Good at Pretending

Перевод
PG-13
Завершён
7
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Фэндом:
Размер:
104 страницы, 33 672 слова, 23 части
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
7 Нравится 0 Отзывы 0 В сборник

Бассейн

Настройки
Только когда они вернулись в поместье, Феликс осознал, как много сил отнял у него гольф. По дороге в свою комнату они наткнулись на парня его тёти, который попросил о ещё одном теннисном матче. Прежде чем он успел придумать какие-то дополнительные аргументы, Феликс вежливо отказал ему, сославшись на то, что «нам нужно ненадолго прилечь после такой напряжённой игры». Он тактически умолчал о том, что большую часть дня они с комфортом сидели в гольф-карах. Поднявшись в свою комнату, они по очереди переоделись в ванной. Феликс был почти готов упасть на кровать и проспать остаток дня, даже несмотря на то, что на часах не было и четырёх вечера, но Эйс предложил спуститься к бассейну, чтобы освежиться, и Феликс решил, что он с таким же удовольствием мог бы подышать свежим воздухом и насладиться ничегонеделанием. Он упустил из вида тот факт, что, увидев Эйса в одних плавках, он мог с высокой вероятностью стать свидетелем того, как его собственный и без того уставший мозг взорвётся сам по себе. И в следствие этой ошибки Феликс застрял у бассейна, борясь с бабочками в животе и чересчур откровенным мыслями в голове, отчаянно стараясь не бросать украдкой взгляды на полуобнажённого Эйса, растянувшегося в шезлонге рядом с ним. Он знал, что это глупо. Он и раньше видел Эйса без рубашки, причём много раз, например прошлой ночью, когда они переодевались в одной комнате, не говоря уже о бесчисленных случаях у костра, когда Феликс стягивал очередную безвкусную рубашку с Эйса, чтобы залатать рваную рану от ножа или дыру от крюка в плече. Но после осознания, которое пришло к нему на поле для гольфа, Феликс не мог не смотреть на Эйса по-другому. Он всегда считал его привлекательным, но это было не более чем лёгкое глупое увлечение — просто что-то, что время от времени занимало его мысли, и о чём он мог грезить в перерывах между Испытаниями, а потом — деловыми встречами. Но теперь его влюблённость стала чем-то осязаемым. Феликс не просто хотел Эйса; он хотел всего того, что у них было в соответствии с ложью, которую они скармливали его родственникам: свободное общение, смех и моменты непринуждённой близости даже посреди игры в гольф. И после трёх дней, на протяжении которых Эйс с радостью оставался рядом с Феликсом и называл его «дорогой» с дразнящим блеском в глазах, это больше не казалось недостижимой фантазией. Эйс, разумеется, не замечал хаос, разрастающийся внутри Феликса, и просто продолжал расслабленно лежать на своём шезлонге у бассейна, в то время как Феликс прожигал дыру в книге, притворяясь, что читает её. Он уже чувствовал, как теряет самообладание, и яростно отрицал бы это, если б его спросили, но минуты шли, и он поймал себя на том, что смотрит. Смотрит, как Эйс нежится в полуденном тепле, как кот, периодически вытягивая руки над головой с нежным счастливым вздохом. Смотрит на его щёки, слегка покрасневшие после дня, проведённого под солнцем, и на то, каким уютным и мягким он выглядел, беззастенчиво наслаждаясь жарой, со своей загорелой кожей и волосами цвета соли с перцем. И Феликс не мог думать ни о чём, кроме как о том, как сильно ему хочется свернуться в комочек рядом с Эйсом и задремать вместе прямо здесь и сейчас. Он определённо проснётся с солнечным ожогом, но возможность разделить уютный послеобеденный сон с Эйсом того стоила. Феликс выбросил эту мысль из головы и снова уткнулся в свою книгу, пока не натворил глупостей. Тень от зонтика падала на страницы, описывающие архитектуру династии Мин. В отличие от Эйса, Феликс прятался от солнца и был одет гораздо скромнее — в светлую футболку и лёгкие шорты. Несмотря на все эти меры предосторожности, он уже чувствовал щипание на носу, означающее, что кожа уже начала сгорать. Когда Феликс сказал о том, что это случится, Эйс отдал ему свою панаму, чтобы ещё лучше защитить лицо, — и громко возразил, когда Феликс заявил, что лучше наденет вместо неё свою фетровую шляпу. Феликс с улыбкой поправил шляпу Эйса, прежде чем окончательно погрузиться в свою книгу.

***

В конце концов, даже Эйс устал от жары — по крайней мере, настолько, чтобы отважиться искупаться в бассейне. После солнечных ванн, даже определённо подогретая вода бассейна всё равно заставляла его шипеть от неприятных ощущений и дышать сквозь зубы, пока его тело не приспособилось к температуре. Феликс практически забыл о своей книге, наблюдая, как Эйс оплывает бассейн по кругу; он двигался в воде куда более плавно и элегантно, чем когда-либо Феликс, который умел плавать только по-собачьи. Солнце отражалось от влажной кожи Эйса, и Феликс не мог оторвать глаз от этого гипнотизирующего зрелища. Он определённо пялился, пока Эйс вылезал из бассейна, и капли воды каскадом стекали по выпуклым соскам и вниз по груди, пока он подходил всё ближе… — …не думаешь? Феликс услышал только конец вопроса. С запозданием он поднял глаза и понял, что Эйс обращался к нему. — А? — глупо переспросил Феликс. Эйс улыбнулся одним уголком рта. — Я сказал, что это было освежающе. Если погода и дальше будет такой… — Мама-а-а!!! Крик ребёнка, свидетельствующий о начинающейся истерике, который нельзя было спутать ни с чем другим, заставил Феликса вздрогнуть, а Эйс прерваться на полуслове; оба повернулись, чтобы посмотреть на источник шума. Пока Феликс был занят тем, что бессовестно разглядывал Эйса, к другой стороне бассейна подошли женщина и девочка. Эта парочка выглядела смутно знакомой; должно быть, ещё один кузен Феликса прибыл на свадьбу, пока они были на поле для гольфа, поскольку он смог издалека узнать его дочь и жену. В данный момент девочка в явном гневе топала своей крошечной ножкой по выложенному плиткой полу, пока её мать устраивалась поудобнее в шезлонге; её бокал с коктейлем тихо звенел, когда за него цеплялись её многочисленные кольца и браслеты. Феликс не смог удержаться, чтобы мысленно не осудить это зрелище; что за человек надевает украшения в бассейн? Пошли, мам! Я хочу поплавать! — хныкала девочка. Я накрашена! Просто иди одна. Феликс раздражённо вздохнул; похоже, их тихий день подошёл к концу. — Эй, малышка! — внезапно крикнул Эйс, заставив девочку оживиться. — Хочешь увидеть бомбу? Девочка в замешательстве склонила голову набок, но Эйс не стал дожидаться ответа. Он бегом бросился обратно к бассейну и прыгнул в него с тучей брызг. Эйс вынырнул с выжидающей улыбкой, заставив девочку взвизгнуть от восторга, а Феликса издать звук, который не слишком-то отличался от этого счастливого писка. Смутившись, Феликс решительно уткнулся носом в книгу. Было трудно читать из-за плеска воды, восторженного хихиканья и утрированных звуков морского чудовища на заднем плане, но Феликса не раздражало такое нарушение тишины. Потому что, — как будто его чувства к Эйсу и без того не были слишком сильными, чтобы с ними можно было легко справиться, — теперь ему придётся жить с осознанием того, что вдобавок ко всему прочему Эйс, по-видимому, хорошо ладит с детьми.

***

Они провели у бассейна ещё час. Эйс с девочкой устроили водную баталию, мать упомянутой девочки с удивлением наблюдала за этим, спокойно наслаждаясь своим коктейлем, а Феликсу даже удалось немного почитать в перерывах между тем, как он смотрел влюблёнными глазами на Эйса, который терпеливо развлекал скучающего ребенка. Через некоторое время Эйсу даже удалось уговорить Феликса потрогать воду в бассейне — только ради того, чтобы окатить его мощной волной, как только он оказался в пределах досягаемости. И вот Феликс в промокшей насквозь одежде стоял у бассейна своей тёти, не в силах выдавить из себя ни слова от шока и смаргивая хлорку с глаз, а дочь его кузена — и даже её мать — хихикали над ним, потому что он, должно быть, выглядел как очень мокрый золотистый ретривер. Но когда Феликс пристально посмотрел на Эйса в ожидании усмешки и поддразнивающего комментария, он ничего подобного не получил. Вместо этого внимание Эйса было приковано к животу Феликса, его рот приоткрылся от удивления. Опустив взгляд, Феликс понял почему: его белая футболка и тонкие летние шорты, мокрые от воды, практически прилипли к передней части тела. Это не оставляло особенно много простора для воображения, и Феликс поспешил расправить одежду, чтобы избавить несчастных свидетелей от этого зрелища. — Ты доволен собой? — проворчал он, сжимая край своей рубашки, чтобы отжать хоть немного воды. — Мгм. Неразборчивый ответ Эйса заставил Феликса снова посмотреть на него, приподняв бровь. — Бля… э-э, блин, — сказал Эйс, бросив извиняющийся взгляд на другую часть бассейна, где девочка уже сидела рядом со своей матерью. — Прости. Я не хотел, чтобы ты был настолько… мокрым. Феликс закатил глаза. — Разумеется. А теперь мне нужно переодеться. Удивительно, но Эйс не двинулся с места, чтобы присоединиться к нему, как это делал раньше, когда Феликс собирался возвращаться в их комнату. — Да, я, э… — сказал Эйс, быстро оглядываясь по сторонам. — Я присоединюсь к тебе позже. Мне нужно остыть… Я имею в виду, я хотел проплыть ещё пару кругов, прежде чем уйти. — Хорошо… — сказал Феликс. Эйс говорил не очень убедительно, но Феликс слишком устал, а теперь ещё и промок до нитки, и не хотел спорить. — Тогда увидимся позже. Если ты не возражаешь. — Нет-нет, иди! — выпалил Эйс. — Я скоро кончу… э-э-э… закончу. Я скоро закончу. Бросив на Эйса последний скептический взгляд, Феликс собрал свои вещи и покинул бассейн. По пути в комнату для гостей он столкнулся с одной из горничных, и ему внезапно пришла в голову идея попросить принести прохладительные напитки в их комнату. Может быть, Эйс заработал солнечный удар, и именно поэтому он вёл себя так странно.

***

К тому моменту, когда Феликс вышел из ванной, освежившись в душе и переодевшись в блаженно сухую одежду, и Эйс, и напитки уже были в комнате. — Хэй! — весело поприветствовал его Эйс. — Уже оправился от тропической немецкой жары? Он, похоже, уже выпил половину своего стакана газированной воды, поэтому Феликс взял второй. — Да, — сказал Феликс, почëсывая свой обгоревший на солнце нос. — Хотя завтра мне не стоит забывать о солнцезащитном креме. Я похож на Рудольфа. — Не-е, всё не так плохо, — заверил Эйс. Затем его улыбка медленно приобрёла озорной оттенок. — Хотя в моих очках с оленями… Хм-м, да, я могу себе представить. Феликс усмехнулся и сделал глоток из своего стакана. Кажется, Эйс уже пришёл в себя, раз шутил через каждое предложение и всё такое. — Кстати, спасибо за газировку, — сказал Эйс. — Я всегда забываю пить достаточно воды. — Не за что, — сказал Феликс. — Как по мне, ты выглядел так, будто тебя мучает жажда. Эйс тут же поперхнулся водой, а Феликс встревоженно топтался поблизости, пока он откашливался. — Ты в порядке? — спросил он, положив руку на плечо Эйса. — Супер, — прохрипел тот. — Просто попытался вдохнуть, как идиот. В общем, я пойду освежусь сейчас, чтобы мы не опоздали на ужин. Эйс отправился в ванную, а Феликс допил свою воду мелкими глотками, усвоив урок из его ошибки. Было таким облегчением видеть, что Эйс вернулся к своему обычному состоянию, так что Феликс списал его странное поведение в бассейне на простое обезвоживание. …И если он отомстил за тучу брызг, надев на ужин свою фетровую шляпу, что ж, возможно, это было вполне заслуженно.
7 Нравится 0 Отзывы 0 В сборник