашку. Его ребра были испещрены фиолетовыми синяками размером с кулак. Глаза Джеймса потемнели: — Они, черт возьми, ударили тебя? — О, нет, — сказал Сириус. — Просто ударить меня слишком по-магловски. Мама сначала наложила на кулаки отца утяжеляющие чары. – он поморщился, опустив руки. — И кажется, я сломал ребро. Джеймс вскочил на ноги: — Моя мама тебя вылечит. Сириус покраснел: — Нет! Черт! Ты не можешь ей сказать! Джеймс поднял бровь: — Сири, тебе нужно подлечиться. — Нет, разве ты не можешь просто... Я имею в виду, разве ты не можешь что-нибудь сделать? Джеймс замешкался на мгновение и только кивнул, как раздался стук в дверь спальни. — Мальчики, вы спускаетесь или как? — позвал Флимонт. — Пап, давай построим форт после обеда? Сириус немного устал, – отозвался Джеймс. Флимонт распахнул дверь спальни и на мгновение окинул взглядом двух мальчиков. — Здесь все в порядке? — Нормально, — сказал Джеймс. — Сири просто устал. После обеда мы построим крепость, папа. Флимонт кивнул: — Конечно, когда захочешь, Джейми. Если вам, мальчики, что-нибудь понадобится, только попросите. Джеймс усмехнулся, закрывая дверь, и позвал Розу. Через мгновение эльф появилась в его спальне с широко раскрытыми глазами: — Чем я могу Вам помочь, мистер Джеймс? — Привет, Роза. Послушай, мне нужно, чтобы ты достала кое-какие целительные вещи и помогла мне вылечить моего друга Сириуса, но ты не должна говорить об этом ни маме, ни папе. Роза уставилась на него: — Мистер Джеймс, мне неудобно лгать маркизу и маркизе, сэр. — Не лги, просто... не говори им, вот и все. Роза заколебалась, но кивнула и исчезла с громким треском. Сириус уставился на него: — Ты действительно думаешь, что она им не скажет? Джеймс кивнул: — Да. Через несколько минут Роза вернулась с аптечкой и Сириус осторожно стянул с себя рубашку. Эльф долго смотрела на него, а затем двинулась вперед, чтобы помочь ему наложить заживляющую мазь на синяки. Джеймс порылся в аптечке, нашел то, что нужно для приготовления зелья для ребер Сириуса, налил нужную дозу в чашку и передал ей. Сириус поморщился, выпив зелье, а Джеймс уставился на свежие рубцы на спине друга. — Сири... как, черт возьми, это...? Сириус пожал плечами: — Все в порядке. Просто передай мне немного этой мази. Дверь спальни Джеймса распахнулась, и в комнату вошла Юфимия с подносом бутербродов и расширенными глазами. Джеймс дернулся, чтобы закрыть Сириуса от посторонних глаз, но было уже поздно. Юфимия поставила поднос на стол и осторожно подошла к Сириусу. Она положила пальцы ему на подбородок и наклонила его голову, чтобы он посмотрел на нее. — Кто тебя обидел, дорогой? — Я в порядке, — сказал Сириус и потянулся за рубашкой. Джеймс забрал рубашку из рук друга, чтобы Роза могла продолжить наносить мазь: — Его родители, мама. Глаза Юфимии на мгновение потемнели от гнева, но затем она скрыла его. Она забрала у Розы мазь и сразу же принялась за дело. Она сказала Джеймсу, какие зелья ему дать, и наложила на раны свежие повязки. На щеках Сириуса появился румянец смущения, он стянул через голову рубашку и пробормотал благодарность. Юфимия протянула руку и ласково зачесала его волосы за ухо: — Твои родители — Орион и Вальбурга, дорогой? Сириус кивнул: — Я в порядке, миссис Поттер, честное слово. — его глаза расширились от удивления, когда она наклонилась и нежно поцеловала его в щеку. — Зови меня Фи, дорогой. Тебе всегда здесь рады, Сириус. Мне все равно, как долго ты здесь пробудешь и в какое время придешь. Наш дом всегда будет твоим домом, – она поцеловала его в лоб и притянула Джеймса к себе, чтобы крепко обнять его и расцеловать в щеки. – Пусть Сириус отдохнет и съест те бутерброды, которые я принесла. Я попрошу Монти приготовить еще одно целебное зелье, чтобы он принял его после ужина. Потом она ушла, а Сириус уставился на Джеймса расширенными глазами: — Что только что произошло? Джеймс улыбнулся: — Я думаю, мама только что усыновила тебя. Вот, возьми сэндвич с беконом, – сказал он, бросая его Сириусу. Сириус поймал его и удивленно уставился на Джеймса: — У тебя замечательные родители. Джеймс усмехнулся в ответ: — Я знаю.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.