Трилогия Кисмет. Часть первая: В первый раз/The Kismet Trilogy. Part 1: The First Time Around

Перевод
NC-21
Завершён
40
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Размер:
301 страница, 91 597 слов, 69 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
40 Нравится 10 Отзывы 23 В сборник

59. Эпизод ожидания

Настройки
1 июля 1980 года... Сириус вместе с Римусом и Питером бродил по коридорам больницы Святого Мунго. Джеймс и Лили находились в комнате уже несколько часов. Казалось, что прошло несколько дней. — Сядь, Бродяга! — настаивал Питер, откинувшись на спинку стула. — От того, что ты будешь носиться туда-сюда, как сумасшедший, быстрее не станет. — Пит прав, Сириус, садись, — сказал ему Римус, похлопывая по скамейке рядом с собой. Сириус только посмотрел на своих друзей, широко раскрыв глаза: — Я не могу. Я слишком... нервный. Джеймс там рожает ребенка! — Ну, технически, Лили рожает чертового ребенка, но я понимаю, что ты имеешь в виду, — сказал Питер, широко ухмыляясь. — Никогда бы не поверил, что этот болван получит шанс встречаться с Эванс, не говоря уже о том, чтобы убедить бедную девушку выйти за него замуж и дать потомство. Римус рассмеялся, прикрыв кулаками уставшие глаза: — Этот болван измотал ее до нитки, она была неравнодушна к нему уже много лет, мы все это знали. Просто она была достаточно умна, чтобы не показывать этого. Губы Сириуса изогнулись: — Помнишь, как она сказала ему, что скорее поцелует в задницу каждого Пожирателя смерти, чем будет разговаривать в его присутствии? Римус рассмеялся, ухмыляясь своим друзьям: — Мерлин, я думал, что Сохатый умрет. Он заикался и смотрел на нее так, будто у нее внезапно выросли три головы. А теперь у них будет общий ребенок. Похоже, мир действительно меняется. — То, что у них будет ребенок, не означает, что наш мир меняется, — настаивал Сириус, не сводя глаз со своих друзей. — Дети все меняют, Бродяга, — сказал ему Питер, скрещивая ноги в лодыжках. — Дети меняют все. Дверь в конце коридора распахнулась и оттуда выскочил Джеймс с волосами, торчащими вверх как никогда, в криво сидящих очках и с ухмылкой на лице: — Это мальчик! Быстрее, идите смотреть! — воскликнул он, подпрыгивая на носочках и махая им рукой. Питер и Римус встали, следуя за Сириусом, который шёл впереди, и направились в комнату, где сидела Лили. Она лежала на кровати, ее темно-рыжие волосы были заплетены в косу, которая лежала на шее, а в руках она держала крошечный узелок в зелено-синем одеяле, связанном Юфимией Поттер. — Мародеры, я бы хотел, чтобы вы познакомились с первым Мародером нового поколения - Сохатым II, — гордо объявил Джеймс, сияя так ярко, что он практически светился. — Джеймс, повторяю в последний раз — мы не назовем нашего сына Сохатым II! — воскликнула Лили, закатив глаза на своего мужа. Она тепло улыбнулась всем троим. — Подойдите поближе и познакомьтесь со своим племянником, Мародеры. — Племянником? — спросил Римус, радостно улыбаясь. Джеймс широко улыбнулся: — Очевидно, дядя Лунатик. Поздоровайся с Сохатым II. — Гарри, — сказала Лили, посмеиваясь. — Его зовут Гарри Джеймс Поттер. — Это вариация имени Генри, в честь моего дедушки, — сказал Джеймс с улыбкой. — Он был мракоборцем и самым крутым парнем в округе. А Джеймс — в честь самого крутого парня в жизни этого малыша: Меня. — Эм, прошу прощения — его крестный отец претендует на этот статус, — сказал Сириус, поднимая руку в знак признательности и садясь на край кровати, глядя на Гарри. — Привет, Сохатик, я твой крестный отец. — Это дядя Бродяга, Гарри, иначе известный как дядя Сириус или дядя идиот, — сказал Джеймс, улыбаясь своему сыну. — Твой отец — идиот, Сохатик. А я — крутой. Держись меня, малыш, и мы со всем справимся. Лили улыбнулась четырем мужчинам, окружавшим ее — Мародерам: мужчине, которого она любила больше жизни, и мужчинам, которых он называл своими братьями. — Сириус, не хочешь ли ты сначала подержать своего Сохатика? Сириус засиял, когда Лили осторожно положила Гарри ему на руки: — Он такой маленький, Лил, почти ничего не весит! Питер наклонился и улыбнулся: — У него такая же катастрофа с волосами, как и у Джеймса. — Ты не знаешь наверняка, что это будет катастрофой, Пит, — защищался Джеймс, глядя на копну непослушных черных волос сына. Питер только ухмыльнулся: — Думаю, знаю, Сохатый. Сириус нежно провел пальцем по щеке Гарри, улыбаясь, когда крошечная рука Гарри схватила его огромный палец: — Привет, Сохатик, у тебя крепкая хватка. Сириус передал ребенка Римусу, который выглядел испуганным. — Эм, Питер может… о боже! — воскликнул он в панике, когда Сириус оставил ребенка на руках. — Привет, маленький Сохатый. Лили улыбнулась ему: — Успокойся, Рим, с ним все в порядке. — Он просто прелесть, — сказал ей Римус с мягкой улыбкой на лице. — Правда, Гарри? Ты прелесть? Гарри только уставился на него, его пальцы дергались, пока он не ухватился за палец Римуса. Лунатик улыбнулся и осторожно передал малыша Питеру, который с легкостью взял его на руки. — Привет, Гарри, — сказал Питер, прижимая его к себе. — Ты будешь отличным маленьким Мародёром, не так ли, Сохатый II? Джеймс широко улыбнулся: — Видишь, дорогая, даже ребята согласны с тем, что прозвище Сохатый должно жить! Сириус улыбнулся: — Он — Сохатик, маленький Сохатик, Сохатый II. Лили улыбнулась им: — Его зовут Гарри, но все ласковые прозвища, которые вы трое дадите ему, останутся только для вас, парни. Джеймс забрал сына у Питера, крепко держа его на руках: — Это наш Гарри, — сказал он, взяв руку Лили в свою и наклонившись, чтобы нежно ее поцеловать. — Спасибо, что подарила мне сына. Я люблю тебя. Лили держала его щеку в своей руке, глядя на него своими зелеными глазами, и поцеловала его: — Я люблю тебя, Джеймс. Его губы снова встретились с ее губами для более продолжительного поцелуя и Питер откашлялся: — Что ж, мы оставим новую семью знакомиться. Но мы увидимся с вами, когда вы отправитесь домой. Римус и Сириус кивнули, попрощавшись, прежде чем все трое покинули комнату. — У Джеймса и Лили чертов сын! — воскликнул Сириус, широко раскрыв глаза. — У меня есть крестник! У нас есть гребаный племянник! Римус широко улыбнулся: — Это просто чудесно, не так ли? Питер кивнул, засунув руки в карманы: — Это действительно так. Когда у моей кузины родился первый ребенок, это было величайшим событием. Но теперь мы стали дядями и это просто... верх совершенства, понимаешь? Сириус широко улыбнулся: — Я должен пойти и рассказать Энди! — Но Сириус, сейчас три часа ночи... — Римус начал было говорить, но Сириус тут же исчез, оставив своих друзей с изумлением смотреть ему вслед, и появился прямо перед домом в Шордиче. Он практически побежал к входной двери дома Тонксов, чтобы позвонить в колокольчик. Андромеда открыла дверь, ее глаза были полузакрыты, но они расширились, когда она увидела там своего кузена: — Сириус, что случилось? Ты в порядке? Что произошло? Сириус ухмыльнулся, как дурак, подхватил ее на руки и закружил в своих объятиях: — Я дядя, Энди! У меня есть крестник! Гребаный крестник! Андромеда смотрела на него с открытым от шока ртом целых тридцать секунд, прежде чем до нее дошло, что он только что сказал: — Сириус Блэк! Ты только что разбудил меня в 3:45 утра, чтобы сообщить, что у тебя родился крестник? Он озорно усмехнулся: — Да мне все равно, Энди! Я крестный отец самого милого, мать его, ребенка во всей вселенной, которого зовут Гарри Джеймс Поттер, и я чертовски горжусь этим. Андромеда наконец-то улыбнулась: — Я даже не могу злиться на тебя, гаденыш! Поздравляю, Сириус. Сириус снова обнял ее: — Я собираюсь стать лучшим крестным отцом для этого ребенка. Моему маленькому Сохатику. — Сохатику? Сириус усмехнулся: — Прозвище — длинная история, — он наклонился и поцеловал ее в щеку. — И это идея для новой татуировки. Увидимся, Энди! Он снова трансгрессировал, прежде чем ему успели ответить, а она осталась стоять у входной двери своего дома, широко улыбаясь.
40 Нравится 10 Отзывы 23 В сборник