автор
Alex_Sv бета
Размер:
89 страниц, 6 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
486 Нравится 48 Отзывы 156 В сборник Скачать

Глава 6. Бесстрашие перед будущим

Настройки текста
      — Ты ужасен, знаешь?       Вэй Усянь непрерывно фыркает и издаёт забавные глухие звуки, на которые дети рядом реагирует смехом, а девочка, которая сидит на его спине, неловко цепляется за его шерсть сильнее, будто боится упасть с массивного волчьего тела.       — Вэй Ин, будь осторожнее, — тихо говорит ему Лань Ванцзи.       Улыбнувшись зубастой пастью, Вэй Усянь поворачивает голову чуть вбок и едва касается носом ноги девочки. Так он говорит, что всё контролирует. Малышка хихикает и крепко обнимает его за шею.       — Мама, мама, а можно и мне прокатиться? — просится один из мальчишек, дёргая стоящую рядом женщину за рукав одеяния.       — Если господин Вэй будет не против.       Вэнь Цин закатывает глаза и смотрит на Лань Ванцзи.       — Серьезно, почему из всех зверей его выбрал волк?       В то время, как немного обеспокоенная мать сажает позади девочки своего ребёнка, а Вэй Усянь стоит смирно и покорно, Лань Ванцзи поворачивается к той.       — Ему подходит.       — Он боится псов. Волки недалеко ушли от них. И самое худшее — он неуправляем.       Фыркнув, Вэй Усянь цапает воздух возле её ноги, а Вэнь Цин, даже не шелохнувшись, строго смотрит на него.       — Заденешь так кого-то — сам лечить будешь.       Закатив глаза, он обходит ту кругом, равняется с Лань Ванцзи и проходит по небольшой площади за домом какое-то расстояние. Дети на его спине счастливо смеются, вскидывают руки вверх и просят идти быстрее. Однако Вэй Усянь — воплощение правильности и порядочности, поэтому он идёт вопреки их желанию медленно и неторопливо, словно не катает детей, а находится на утренней прогулке. В то же время за ними внимательно наблюдает мать одного из детей, Вэнь Цин и Лань Ванцзи.       Едва узнав и запомнив, где поселились Вэни, он стал захаживать сюда так часто, как только мог.       В их первую с Вэнь Цин встречу, спустя столько лет, та сначала пригрозила ему иглами, а после толкнула ладонью в плечо от всей души и дала смачный подзатыльник, пообещав, что вытащит с того света — пусть только попробует снова умереть.       Иглы ему знакомы достаточно хорошо, а её методы — ещё лучше. Впрочем, стимул она выбрала определенно не самый подходящий.       Вдали раздаётся звон колокола, говорящий о том, что уже наступило время обеда, и он подходит к матери ребёнка, чтобы та могла забрать свое чадо. Малыш этому очевидно не рад, судя по понурому взгляду, но смотрит с благодарностью и всё ещё искрящейся радостью.       — Спасибо, господин волк! — произносит малыш.       Вэй Усянь кивает тому, а Вэнь Цин тем временем забирает с его спины девочку.       — Да, спасибо!       Дети уходят, и Вэй Усянь обращается человеком.       — Нам пора на обед, Лань Чжань.       — Отлично, меньше шуму будет, — ворчит Вэнь Цин.       Вэй Усянь смеётся, когда обхватывает руку Лань Ванцзи своей в нежном жесте.       — Не волнуйся, мы вернёмся завтра.       Вэнь Цин закатывает глаза, но Вэй Усянь видит в её глазах и взгляде желание увидеться и завтра. Характер у неё такой же, как и у Цзян Ваньиня, поэтому он знает, что именно скрывается за нарочито острыми словами.       Взглянув на Лань Ванцзи украдкой, он видит и его любящий взгляд и сжимает руку крепче. Теперь он может делать это без задней мысли и всякий раз, когда хочет этого — и Лань Ванцзи поступает так же, обнимает, когда хочет, целует даже на виду у других и берёт за руку во время прогулки. Это мило, очаровательно и по-тёплому, приятно.       Рядом раздаются тяжёлые шаги, но вместе с тем почти неуловимые.       Вскоре к ним подходит Вэнь Цюнлинь: мертвецки бледный, но в опрятной серой одежде и без тех ужасных кандалов на запястьях.       — Вэнь Нин! — восклицает Вэй Усянь. — Охота хорошо прошла?       Скромно кивнув, Вэнь Цюнлинь садится на бревно к сестре.       — Д-дети уже в Об-блачных Глубинах.       — Спасибо, Вэнь Цюнлинь.       Дети, мелькает мысль. Приободрившийся, Вэй Усянь дёргает Лань Ванцзи за руку и тянет того за собой, по пути помахав Вэнь Цюнлиню и Вэнь Цин на прощание.       На эту охоту их отправлял почти сам Вэй Усянь, услышавший о заманчивой деве в доме семьи Ши, которая тревожила всех по ночам и даже днём, словно правила призраков для неё не писаны. Этот случай был интересен тем, что люди поговаривали, будто в доме, недавно построенном, никогда не было смертей. Занятый тем, что помогает обучать младшие поколения и показывает на собственном примере, что такое оборотни, Вэй Усянь не мог отправиться на эту охоту, но настоял, чтобы туда пошли разведать окрестности Лань Цзинъи, Лань Сычжуй и Цзинь Лин под присмотром Вэнь Цюнлиня — и он отчаянно сильно хочет увидеть их и услышать подробности охоты. В конце концов, с их отбытия минула неделя.       — Как думаешь, — выдыхает Вэй Усянь, прижавшись бедром к бедру Лань Ванцзи; их шаг неспешный, размеренный — они наслаждаются прогулкой, зная, что могут не спешить, — это судьба?       — Хм?       Лань Ванцзи оборачивается к нему и смотрит, чуть склонив голову вбок, и Вэй Усянь задумчиво гладит чужую ладонь большим пальцем и мычит.       — То, что я вернулся.       С ответом тот находится не сразу: отворачивается, глядя на продолговатую, немного извилистую и заросшую по бокам тропинку. Здесь мало места, но одна телега проедет с лёгкостью, а леса вокруг чисты и непорочны. Энергия, которой окружены Облачные Глубины, словно достигает и этих тихих мест, защищает и направляет.       Некоторые дети, которые шестнадцать лет назад были на самом деле почти младенцами, уже учатся в Облачных Глубинах или Пристани Лотоса.       Прохладный ветер щекочет обнажённую кожу шеи, и всё его естество радуется скорому приходу зимы.       — Не думаю, — в конце концов отвечает Лань Ванцзи. — Твои записи попали к нему не просто так.       Вэй Усянь тихо фыркает и кивает, а после крепко на миг сжимает руку Лань Ванцзи.       — Я тоже об этом думал, но до сих пор не пойму одного: почему именно этот мальчик? О том, что там живут оборотни, не знали даже вы, когда направлялись в тот дом. То есть, я хочу сказать, вы и о проблемах в этой семье не знали — следовательно, никто другой и знать не должен был.       Вэй Усянь разводит свободной рукой и жмёт плечами, а Лань Ванцзи тихо и задумчиво мычит.       — Возможно, мы так никогда и не узнаем, кто тебе помог.       — Ах, наверное, — горестно вздыхает Вэй Усянь и жмётся к мужчине ближе. — Хотя я очень хотел бы сказать ему спасибо, — шепчет он ветру, однако Лань Ванцзи прекрасно слышит его и поворачивается, глядя с любовью и нежностью. — Вернувшись, я корил себя за все смерти и думал, что заслуживаю наказания, но оказывается, что все живы и… — он трёт уголок глаза кулаком, не позволяя себе снова заплакать. — Теперь у меня рядом даже есть ты. Мог ли я когда-нибудь даже мечтать о таком?       Вслед за Лань Ванцзи, который замирает на месте, останавливается и Вэй Усянь, и он смотрит, как любимый мужчина обходит его, встаёт прямо перед ним и, выпутав из хватки руку, обхватывает ладонями его лицо, заключая в своего рода колыбель. В золотистых глазах он видит и любовь, и нежность, и всполохи разных-разных чувств, которые переплетаются в единый клубок.       Одарив ласково улыбкой в ответ, Вэй Усянь накрывает ладони Лань Ванцзи своими и нежно гладит пальцами.       Этот поцелуй — нежный, полный заботы и чувств, совсем не такой, как то бывает вечером за закрытыми дверьми цзинши в полутьме. Сейчас между ними нет страсти, а только безмолвная благодарность за то, что он вернулся — и за то, что у них здесь и сейчас есть такая возможность и тепло друг друга.       Ветер колышет волосы и ласкает кожу, и Вэй Усянь довольно жмётся к мужчине ближе, словно этот лёгкий порыв вдруг заставил его продрогнуть до костей — а Лань Ванцзи, сместив руки, с готовностью обнимает его, сжимает пальцы на хрупкой талии и целует с ещё большим чувством.       В перерыве, когда им обоим начинает не хватать воздуха, Вэй Усянь чуть отстраняется и смеётся мужчине прямо в губы.       — Мы опоздаем на обед, А-Чжань.       — Хм, — мычит Лань Ванцзи и мажет по его губам своими в очевидном желании поцеловать его ещё раз — но ничего не делает, словно ждёт. — Хорошо.       Вэй Усянь смеётся вновь и коротко целует мужчину в губы, а после отстраняется на уважительное расстояние, отчего на лице Лань Ванцзи проступает сожаление и разочарование.       — Нет, не хорошо, — журит он его, — я уже немало тебя испортил, но пропускать обед, А-Чжань!       — Ты хочешь поскорее увидеть детей, а не пообедать, — не соглашается Лань Ванцзи, на что Вэй Усянь отвечает ему вздохом и улыбкой.       — Да, хорошо, — произносит тот, переплетая их руки. — Я хочу поскорее увидеть детей. Они же такие милые!       — Ты их очень любишь.       Вэй Усянь смеётся и кивает, а после тихонько тянет Лань Ванцзи дальше по тропинке.       Ветер играет с пожелтевшей листвой, и некоторые сухие листья опадают на землю или кружатся вокруг них желто-коричневым занавесом, точно порыв желает укрыть их от всего остального мира.       В Облачных Глубинах тоже наступила осень: деревья потеряли свою листву, а ветер стал ещё более прохладным. Здесь, в горах, погода всегда такая прохладная и более зябкая, чем в других кланах, но Вэй Усянь впервые любит такую погоду. Всё внутри него кричит восторгом, и он не может дождаться того дня, когда снег укроет эти вершины своим белоснежным покровом. Он уже предвкушает, как будет бегать и зарываться телом в снег, бесстрашный перед холодом. Жара действует на него хуже — меха у него, в конце концов, хватает на достойное одеяло.       Звуки окружают его, и он фыркает, перехватив руку Лань Ванцзи крепче, и вновь указывает на нескольких учеников, которые нарушают правила — и тихо смеётся, скрыв лицо у того в плечо, когда дети испуганно пищат, едва заметив, что на них смотрит сам Ханьгуан-цзюнь. Нарушать правила Вэй Усянь любит, но ловить за этим других, оказывается, ещё веселее — особенно, когда рядом с ним идёт Лань Ванцзи, известный своей строгостью ко всем, кроме Вэй Усяня.       Маленькое безобидное веселье!       — Учитель Вэй! Ханьгуан-цзюнь! — раздаётся задорный голос Лань Цзинъи.       Взгляд тотчас цепляется за группу из трёх детей: среди двух, облачённых в голубое, затерялся третий, одетый в пёстрый золотой цвет клана Цзинь. От того, чтобы рвануть к детям, Вэй Усяня удерживает на месте только рука Лань Ванцзи — и поэтому он только машет им и широко улыбается.       Однако от подколки он не может удержаться.       — Кричать в Облачных Глубинах запрещено, Цзинъи!       Цзинь Жулань смеётся во весь голос, а Лань Сычжуй сдержанно улыбается на это замечание, в то время как Лань Цзинъи жалобно стонет.       — Мы ведь можем пойти к кроликам? — спрашивает по пути к ученикам Вэй Усянь.       Лань Ванцзи кивает и отпускает руку.       — Принесу вам обед.       Сердце его трепещет от любви к этому человеку, и казалось бы — куда любить ещё сильнее? Однако с каждой минутой и словом любовь к Лань Ванцзи только крепнет, обращаясь всё большим морем, которому не видно ни конца, ни края.       — Ты лучший, знаешь же? — шепчет Вэй Усянь.       — Вэй Ин лучше.       Тихо рассмеявшись, он на миг жмётся боком к мужчине.       — Это не я собираюсь принести всем обед вопреки правилам, А-Чжань, — произносит он и, прищурившись, легонько целует мужчину в щёку под недовольные возгласы детей. — Возвращайся поскорее.       Лань Ванцзи кивает и уходит по той тропинке, которая ведёт к столовой. Вэй Усянь провожает его взглядом ещё некоторое время, а после подходит к детям поближе и приглашает их идти за собой.       — Нам нужно попасть на обед, папа, — тихо замечает Лань Сычжуй.       Вэй Усянь отмахивается.       — Лань Чжань принесёт, — он оборачивается к ним. — Посидим пока на поле, расскажете об охоте.       — Так не терпится узнать? — фыркает Цзинь Жулань, и Вэй Усянь весело смеётся.       — Конечно! Ах, будь я не так занят, сам бы взглянул на этого призрака.       — Вам понравилось бы, — усмехается Лань Цзинъи. — Нам пришлось потратить немало времени на эту вредную женщину!       — Цзинъи.       — Она правда вредная!       — А ещё ужасная.       — Лин!       Вэй Усянь заливисто смеётся.       — Я уже хочу услышать об этом приключении побольше.       К моменту, как они подходят к кроличьей поляне — той самой, которая началась с двух кроликов из их с Лань Ванцзи молодости, — Вэй Усянь обращается волком и с угрожающим видом подходит к животным, а те, подпрыгнув ближе, принимаются всячески толкать его лапками или пытаться взобраться на его спину.       Бесстрашные, как обычно.       — Здесь что, и кроликов обучают? — с усмешкой замечает Цзинь Жулань. — Вы как так натренировали их, что они волка не боятся?       Лань Цзинъи разводит руками, а Вэй Усянь падает брюхом на поле и позволяет пушистым существам скакать по своему телу. Он фыркает и смотрит на племянника. Тот на этой полянке находится впервые — впрочем, как и впервые отправился на совместную с кланом Лань охоту.       — Они скорее боятся его человеком, чем волком, — объясняет Лань Сычжуй. — Тебе так будет удобнее, папа?       — Как может быть удобнее быть волком, чем человеком, — бурчит Цзинь Жулань, пока Вэй Усянь укладывает морду на лапы и весело фыркает.       Это не то, что он сможет когда-либо объяснить. Да, он человек — всегда им был, в конце концов, — но в этом облике есть нечто... близкое. Такое, что вечно взывает к нему и перед чем сложно устоять. Это приятно: лежать, распластавшись на поляне, слушать звуки журчащей в отдалении речки и водопада, шум ветра и хор голосов.       Это просто приятно. Несмотря на уже почти растворившийся страх, это действительно приятно.       Лань Цзинъи тем временем начинает заливаться соловьём, рассказывая о том, как прошла охота: описывает этот красивый призрак женщины со скверным характером, которая умерла, как оказалось, далеко-далеко от этих мест, что им пришлось потратить порядком времени на то, чтобы отыскать её могилу. Женщина эта действительно оказалась вредной: пряталась от них пару дней, завывала по ночам и всячески препятствовала проведению каких-либо ритуалов. Не получалось ни изгнать, ни усмирить, ни упокоить.       — И знаете что? Она вцепилась в чёртову шкатулку, которую эти торговцы выменяли на что-то там! — он вскидывает руки к небу. — Шкатулку! Там даже её вещей не осталось!       — Возможно, она была дороже всего сама по себе, — замечает Лань Сычжуй, взяв на руки ближайшего кролика. — Её мог подарить ей кто-то очень дорогой.       — Ну, этого мы так и не узнаем, — жмёт плечами Цзинь Жулань. — Родителей её не осталось, семьи другой не было.       — Жалко её, — вдруг вздыхает Лань Цзинъи. — Такой молодой ведь была.       Цзинь Жулань и сам не решает вставить даже одного резкого слова, а Лань Сычжуй кивает и возвращает кролика на место. Вэй Усянь толкает ноги детей мордой, словно говорит: нечего грустить.       Позади них раздаётся знакомая тихая поступь, и он тотчас вскидывается и обращается человеком.       — Лань Чжань! — восклицает он, проигнорировав то, как дети закатили глаза на его поведение.       — Кричать запрещено, учитель Вэй, — с ухмылкой замечает Лань Цзинъи.       Взглянув на него, он улыбается.       — А я гость! На меня правила вашего клана не распространяются!       — Что? Эй! Это несправедливо!       Лань Сычжуй сдержанно смеётся, а Цзинь Жулань — в голос, не скрывая веселья. Даже на лице Лань Ванцзи, приблизившегося к ним, появляется ласковая улыбка, скрытая в уголках губ и глазах.       — Не дразни их, — произносит мужчина, опустившись рядом и положив на место между ними всеми поднос, полный разнообразной еды.       Вэй Усянь тотчас нападает на те миски, в которых он видит больше всего перца. Лань Сычжуй неловко мнётся, пока Цзинь Жулань, поблагодарив, тоже берётся за рис.       — Это разве не идёт вразрез с правилами, отец? — осторожно спрашивает Лань Сычжуй.       Лань Цзинъи жмёт плечами и тоже берётся за миску.       — Это так важно? — спрашивает тот, зачерпнув ложкой порцию. — Спасибо, Ханьгуан-цзюнь!       — Сегодня можно, — произносит мужчина.       Кролики, подпрыгнув к тому, запрыгивают на колени и усаживаются там, словно в гнезде. Лань Ванцзи сразу же накрывает макушку одного из них ладонью и нежно гладит.       Глядя на это — на детей, которые весело смеются, общаются с ним без всякого страха и не испытывают неприязни; на Лань Ванцзи, который так ласков с пушистыми животными и с ним самим; на семью, которую он боялся потерять — Вэй Усянь чувствует себя приятно ошеломлённым, но на своём месте.       В голове пробегает очаровательная мысль.       Он дома.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.