ID работы: 13878609

Neither Can You

Джен
Перевод
R
Завершён
3
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
276 страниц, 23 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
3 Нравится 25 Отзывы 0 В сборник Скачать

Часть 4.Late-Night Delivery

Настройки текста
В это время ночи гондола была почти пуста, в её вагоне находилось всего пять пассажиров. Одним из них был дремлющий молодой скелет, который, как подозревали другие пассажиры, возможно, пропустил свою остановку. Там была какая-то охранница, направлявшаяся на свою ночную смену, в данный момент занятая протиранием своей униформы, пытаясь избавиться от пятна от позднего перекуса. Другой была душа подростка, которая тихо слушала свой плеер в дальнем конце. Двое последних были сапожниками, возвращающимися домой с доставки в последнюю минуту. Коко откинулась на спинку сиденья, наблюдая за проплывающей мимо Страной Мёртвых за окном. Она предпочла бы встать на заднюю платформу, чтобы лучше видеть, но Хулио, по понятным причинам, был измотан и хотел присесть, а Коко была более чем счастлива просто посидеть со своим мужем. Ну, в основном счастлива. Наблюдая за разноцветными огнями, танцующими в городе внизу, она поймала себя на том, что тяжело вздыхает. Почувствовав, как поднимается и опускается её грудная клетка, Хулио сонно приподнял голову: «С тобой всё в порядке, mi amor?» — пробормотал он. «О, со мной всё в порядке» — она ответила, поворачиваясь и обнимая мужа одной рукой. Он снова удовлетворенно прижался к ней. — «Я всё ещё думаю об этих девушках» «Это хорошо. Может быть, когда-нибудь они устроят ещё одно шоу.» Коко кивнула, прислонившись головой к голове Хулио. — «Жаль, что я не мог видеть их лиц. Они, должно быть, были так взволнованы…!» — Несмотря на то, как давно это было, она всё ещё помнила, как доставляла обувь в танцевальную студию, когда была моложе, когда Ривера zapatería ещё производил танцевальную обувь… как счастливы были девочки, и как счастлива была она сама, когда обнаружила, что её Tío случайно сшили лишнюю пару, которая ей подошла. Воспоминания теперь приходили к ней гораздо легче, чем раньше. «Но уже так поздно. Ты знал, что они сейчас будут спать.» — Хулио и сам казался полусонным. «Да…» «И если ты хочешь потанцевать, мы всегда можем сделать это позже». — Добавил Хулио с тихим смешком. Коко рассмеялась в ответ: «Да». Однако, наблюдая за проплывающей мимо Страной Мёртвых через противоположное окно, она обнаружила, что её мысли возвращаются к доставке. Сначала она была так взволнована этим, но, оглядываясь назад, всё это казалось ей таким… странным. Обычно для получения специального заказа люди звонили за несколько недель, чтобы убедиться, что всё будет сделано вовремя, хотя срочные заказы не были чем-то неслыханным. Вчера в полдень им позвонил мужчина, голос которого звучал довольно взволнованно — через два дня у его девочек должен был состояться танцевальный концерт, и им нужна была обувь для этого как можно скорее. Однако мама никогда не отступала перед вызовом и сказала ему, что они могут доставить ему заказ вовремя, хотя для этого, скорее всего, потребуется доставка поздно вечером. Коко была удивлена заказом — она всё ещё помнила, как много лет назад мама запретила производство танцевальной обуви, и была в восторге, услышав, что они снова её делают. На самом деле так сильно, что она отбросила свое отвращение к пошиву обуви, чтобы самой выполнить заказ. Мама, конечно, помогала, как и Хулио, но Коко делала большую часть работы сама, насколько могла. Конечно, заказ был выполнен довольно поздно вечером, но Коко не возражала. Она полностью планировала доставить его самостоятельно, но Хулио настоял на том, чтобы сопровождать её. Она всё ещё была новичком в Стране Мёртвых, приехав всего месяц назад, и Хулио беспокоился, что она может заблудиться. Коко знала, что сможет постоять за себя, но она была более чем счастлива проводить время со своим мужем. К тому времени, когда они прибыли, было уже совсем темно, и это в районе, с которым Хулио не был знаком. Тем не менее они нашли дом — старую квартиру — и были встречены высоким мужчиной в темном костюме. Хотя Коко не возражала против необычного соседства — она всё ещё была новичком в Стране Мёртвых, что она знала? — что-то в этом человеке казалось… странным. Он точно не излучал флюиды «обеспокоенного отца», которые излучал по телефону, и часть его, казалось, … сомневалась в чём-то. Он поспешил объявить, что это было, и неловко принес извинения: танцевальный концерт был отменен в последнюю минуту, так что спешка была напрасной. Коко была разочарована, но тем не менее протянула ему обувные коробки. Этот человек забрал их встревоженный, он вернулся в свою квартиру, бормоча что-то о получении оплаты. Как только дверь закрылась, Коко и Хулио обнаружили, что стоят снаружи необычно долго. «Он мог бы хотя бы на минутку впустить их внутрь», — пробормотала Коко Хулио, который только пожал плечами. Он был больше озабочен тем, чтобы просто получить оплату и уйти. Примерно через десять минут они постучали в дверь, чтобы убедиться, что мужчина не забыл об оплате. Он подошёл к двери и извинился, сказав, что это займет немного больше времени, и пробормотав что-то о беспорядке в доме. К этому моменту было невероятно поздно, и они оба были готовы вернуться домой. Как раз в тот момент, когда Хулио прошептал Коко, гадая, не хочет ли она, чтобы он выбил дверь, мужчина наконец вышел, неся положенную плату. Вручив им его и пожелав спокойной ночи, он вернулся в дом и слишком сильно захлопнул дверь. Действительно, странная ситуация. Впрочем, Коко полагала, что особо жаловаться ей не на что. У четырёх девочек теперь была своя пара танцевальных туфель Rivera, сшитых на заказ, и она смогла отправиться в путешествие за пределы hasienda и увидеть больше Страны Мёртвых. После того, как она провела последние несколько лет своей жизни в инвалидном кресле, было приятно просто выйти и пройтись для разнообразия. Или покататься на гондоле. Кстати говоря, они приближались к своей остановке. Коко подтолкнула Хулио локтем, который, всхрапнув, проснулся, и повела его к передней части гондолы, когда она въехала на станцию. Ему удалось проснуться настолько, чтобы проводить Коко со станции обратно на hasienda, и дорога домой была тихой и умиротворённой. Она подумала о том, как её папа был бы уже дома, и как у него были бы новые истории, которыми он мог бы поделиться о своих примерах в трущобах, и как они проведут некоторое время вместе, прежде чем лечь спать. Казалось, это было бы хорошим завершением очень долгого дня- Пока они не прошли через ворота. Сверкающий мех Пепиты резко выделялся на фоне теней внутреннего двора. Она расхаживала по двору, расправив крылья, её желтые глаза были устремлены в землю перед собой. При виде алебрихе Хулио и Коко застыли на месте; если Пепита была расстроена, то и мама тоже. Внезапно Пепита втянула в себя воздух, и её голова резко поднялась, узкие зрачки уставились прямо на них двоих. Голова Хулио уткнулась в его грудную клетку, в то время как Коко стояла неподвижно — она знала, что алебрихе никогда не причинит вреда семье, которой она была защитой. Прежде чем кто-либо из них успел что-либо сказать, Пепита повернула голову в сторону главного здания и взвыла. «Mija!» Имельда в одно мгновение выскочила из дома и быстрыми шагами пересекла двор. В её движениях чувствовался гнев, но лицо выдавало беспокойство и облегчение: «Это правда?» «Конечно, мама», — ответила Коко, глядя в сторону Хулио, как её муж, быстро вправил череп. «Это была довольно спокойная поездка». «Да, ты можешь так говорить!» — Хулио приложил обе руки по обе стороны от черепа, чтобы правильно закрепить его на шее. Имельда упёрла руки в бока, глядя на дочь и зятя так, словно они были непослушными детьми. «Как ты мог так долго отправлять доставку?! Я был почти готов запрыгнуть на Пепиту и отправиться на ваши поиски!» «Это была не наша вина, Mamá», — сказал Хулио, поморщившись. — «Этому человеку потребовалась целая вечность, чтобы перевести нам платеж». Когда Имельда посмотрела на Коко в поисках подтверждения, та кивнула: «Да. Мы долго стояли у его двери, но он все-таки заплатил нам». — Сунув руку в карман, она достала деньги и протянула их матери. Напряжение наконец покинуло её, Имельда закатила глаза и схватила банкноты. «Ay, Dio mío», — вздохнула она, направляясь обратно в дом. — «Люди могут быть такими невнимательными! И за такую позднюю доставку!» — продолжала она, бормоча что-то себе под нос по-испански. Коко не обращала на это внимания, следуя за матерью через двор в дом, Хулио, спотыкаясь, следовал за ней. Как только они переступили порог (Хулио бросил при этом настороженный взгляд на Пепиту), Коко немедленно оглядела гостиную, ожидая увидеть, как её папа вскакивает с ближайшего стула, чтобы заключить её в объятия и покрыть поцелуями, точно так же, как он делал, когда она была маленькой. (Да, теперь она была намного старше, но её это нисколько не смущало.) Но, к её удивлению, отца нигде не было видно. «Мама», — сказала она, разочарованно нахмурив брови, — «папа уже лег спать?» «Не знаю, как он, но я готов лечь спать».— простонал Хулио, уже направляясь к лестнице. Имельда обернулась, чтобы что-то сказать, но остановилась. «…Нет», — медленно произнесла она, поворачиваясь к часам на стене. — «Я… не видела его…» Коко проследила за взглядом матери и почувствовала, как её метафорическое сердце подпрыгнуло к горлу. Было уже за полночь — папа всегда возвращался домой к одиннадцати. «Ay! Этот человек!» — воскликнула Имельда, топнув ногой по земле. — «Я так волновалась за тебя, что забыла присмотреть за ним!» Переведя взгляд с Хулио, который остановился на полпути к лестнице, обратно на Имельду, Коко сглотнула: «Мама…» «Этот músico idiota! Почему я на самом деле ожидала, что он это сделает остаться верным своему слову и вернуться домой в разумное время?!» «Мама…» Имельда расхаживала взад-вперёд. Выйдя во двор, Коко услышала, как Пепита тоже начала расхаживать взад-вперёд: «Он может идти вперёд и спать на улице, если это то, что он…» «Мама!» Наконец Имельда остановилась, и их прищуренные глаза встретились с Коко. Коко стояла так прямо, как только могла, стараясь выглядеть твёрдой, несмотря на беспокойство, грызущее ее грудную клетку: «Папа каждый вечер приходил домой вовремя, не так ли?» — Она не знала наверняка — он собирался навещать кого-то трущобах раз в неделю с тех пор, как она приехала сюда. Имельда кивнула: «Да. Обычно.» Эта мысль должна была принести ей облегчение, но вместо этого она вызвала страх, от которого затряслись её старые кости — страх, который она испытывала много лет назад, когда сидела у окна, смотрела на звезды и пела одну и ту же старую песню, ночь за ночью, гадая, когда же её папа вернётся домой… если он вообще когда-нибудь это сделает. «Ты помнишь… что случилось в последний раз, когда папа не вернулся домой?» Они посмотрели друг другу в глаза, и вскоре Коко увидела, как взгляд её мамы смягчился, а глаза расширились. Не говоря больше ни слова, Имельда промчалась мимо нее и выскочила за дверь. «ПЕПИТА!» Коко услышала её крик и бросилась за ней, когда алебрихе опустилась на землю. Имельда ничего не сказала, когда Коко забралась следом за ней. «Hijole!» Хулио бросился за ней, умудрившись ухватиться за хвост Пепиты как раз в тот момент, когда дух-проводник взмыл в воздух, оставив hasienda Ривера далеко внизу.
Примечания:
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.