ID работы: 13787294

Трилогия Кисмет. Часть первая: В первый раз/The Kismet Trilogy. Part 1: The First Time Around

Гет
Перевод
NC-21
Завершён
27
Горячая работа! 8
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
301 страница, 69 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
27 Нравится 8 Отзывы 13 В сборник Скачать

36. Эпизод, в котором Сириус дарит Лили Сохатого

Настройки текста
30 января 1977 года... Сириус догнал Лили в коридоре после завтрака, держа в руках ее подарок. Он хотел вручить ей подарок вдали от посторонних глаз, поэтому спрятал его в мантию, пока она не вышла из Большого зала. В конце концов, он не хотел, чтобы другие ведьмы подумали, что он сейчас раздает подарки. Это могло бы вызвать столпотворение. Он не был ухажером и не дарил подарков. Просто Лили Эванс была другой и у него был для нее идеальный подарок. Она приостановилась, когда он назвал её имя, повернулась и подняла бровь, когда он помахал ей рукой. — Что я могу для тебя сделать, Блэк? — С семнадцатым днем рождения, Лили! — воскликнул Сириус. Глаза Лили расширились от удивления: — О, спасибо, — она тепло улыбнулась ему, заправляя за уши распущенные волосы. — Приятно, что мне наконец-то исполнилось семнадцать. Теперь я могу колдовать, когда захочу! Сириус улыбнулся ей: — Добро пожаловать в клуб. Осталось только подождать, пока эти тугодумы нас догонят, — он достал из-за спины пакет с подарками. — У меня есть для тебя кое-что. Лили засияла: — О, Сириус, ты не должен был этого делать! Сириус пожал плечами, но усмехнулся: — Я хотел подарить тебе кое-что. Ты всегда была мне хорошим другом, а девушка заслуживает чего-то на свой семнадцатый день рождения. Только не говори, что я раздаю подарки. Лили закатила глаза: — Конечно, нет, не хочу, чтобы люди думали, что у Сириуса Блэка есть сердце. Взяв пакет с подарком, она пересела на скамейку в холле. Осторожно разделив упаковочную бумагу, она вытащила пушистого белого оленя. — О, он такой милый! — удивленно воскликнула Лили. Сириус озорно усмехнулся: — Олени — очень красивые существа, не так ли? Лили недоуменно посмотрела на него: — Наверное. Они красивы и сильны, не говоря уже о том, что являются прекрасными защитниками для всех. Почему ты выбрал оленя, Сириус? Ухмылка Сириуса расширилась: — Очевидно, по этим причинам. Кстати, его зовут Сохатый. Лили подняла бровь: — Сохатый? Сириус только усмехнулся: — Держи его поближе, а? Можешь спать с ним по ночам. Он очень мягкий. — Конечно, Сириус, спасибо. Сириус кивнул: — Там есть еще одна вещь. Лили снова полезла в сумку и достала маленькую коробочку. Когда она открыла ее, там лежал маленький серебряный олень: — О, как красиво! — Я знаю, как ты любишь браслет, который родители подарили тебе на Рождество несколько лет назад, и я подумал, что, возможно, ты захочешь добавить к нему еще талисман, — объяснил он, засунув руки в карманы. — Я в восторге, Сириус! Это прекрасно! И снова олень, я полагаю, его тоже зовут Сохатый? — Очевидно, — сказал Сириус с ухмылкой. — Это знак защиты и я подумал, что олень — хороший символ этого. Лили отстегнула браслет с запястья и аккуратно прикрепила на место талисман с оленем: — Это идеально, спасибо — она поцеловала его в щеку как раз тогда, когда Джеймс появился из-за угла. Лили подняла Сохатого и спрятала мягкое животное под мышкой: — Поттер. Джеймс расширил глаза, глядя на игрушку в ее руках: — Олень, Лили? — Сохатый, — с улыбкой ответила Лили, когда глаза Джеймса расширились еще больше. – Это подарок Сириуса на день рождения, — она улыбнулась своему другу. — Еще раз спасибо, Сириус. — Конечно, с днем рождения, Лили. Лили улыбнулась, попрощавшись, взяла свои вещи и поспешила скрыться за углом. Джеймс повернулся и посмотрел на Сириуса: — Ты подарил ей чучело оленя и сказал, что его зовут Сохатый! Сириус просто ухмыльнулся: — Я подумал, что это самое близкое место в ее постели. — Я ненавижу тебя, Бродяга. Сириус ухмыльнулся: — Я тоже тебя люблю, Сохатый, — он обнял друга за плечи. — Ну, как продвигается операция «Заставь Эванс влюбиться в твою тупую задницу? Джеймс сделал грубый жест рукой в ответ. Сириус рассмеялся, глядя, как Джеймс уходит, и поспешил догнать своего друга: — Год почти закончился, а ты выглядишь ничуть не лучше, чем в прошлом году. — Это неправда, — настаивал Джеймс. — Время покажет, — сказал Сириус. — И, возможно, очень скоро я стану намного богаче. Джеймс закатил глаза: — Продолжай говорить себе это. Но мы оба знаем, что если у меня будет свидание с ней, то именно я стану намного богаче. Сириус поперхнулся: — Фу. Это было слишком мило. Убей меня сейчас, если ты собираешься продолжать монолог о том, какие у Эванс шикарные волосы и какие у нее изумрудные зеленые глаза. Я лучше умру, чем буду слушать подобное. Когда Джеймс лишь раздраженно отмахнулся, он со смехом последовал за другом. Нет, Джеймс ей нравился и Сириус знал, что он не единственный, кто замечал, как Лили второй и третий раз взглянула на Джеймса, когда он проходил мимо. Нет, он вообще был не единственным человеком. У него было предчувствие, что через несколько месяцев он обязательно заплатит Джеймсу, и это было пари, которое Сириус был не против проиграть.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.