Прикоснись ко мне

NC-17
Завершён
996
23
автор
DashaNeu бета
NikaLoy бета
Размер:
751 страница, 265 991 слово, 65 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
996 Нравится 927 Отзывы 546 В сборник

Часть 52

Настройки
      Гермиона, Драко и Гарри одновременно повернули головы и посмотрели на улицу. Сквозь отполированное стекло старого кафе, увешанного мелкими лампочками-тыковками, открывалась картина осеннего вечера. На фоне угасающего неба, где последние лучи солнца расписали иссиня-фиолетовые узоры на сгущающихся тучах, заиграли тёплые солнышки фонарей. По стенам величественного собора заскользили лучи подсветки, а его купол вспыхнул золотом, словно луч надежды в наступающих сумерках.        Несмотря на выходной день, улица была полупуста, редкие прохожие, закутанные в шарфы поверх осенних пальто, спешили по брусчатым мостовым и не желали вступать в беседу с женщиной, посмевшей встать на пути. Одетая в странный наряд: длинное платье из тёмного бархата с рядами цветных кружев и множеством разноцветных нижних юбок, шляпке-капле со страусиным пером, что чудом держалась на львиной гриве волос, она напоминала городскую сумасшедшую и ярко выделялась среди современных силуэтов вокруг.        Конечно, Сивилла никогда не отличалась здравостью рассудка, но приставать к маглам на улице — это был явный перебор.              — Пойду узнаю, нужна ли ей помощь, — произнёс Гарри, поднимаясь на ноги, и, откусив от сдобной булочки, махнул ей перед лицом сидевшего напротив Малфоя. — А ты не высовывайся, она не должна тебя увидеть.       — Да, она всегда такая, — усмехнулся Драко, но видя, как Поттер направился к двери, закатил глаза и разочарованно замотал головой. — У него что, синдром героя вообще не отключается?       Гермиона проигнорировала усмешку Драко и пододвинулась ближе к окну, наблюдая, как Трелони бросилась на шею подошедшего к ней Поттера. Что-то сказав женщине, Гарри отлепил её от себя и, посмотрев через плечо, поймал взгляд Гермионы.        Она тут же подскочила на ноги, но Драко вовремя ухватил её ладонь.        — Грейнджер…       — Драко, — упрямо возразила ему Гермиона, и этих двух слов им хватило, чтобы высказать своё мнение и понять друг друга.       Драко обречённо вздохнул и опустил её ладонь.       — Тебя подождать или ты вернёшься в Хогвартс? — произнёс он, приняв самый невозмутимый вид, и откинулся на спинку диванчика.        — Я вообще не должна быть здесь, так что вернусь на работу, — ответила Гермиона, неловко сжав плечи. Драко, не глядя на неё, фыркнул себе под нос, словно и не рассчитывал на другой ответ, что больно кольнуло в сердце Гермионы. — Обещаю, завтра я вернусь и мы отметим твою победу. — Улыбнулась она и, нагнувшись, остановилась в миллиметре от касания губ к его щеке. — Можно?       Драко ещё раз фыркнул, но на этот раз скрывая довольную улыбку, и сам быстро коснулся её губ своими.       — Люблю тебя, мой чемпион, — шепнула она его губам и, подхватив бисерную сумочку, выбежала на улицу.       Колокольчик за её спиной издал нестройную мелодию, и в лицо Гермионе ударил промозглый ветер. Подняв ворот пальто, она сбежала с низких ступеней и подбежала к волшебникам.       — Здравствуйте, Сивилла, — произнесла Гермиона с натянутой улыбкой, обеспокоенно взглянула на Гарри и продолжила, но уже тише: — Всё хорошо?       — Ох, мисс Грейнджер, какая радость, и вы здесь, — на одном дыхании воскликнула Трелони, коснувшись плеча девушки. — Это настоящее проведение, или нити судьбы сплелись воедино…       — Она заблудилась и, насколько я понял, потеряла где-то свою палочку, — пояснил Гарри, в то время как профессор начала бессвязно рассуждать о погоде, мирской суете и воле рока.        — И всё это так не вовремя, — тараторила Сивилла, ежесекундно поправляя массивные очки. — А ведь завтра большой день! Как же я буду управлять доверенной мне каруселью на ярмарке без палочки? Мои девочки, конечно, справятся и без меня, но велика вероятность, что многих просто вывернет наизнанку от всех этих кружений.       — Подождите, — хмыкнула Гермиона. — Ярмарка была сегодня утром, и все аттракционы уже разобрали.       — Нет-нет, вы путаете, уж мне ли не знать…       Гермиона едва успела набрать воздуха в грудь, чтобы доказать обратное, как её опередил нахмуривший брови Гарри.       — Какой сегодня день?       От его резкого голоса Трелони вздрогнула, словно уже забыла о том, что он стоял рядом, и растерянно захлопала ресницами. Взяв себя в руки, она поправила очки и, вздёрнув подбородок, посмотрела на Гарри.        — Мистер Поттер, уж не думаете ли вы, что я сошла с ума и запуталась в днях недели?       — Профессор, — более мягким голосом произнёс он. — Ответьте, пожалуйста, это может быть очень важно.       — Сегодня пятое ноября, день рождения моей дорогой подруги! — с важным видом произнесла Трелони и кивнула Гермионе, словно ждала её поддержки.       Гарри и Гермиона одновременно подняли глаза, пересекаясь взглядами.        Ответ был неверным.       Очередной провал в памяти или случайное совпадение?       Не слишком ли много загадок для одного вечера?       — Сегодня шестое ноября, — аккуратно, чтобы не напугать Трелони, произнесла Гермиона. — Скажите, вы помните, как оказались здесь?       — Ну конечно, помню, — начала раздражаться Сивилла и указала на кафе, откуда пару минут назад вышли волшебники. — Меня пригласила в это чудесное место Лаванда Браун, где мы провели волшебный вечер в приятной атмосфере. Я ещё в своём уме и всё прекрасно помню. — Несмотря на резкий тон, её глаза нервно забегали, словно не могли сосредоточиться на чём-то конкретном, а губы задрожали. — Я, конечно, позволила себе немножечко расслабиться… Это же не противозаконно… Возможно, задремала с непривычки… Такое бывает… И осуждать меня…        — Вас никто не осуждает, — перебил её Гарри и задал новый вопрос: — Вы сказали, что потеряли палочку, это было до встречи с Лавандой? Или уже после?       — На что это вы намекаете, мистер Поттер? — округлила глаза Трелони, и её грудная клетка начала содрогаться от слишком частого дыхания. — Да, я… А вы… И…        — Все хорошо, не волнуйтесь, — поспешил успокоить её он и, переглянувшись с Гермионой, подхватил Сивиллу за локоток. — Позвольте проводить вас в больницу Святого Мунго. Там вам могут оказать помощь.       — Что? В больницу? — она вырвалась из его рук и ухватилась за рукав Гермионы. — Я выпила всего пару бокалов и не нуждаюсь в помощи колдомедиков.       — Конечно, — поддержала её Гермиона и, позволив взять себя под руку, направилась в сторону цветочного магазинчика. — Мы с вами отправимся в Хогвартс. Отдых вам точно не помешает, и завтра мы во всём разберёмся, согласны?       — А как же моя палочка…       — Гарри её поищет, верно?       Он кивнул и, поджав губы, пристально осмотрел бывшего преподавателя с ног до головы, словно пытался найти в её облике какую-то подсказку.       — Пусть мадам Помфри её осмотрит на наличие магии, — тихонько приказал Гарри, когда Гермиона извлекла длинную цепочку с кулоном-свитком. — И тут же сообщи мне. Если это то, что я думаю…       — Никто её не похищал, Гарри, — так же тихо ответила Гермиона, стараясь, чтобы Трелони их не услышала. — Я лично видела её вчера утром. Алкоголь и не такие провалы в памяти устраивает. Ступай домой и хорошенько выспись.       — И всё же пусть проверит.  

***

      Прикосновение чьей-то ладони к плечу вырвало Гермиону из глубокого сна, и резко выпрямившись, она едва не упала со стула. А вот книга, на которой она случайно задремала, скользнула под её руками по столу и с грохотом упала на пол.       — Простите, не хотела вас напугать. — Раздался тихий голосок мадам Пинс, главного библиотекаря Хогвартса. Потерев глаза, Гермиона увидела, как женщина быстро нагнулась и, подняв с пола книгу, аккуратно положила её на край стола. — Я открывала зал и подумала, что…       — Всё хорошо, спасибо, что разбудили, — сонно замычала Гермиона, и её глаза вновь начали закрываться. — Я могу взять несколько книг, чтобы изучить в своём кабинете?       — Разумеется, принесите на кафедру всё, с чем желаете ознакомиться, и я впишу их в ваш формуляр.       — Вы очень любезны, — попыталась улыбнуться Гермиона и услышала звук удаляющихся каблучков.       Выгнув затёкшую от неудобного положения спину, она почувствовала, как хрустнуло пара позвонков, и, тихонько застонав от мышечной боли, быстро растёрла ладонями лицо, окончательно прогоняя сон.       Уперев локти в дубовую столешницу, Гермиона положила на сцепленные ладони подбородок и осмотрела заваленный книгами и её заметками стол. Отяжелевшая от бессонной ночи голова отказывалась работать и найти среди бесконечных страниц нужную информацию.        Информацию о тёмных артефактах, запирающих магию, она нашла практически сразу, как перешла в запретную секцию библиотеки. В её руки попала ветхая, разваливающаяся на части книга, детально описывающая процесс создания анти-магического ошейника, что применялся на заключённых до появления Азкабана. В других она нашла рецепты зелий, снижающих или усиливающих магические способности, но всё это не подходило для того, чтобы выкачать магию буквально из воздуха, да ещё и одновременно у нескольких волшебников.       Решив зайти с другой стороны, Гермиона обратилась к учебникам по истории, чтобы поискать нужные зацепки в легендах и старинных преданиях, но это также не принесло результата. Магию, как она узнала из парочки дневников, сохранившихся со времён средневековья, запирали довольно часто и в основном у маглорождённых, что встречались уже тогда. Сам Салазар Слизерин пытался возродить забытые традиции, но потерпел неудачу. Однако в старинных дневниках не было ни единого намёка на подобного вида эпидемию.       — Главное, не отчаиваться, — подбодрила себя Гермиона и взмахнула палочкой, с удовольствием отмечая, как между её пальцев заструилась магия.       Разбросанные по поверхности стола заметки сложились в аккуратную стопочку, книги поднялись в воздух и разделились: одни отправились обратно на полки, другие плавно заскользили по воздуху к библиотекарю.       Потянувшись ещё раз, она взлохматила распущенные кудри и, замотав высокий пучок, сунула руку в карман в поисках шпильки. В ладонь тут же лёг стеклянный пузырёк, который ей вручил Слизнорт накануне бала, и она, закрепив узел на голове карандашом, вынула пробку из флакончика бодроперцового зелья.       Насыщенный привкус перечной мяты и перца скользнул с её языка и начал медленно растекаться по стенкам пищевода. Сонная дымка перед глазами рассеялась, голова прояснилась, и по коже мурашками пробежался заряд энергии.       Слизнув с губ остатки живительного зелья, она удовлетворённо выдохнула и, попросив мадам Пинс отправить книги в её кабинет, поспешила на завтрак.        Войдя в Большой зал, Гермиона поразилась тому, насколько сонной и угнетающей была атмосфера некогда прекрасного помещения. Несмотря на то что столы расставили как положено — стройными рядами, — всё остальное осталось нетронутым. Пол хрустел от обилия конфетти и мятого серпантина, со стен свисали праздничные, но немного покосившиеся плакаты, а под потолком с жутким свистом носились остатки конфеток-снитчей.       Макгонагалл, болтающая с директором Колдовстворца за профессорским столом, казалось, не замечала царившего вокруг хаоса, а клюющие носом Флитвик и мадам Стебль вообще не видели дальше своих кубков.       — Профессор Грейнджер! — Гермиона не заметила подбежавшего к ней студента и вздрогнула от неожиданности.       — Здравствуй, Гэрри, — выдохнула она, машинально схватившись за сердце.       — Позвольте доложить, что за время вчерашнего праздника никаких происшествий не было! — с важным видом отчитался он. — Всё убрали, никому не мешали, спать все разошлись чуть за полночь!       — Спасибо, — улыбнулась она, машинально поправив воротник его рубашки. — Хорошая работа, мистер Танаф.       — Мы с Малиной лично обошли с утра все спальни. Я — мужские, она — девчачьи, — тут же уточнил он и продолжил доклад: — Все старшекурсники спали в своих постелях. — Гэрри смешно насупил нос и, почесав щеку, продолжил чуть тише: — Правда, некоторые пришли под утро, но главное, что пришли, верно?       — Конечно, — не сдержала смешок Гермиона, умиляясь своему помощнику, который так серьёзно подошёл к выполнению её просьбы. — Пятьдесят очков Слизерину, и моё обещание сидеть на турнире с мистером Поттером в силе.       Грудь мальчишки тут же выгнулась колесом от важности, а губы растянулись настолько широко, что превратились в ниточки.       Пожелав студенту приятного аппетита, Гермиона прошла к профессорскому столу и заняла своё место. Утренний выпуск Ежедневного пророка уже лежал возле её тарелки, и она тут же развернула хрустящие пахнущие типографской краской страницы.       На первой полосе во весь рост красовалась команда Хогвартса по квиддичу вместе с Роном. Кадр был сделан во время их выступления и поймал самый подходящий момент, когда за спинами ребят мощным щитом замерли мерцающие символы всех четырёх факультетов. Яркое название статьи подчеркнуло серьёзный настрой и важность турнира. 

      «ХОГВАРТС НАЦЕЛЕН НА ПОБЕДУ!»

      Открытие первого в истории чемпионата между школ по квиддичу состоялось! Только свежие кадры, интервью участников турнира и горячие новости читайте на страницах 2-6.

      Пробежавшись глазами по содержанию, а после перелистав газету, Гермиона не нашла и строчки упоминания о перебоях в магии. Весь выпуск был посвящён открытию турнира, за исключением пары страниц рекламы, светской колонки и небольшой заметки об идущих на поправку жертв загадочного похищения. То, что вернувшиеся волшебники утратили способность к волшебству, также не упоминалось.        И что это значит? О том, что многие заметили исчезновение магии, Гермиона знала наверняка, ведь Гарри ещё вчера сообщил о десятках сообщений, поступивших в Министерство. Неужели они решили замять столь важный инцидент? Не хотят разжигать панику? Отводят взгляд от возможной катастрофы, забавляя публику красочными колдофото и статейками о глупых школьных соревнованиях? Неужели Скиттер, охочая на сенсации, смогла удержаться?       Пролистав газету ещё раз, Гермиона остановилась на небольшом колдофото в разделе городских сплетен, где она вместе Роном и учениками сидела за столиком в уединённом местечке на границе Запретного леса.

      «НЕУЖЕЛИ ПЛАМЯ СТРАСТИ РАЗГОРИТСЯ ВНОВЬ?»

      — гласил заголовок коротенькой статьи.

      «Не так давно, мои дорогие читатели, самая красивая пара десятилетия заявила о своём разрыве, чем пошатнула веру вашей покорной судьбы в настоящую любовь, но что если надежда ещё жива?

      Мы прекрасно помним таинственного незнакомца, с которым застали мисс Грейнджер, и блистательную модель Милу Вайет, что сопровождала мистера Уизли на вечеринке по случаю победы в мировом чемпионате. Но не поспешили ли наши герои начать новые отношения?

      Так ли просто затушить огонь пылающих сердец и отречься от человека, рядом с которым прошёл столько испытаний?

      Рональд Уизли, судя по всему, готов забыть былые обиды и вновь завоевать сердце блистательной мисс Грейнджер.

      Не далее как вчера днём золотую пару заметили в уединённом живописном местечке, но к большому потрясению мистера Уизли, девушка пришла на свидание вместе со своими учениками. Неужели мисс Грейнджер так увлечена работой, что не поняла смысла приглашения? А ведь пара могла сойтись вновь. Кто знает, может, Рональд предпримет вторую попытку вернуть любовь?

      Будем держать кулачки за вас, мистер Уизли!»

      Мысленно поблагодарив Пэнтала, Гермиона отложила газету в сторону и придвинула тарелку с хлопьями.       Время завтрака подходило к концу, но сонные ученики всё тянулись в Большой зал бесконечным потоком. Когда столы резко опустели, а голодных студентов не убавилось, Гермионе пришлось спуститься вниз и договориться с эльфами накрыть один пятый стол, предназначавшийся для спортсменов. В качестве благодарности за сытый желудок, учащиеся за отсутствием занятий в первой половине дня присоединились к уборке Большого зала и территории вокруг.       — Профессор Грейнжер, ну куда же вы это потащили! Тяжело ведь! — Один из семикурсников выхватил из её рук коробку. — Вы же такая хрупкая!       — Спасибо. — Неловко свела брови Гермиона, проводив ученика взглядом, и пошла к стремянке, чтобы снять одно из праздничных полотен с замысловатого крючка.       — Позвольте я! — Тут же опередил её гриффиндорец с шестого курса и, перескакивая через ступеньку, полез вверх. — А-то ещё упадёте, как мы без вас!       — Осторожнее, — только и выдохнула она, когда стремянка под весом парня затанцевала, норовясь его сбросить.       — Не переживайте, я крепкий! — засмеялся студент и, отстегнув крепление полотна, крикнул: — Ловите!       Тончайшая ткань скользнула вниз и, изогнувшись волной, накрыла Гермиону с головой. Не успела золотая материя полностью осесть на плечах профессора, как рядом оказались ещё несколько учеников. Мальчишки ухватились за её края и потянули каждый в свою сторону. Ткань закрутилась вокруг Гермионы и сковала её по рукам и ногам, обездвиживая, и она обязательно рухнула бы на пол, если бы один из спасателей не додумался произнести Вингардиум левиоса. Золотая ткань надулась куполом, и Гермиона выскочила из шелкового плена.        Не понимая, почему вдруг стала объектом внимания со стороны учеников, она неловко поблагодарила своих помощников и, вооружившись палочкой, уже хотела приступить к отлову оставшихся снитчей, как к ней подскочил Колин, ловец с её факультета, и с довольнющей улыбкой вручил вазу с присмиревшими кофетками-снитчами.       — От лучшего ловца лучшему профессору, — произнёс он, вручая ей сладости.       — Эм, спасибо, мистер Митчел, — смутилась Гермиона, принимая подарок.        — Завтра я вручу вам уже настоящий снитч! — без тени сомнения в собственных силах заявил студент и, подмигнув, так же быстро убежал.       Проводив взглядом слизенинца, Гермиона вопросительно изогнула бровь.        «Он что, сейчас откровенно флиртовал со мной?»         Замотав головой, выкидывая абсурдные мысли, Гермиона поставила на ближайший стол вазу и заметила вошедших рука об руку Пэнтала с Витой. Что-то сказав Паркинсону и быстро чмокнув его в щеку, девушка направилась к девчонкам из Гриффиндора, а Пэнтал, бегло осмотрев зал и найдя взглядом декана, направился к ней.       — Помощь ещё нужна?       — Даже не знаю, — продолжала хмуриться Гермиона, замечая на себе всё новые и новые заинтересованные взгляды, не только мужские, но и женские. — Ты не в курсе, почему я вдруг стала объектом такого внимания?       — Серьёзно? — хмыкнул Паркинсон и, дугой изогнув бровь, задержал взгляд на её макушке. — Может, всё дело в карандаше, что воткнут в твой мозг?       — Не смешно, — фыркнула она, машинально прикоснувшись к волосам. Неужели и правда в этом всё дело?       — Да нет, смешно. Но тебе идёт, — усмехнулся Паркинсон и, закинув в рот конфетку-снитч, взял всю вазу с золотыми шариками и направился к своей девушке.       За спиной Гермиона услышала шепотки и взрыв девичьего смеха. Прикусив губу, она тут же вытянула карандаш из волос и, пригладив рассыпавшиеся по плечам кудри, как бы случайно обернулась. Но причиной насмешек оказалась вовсе не она, а Рон.       — У вас тут упало. — Марго Скиттер с ехидной улыбкой на губах протянула Рону выпавший мешок с собранным конфетти. Её подружки, стоявшие тут же, начали давиться от смеха, а когда Скиттер вернулась к ним, загоготали в голос и чуть ли не пальцем начали показывать на ничего не понимающего Уизли.       — Берите вон те мешки и уберите остатки конфетти с доспехов в соседних залах, — обратился Рон к другой группке девушек, что ещё вчера силком тащили его сфотографироваться вместе, а сейчас откровенно смеялись.       — Простите, но мы не сможем, — произнесла Фани Ардуз и невинно захлопала ресницами. — Это же займёт больше трёх секунд.       Щёки Гермионы моментально вспыхнули, и она резко отвернулась, вспоминая, как вчера ляпнула о способностях Уизли в постели. Сколько волшебников поверили глупой сплетне? А Рон? Как скоро до него дойдёт смысл этих подтруниваний и усмешек? А если он решит доказать обратное и переспит с ученицей? Нет, Гермиона этого точно не допустит! Если дело примет настолько серьёзный оборот, лично будет подливать усмиряющее зелье в его кубок, и тогда Рон сам поверит в свою мужскую несостоятельность.

***

      После обеда Макгонагалл собрала всех в учительской на небольшую летучку, где деканы факультетов отчитались о происшествиях, случившихся за время праздника, и обсудили план учебной нагрузки на неделю.         — И ещё, мисс Грейнджер, — обратилась к Гермионе директор. — Вам придётся пересмотреть расписание и сдвинуть несколько занятий. Сивилла Трелони временно не сможет вести прорицание.       — Что? — не веря своим ушам, ахнула Гермиона.       — Не переживайте, сегодня её любезно согласился подменить Всеволод Милорадович, ну а завтра её студенты могут присоединиться к уроку травологии. Мадам Стебль будет собирать урожай дикой Тентакулы, и ей лишние руки не помешают.       — А что, у учеников Колдовстворца тоже есть прорицание? — заинтересованно поинтересовался Невилл.       — Ага, тоже гадают на чаинках и часами гипнотизируют стеклянный шар, — фыркнул Рон.       — Насколько я знаю, они называют свой предмет «Приметы окружающего мира», но это весьма близко к прорицанию, — пояснила Макгонагалл. — Всех секретов нам, разумеется, не раскроют, но определять погоду на несколько дней вперёд научат.       — Подождите. — Нервно замотала головой Гермиона, вмешиваясь в разговор коллег. — Вы не сказали, что произошло с Сивиллой.        — Ей немного нездоровилось, и утром мадам Помфри было принято решение госпитализировать её в больницу Святого Мунго, — пояснила директриса невозмутимым тоном, словно у Трелони диагностировали обычное несварение желудка или простуду. — Не волнуйтесь, она в надёжных руках и скоро присоединится к нам.       Запевшая в старинных часах кукушка оповестила о скором начале урока, и директор, пожелав всем хорошего дня, отпустила к студентам.       — Мадам Макгонагалл, подождите, — одёрнула женщину Гермиона и, понизив голос, с серьёзным лицом посмотрела на Минерву. — Что с ней? Что сказали доктора?       — Не думала, что вы успели так подружиться, — округлила она большие глаза и, мягко улыбнувшись, похлопала Гермиону по плечу. — Диагноз, насколько мне известно, ещё не поставили, но не думаю, что это что-то серьёзное. Доверимся профессионалам и будем надеяться на лучшее.       — Значит, вы не в курсе… — озвучила свои мысли Гермиона и вновь встала на пути директрисы. — Позвольте и моим студентам тоже присутствовать на лекции Владислава Милорадовича. Когда ещё выпадет такой шанс… Приметы другой культуры — это так увлекательно…       — Неужели вы хотите сбежать с собственных занятий, профессор Грейнджер? — подловила её Минерва и разочарованно фыркнула. — Уж от кого, а от вас я этого точно не ожидала.       — Конечно, нет! — воскликнула Гермиона. — Просто… Я… Э… Я волнуюсь за мисс Трелони и хочу навестить её. Это чрезвычайно важно и не терпит отлагательств! Всё может оказаться намного хуже, чем кажется… Не могу рассказать всего, но поверьте, я бы не стала…       — Можете идти, — оборвала на полуслове Макгонагалл, выставив перед её лицом раскрытую ладонь. — Вы свободны до завтра.       — Спасибо! — облегчённо выдохнула она.       — Но расписание…       — Завтра я всё сделаю, — закивала Гермиона и, пока директриса не передумала, взяла горсточку летучего пламени и бросила в камин.
996 Нравится 927 Отзывы 546 В сборник
Отзывы (8)