ID работы: 13787294

Трилогия Кисмет. Часть первая: В первый раз/The Kismet Trilogy. Part 1: The First Time Around

Гет
Перевод
NC-21
Завершён
30
Горячая работа! 8
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
301 страница, 69 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
30 Нравится 8 Отзывы 14 В сборник Скачать

59. Эпизод ожидания

Настройки текста
1 июля 1980 года... Сириус вместе с Римусом и Питером бродил по коридорам больницы Святого Мунго. Джеймс и Лили находились в комнате уже несколько часов. Казалось, что прошло несколько дней. — Сядь, Бродяга! — настаивал Питер, откинувшись на спинку стула. — От того, что ты будешь носиться туда-сюда, как сумасшедший, быстрее не станет. — Пит прав, Сириус, садись, — сказал ему Римус, похлопывая по скамейке рядом с собой. Сириус только посмотрел на своих друзей, широко раскрыв глаза: — Я не могу. Я слишком... нервный. Джеймс там рожает ребенка! — Ну, технически, Лили рожает чертового ребенка, но я понимаю, что ты имеешь в виду, — сказал Питер, широко ухмыляясь. — Никогда бы не поверил, что этот болван получит шанс встречаться с Эванс, не говоря уже о том, чтобы убедить бедную девушку выйти за него замуж и дать потомство. Римус рассмеялся, прикрыв кулаками уставшие глаза: — Этот болван измотал ее до нитки, она была неравнодушна к нему уже много лет, мы все это знали. Просто она была достаточно умна, чтобы не показывать этого. Губы Сириуса изогнулись: — Помнишь, как она сказала ему, что скорее поцелует в задницу каждого Пожирателя смерти, чем будет разговаривать в его присутствии? Римус рассмеялся, ухмыляясь своим друзьям: — Мерлин, я думал, что Сохатый умрет. Он заикался и смотрел на нее так, будто у нее внезапно выросли три головы. А теперь у них будет общий ребенок. Похоже, мир действительно меняется. — То, что у них будет ребенок, не означает, что наш мир меняется, — настаивал Сириус, не сводя глаз со своих друзей. — Дети все меняют, Бродяга, — сказал ему Питер, скрещивая ноги в лодыжках. — Дети меняют все. Дверь в конце коридора распахнулась и оттуда выскочил Джеймс с волосами, торчащими вверх как никогда, в криво сидящих очках и с ухмылкой на лице: — Это мальчик! Быстрее, идите смотреть! — воскликнул он, подпрыгивая на носочках и махая им рукой. Питер и Римус встали, следуя за Сириусом, который шёл впереди, и направились в комнату, где сидела Лили. Она лежала на кровати, ее темно-рыжие волосы были заплетены в косу, которая лежала на шее, а в руках она держала крошечный узелок в зелено-синем одеяле, связанном Юфимией Поттер. — Мародеры, я бы хотел, чтобы вы познакомились с первым Мародером нового поколения - Сохатым II, — гордо объявил Джеймс, сияя так ярко, что он практически светился. — Джеймс, повторяю в последний раз — мы не назовем нашего сына Сохатым II! — воскликнула Лили, закатив глаза на своего мужа. Она тепло улыбнулась всем троим. — Подойдите поближе и познакомьтесь со своим племянником, Мародеры. — Племянником? — спросил Римус, радостно улыбаясь. Джеймс широко улыбнулся: — Очевидно, дядя Лунатик. Поздоровайся с Сохатым II. — Гарри, — сказала Лили, посмеиваясь. — Его зовут Гарри Джеймс Поттер. — Это вариация имени Генри, в честь моего дедушки, — сказал Джеймс с улыбкой. — Он был мракоборцем и самым крутым парнем в округе. А Джеймс — в честь самого крутого парня в жизни этого малыша: Меня. — Эм, прошу прощения — его крестный отец претендует на этот статус, — сказал Сириус, поднимая руку в знак признательности и садясь на край кровати, глядя на Гарри. — Привет, Сохатик, я твой крестный отец. — Это дядя Бродяга, Гарри, иначе известный как дядя Сириус или дядя идиот, — сказал Джеймс, улыбаясь своему сыну. — Твой отец — идиот, Сохатик. А я — крутой. Держись меня, малыш, и мы со всем справимся. Лили улыбнулась четырем мужчинам, окружавшим ее — Мародерам: мужчине, которого она любила больше жизни, и мужчинам, которых он называл своими братьями. — Сириус, не хочешь ли ты сначала подержать своего Сохатика? Сириус засиял, когда Лили осторожно положила Гарри ему на руки: — Он такой маленький, Лил, почти ничего не весит! Питер наклонился и улыбнулся: — У него такая же катастрофа с волосами, как и у Джеймса. — Ты не знаешь наверняка, что это будет катастрофой, Пит, — защищался Джеймс, глядя на копну непослушных черных волос сына. Питер только ухмыльнулся: — Думаю, знаю, Сохатый. Сириус нежно провел пальцем по щеке Гарри, улыбаясь, когда крошечная рука Гарри схватила его огромный палец: — Привет, Сохатик, у тебя крепкая хватка. Сириус передал ребенка Римусу, который выглядел испуганным. — Эм, Питер может… о боже! — воскликнул он в панике, когда Сириус оставил ребенка на руках. — Привет, маленький Сохатый. Лили улыбнулась ему: — Успокойся, Рим, с ним все в порядке. — Он просто прелесть, — сказал ей Римус с мягкой улыбкой на лице. — Правда, Гарри? Ты прелесть? Гарри только уставился на него, его пальцы дергались, пока он не ухватился за палец Римуса. Лунатик улыбнулся и осторожно передал малыша Питеру, который с легкостью взял его на руки. — Привет, Гарри, — сказал Питер, прижимая его к себе. — Ты будешь отличным маленьким Мародёром, не так ли, Сохатый II? Джеймс широко улыбнулся: — Видишь, дорогая, даже ребята согласны с тем, что прозвище Сохатый должно жить! Сириус улыбнулся: — Он — Сохатик, маленький Сохатик, Сохатый II. Лили улыбнулась им: — Его зовут Гарри, но все ласковые прозвища, которые вы трое дадите ему, останутся только для вас, парни. Джеймс забрал сына у Питера, крепко держа его на руках: — Это наш Гарри, — сказал он, взяв руку Лили в свою и наклонившись, чтобы нежно ее поцеловать. — Спасибо, что подарила мне сына. Я люблю тебя. Лили держала его щеку в своей руке, глядя на него своими зелеными глазами, и поцеловала его: — Я люблю тебя, Джеймс. Его губы снова встретились с ее губами для более продолжительного поцелуя и Питер откашлялся: — Что ж, мы оставим новую семью знакомиться. Но мы увидимся с вами, когда вы отправитесь домой. Римус и Сириус кивнули, попрощавшись, прежде чем все трое покинули комнату. — У Джеймса и Лили чертов сын! — воскликнул Сириус, широко раскрыв глаза. — У меня есть крестник! У нас есть гребаный племянник! Римус широко улыбнулся: — Это просто чудесно, не так ли? Питер кивнул, засунув руки в карманы: — Это действительно так. Когда у моей кузины родился первый ребенок, это было величайшим событием. Но теперь мы стали дядями и это просто... верх совершенства, понимаешь? Сириус широко улыбнулся: — Я должен пойти и рассказать Энди! — Но Сириус, сейчас три часа ночи... — Римус начал было говорить, но Сириус тут же исчез, оставив своих друзей с изумлением смотреть ему вслед, и появился прямо перед домом в Шордиче. Он практически побежал к входной двери дома Тонксов, чтобы позвонить в колокольчик. Андромеда открыла дверь, ее глаза были полузакрыты, но они расширились, когда она увидела там своего кузена: — Сириус, что случилось? Ты в порядке? Что произошло? Сириус ухмыльнулся, как дурак, подхватил ее на руки и закружил в своих объятиях: — Я дядя, Энди! У меня есть крестник! Гребаный крестник! Андромеда смотрела на него с открытым от шока ртом целых тридцать секунд, прежде чем до нее дошло, что он только что сказал: — Сириус Блэк! Ты только что разбудил меня в 3:45 утра, чтобы сообщить, что у тебя родился крестник? Он озорно усмехнулся: — Да мне все равно, Энди! Я крестный отец самого милого, мать его, ребенка во всей вселенной, которого зовут Гарри Джеймс Поттер, и я чертовски горжусь этим. Андромеда наконец-то улыбнулась: — Я даже не могу злиться на тебя, гаденыш! Поздравляю, Сириус. Сириус снова обнял ее: — Я собираюсь стать лучшим крестным отцом для этого ребенка. Моему маленькому Сохатику. — Сохатику? Сириус усмехнулся: — Прозвище — длинная история, — он наклонился и поцеловал ее в щеку. — И это идея для новой татуировки. Увидимся, Энди! Он снова трансгрессировал, прежде чем ему успели ответить, а она осталась стоять у входной двери своего дома, широко улыбаясь.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.