ID работы: 13956305

Закон Сансары

Слэш
R
Завершён
72
автор
Размер:
18 страниц, 3 части
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
72 Нравится 20 Отзывы 20 В сборник Скачать

О Сожелении

Настройки текста
Примечания:

Лишь немногие счастье приносят с собой,

Видно, радость встречается реже, чем боль,

Счастье делят охотней, жалей — не жалей,

А беда тяжелей.

И опять я несу в воспаленных глазах

То, с чем тягостно жить, но не помнить нельзя.

Ты прости меня, Море, что грусть моя вновь

Ляжет камнем на дно.

От рыдания до молчания,

От безумия до отчаянья

Пусть отпоют, отплачут печаль мою чайки твои.

Мартиэль «Море памяти»

— ✧ –

Прошло уже более пяти столетий с их знакомства. Они ходили в женском обличии, спускались в смертный мир. Время провождение вместе с Повелителем Земли стало единственным, что делало младшего Ши хоть немного счастливым. Мин И стал для Цинсюаня одним из самых близких людей помимо брата. Но Бог Ветра боялся раскрывать свою тайну своему лучшему другу. Он его не поймет, только сдаст Ши Уду Небесному Владыке, а Ши Цинсюаня возненавидит. Хотя Цинсюань и сам неплохо справляется с последней задачей.

— ✧ –

Праздник середины осени. Этот праздник является любимым праздником Повелителя Ветра, и ещё одним праздником на которой плевать Хэ Сюаню. Но Небеса все же разделяли мнение Цинсюаня, так что в столице бессмертных была необычайно торжественная атмосфера. Столы для пиршества, были окружены ароматом лучших блюд и напитков. С места провождения пиршества открывался вид на звёздное небо, на котором висела серповидная луна. Младший Ши с увлечением разглядывал украшенную Небесную столицу, и тянул Хэ Сюаня за руку, пробираясь сквозь толпу Небожителей. — Мин-сюн, Мин-сюн! Смотри как красиво, небожители очень постарались в этом году! — ответом ему послужило невнятное мычание, но и такого ответа хватило Повелителю Ветра. Севший на свое место Цинсюань развернулся к ступеням лицом, где заприметил знакомый силуэт. — Его Высочество Наследный Принц, идите сюда! Здесь есть свободное место.– позвавший Се Ляня Повелитель Ветра, начал активно размахивать веером. — Его Превосходительство Повелитель Ветра, рад вас видеть. — поприветствовал его Се Лянь, но в то же время добавил — Прошу прощения, но я не могу сесть рядом с вами. Мне нужно присмотреть за совершенным владыкой Сюаньчж… за Фэн Синем и Му Цином. Это была просьба Небесного Владыки. — Ох… Очень прискорбно, что так выходит. В таком случае могу лишь пожелать удачи Наследному Принцу. — после этих слов Се Лянь скрылся из виду. — Мин-сюн, сейчас начнутся представления, поэтому будь добр отвлеклись на секунду от еды. — Ши Цинсюань переключился с одной жертвой диалога на другую. — Мне плевать, я ем. — коротко и ясно, все в стиле Хэ Сюаня. На такой ответ Цинсюань лишь закатил глаза и потянулся за бутылкой вина. Праздник шел привычным для него ключом. Небожители пили, ели, развлекались и смотрели постановки, которые придумали смертные. В одной из таких сценок братьев Ши, а если точнее то младшую сестру и старшего брата Ши изобразили как супругов. На подобное Ши Уду начал кричать, и отдавать добродетелей, как оплату за закрытие этого непотребства. Ши Цинсюань же напротив повел себя довольно тихо, но поджатые уста и горящий презрением взгляд выдавали его недовольство. Когда пришло время подсчитывать фонари все было относительно спокойно. Ши Уду занял твердое второе место, а Ши Цинсюань занял девятое¹. Вот только богами не превзойти непревзойденного, поэтому нежданно — негаданно победил Наследный Принц. Волна недовольного шепота прошла по небожителям. Где это видано, чтобы Мусорный Бог обошел Небесного Владыку?! Больше всего Хэ Сюаня радовало лицо Водного Тирана, которое было перекошенным от злости.

1. Девятое место было сделано не просто так.

Ведь в «таблице соответствий пяти стихий»

число по Юэ Лин именно девять.

— «Хвала одноглазому» — подумал Черновод. Возможно Хуа Чэна он и ненавидел, но за такой спектр негативных эмоций на лице Ши Уду готов был начать выплачивать долг.

— ✧ –

Праздник подходил к концу. Небожители расходились по своим дворцам, ведь у них ещё остались незаконченные дела. Черновод сначала заметил отсутствие Ши Цинсюаня, а через пару секунд отсутствия парочки бутылок Путаоцзиу². Вот он истинный алкоголик! Ну или же «Молодой господин, наливающий вино», хотя Хэ Сюаню первый вариант пришелся по вкусу намного больше. Хэ Сюань уже хотел уходить, но услышал крики, а если быть точнее ругательства Водного Тирана.

2. Путаоцзиу — китайское,

виноградное вино.

— Какого гуя ты меня так позоришь?! Напился и сидит счастлив! Ты что, Тунлу тебя побери творишь?! — Ши Уду не прекращая орал на брата. Маршрут Черновода был резко изменён. — Хочу и пью, тебе то какое дело? — Повелитель Земли лишь во второй раз слышал грубые ответы по отношению к Повелителю Вод со стороны его диди³. Первый раз Цинсюань ругался с братом именно из-за него.

3. Маленькое напоминание!

Диди (弟弟) — младший брат.

— ✧ –

— Мне нужно забежать к Гэ, надеюсь ты не против. — Переживу как-нибудь. — Старший Хэ был определенно недоволен подобной новостью. — «Итди на чай к человеку, которого всем сердцем ненавижу. Поразительно чудно, и крайне тупо» — приблизительно так сейчас размышлял Черновод. Каждый находился в своих мыслях, поэтому они не заметили, как дошли до дворца Повелителя Вод. Там их встречало огромное поместье, которое было выполнено в традиционном китайском стиле. Возле яшмовых колон стояли статуи каменных львов. Немного сдержанно, но крайне изыскано и богато. Определенно все было сделано в стиле Ши Уду. По периметру дворце в качестве охраны стояли служащие нижних небес. Сторож пропустил Цинсюаня, но остановил Мин И. — Его Превосходительство Повелитель Вод приглашал исключительно своего брата. — Жу Шоу⁴, Мин-сюн со мной так что пусти его. — получив возражение со стороны Повелителя Ветра сторож заметно замешкался.

4. Жу Шоу — китайское божество

осени и металлов.

— Цинсюань, я звал тебя, а не твою ораву друзей. Погулять и позже сможешь. — все трое развернулись на голос и увидели Ши Уду. — Но Гэ⁵, Мин-сюн пришел со мной, а не к тебе…

5. Гэ — обращение к старшему брату.

— Мне плевать на то к кому и куда он шел. Мне его сомнительное общество не надо, и тебе находится рядом с ним не рекомендую. — Хэ Сюань уже хотел развернуться и уйти, но Цинсюань принялся защищать его. — Я гуляю с кем, хочу, это не твоего ума дело! Я же тебе не приказываю прекратить общаться с Линвэнь или Пэй Мином, хотя мне они тоже неприятны. — Цинсюань ругался с Ши Уду. Он ругался с родным братом из-за человека, который их ненавидит! Ши Уду и Хэ Сюань одинаково не ожидали такого исхода событий. — Ши Цинсюань, не смей на меня кричать из-за этого убожества! — Повелитель Вод впервые за последний десяток лет обратился к Ветерку по полному имени. Это было прямое доказательство того, насколько тот зол. — Не смей оскорблять моего лучшего друга в моем присутствии Ши Уду! — от этого обращения старший Ши стал как вкопанный. Если он и мог когда-то обратиться по полному имени к младшему, то младший этого никогда себе не позволял. — Пошли отсюда Мин-сюн. — Цинсюань был зол не меньше Уду, поэтому схватив Мин И за локоть потянул куда подальше.

— ✧ —

Вынырнув из своих воспоминаний Хэ Сюань заметил, что сора братьев обрела обороты. Теперь их ругательства и крики были намного громче. — Я не пойду с каким-то там служащим к себе во дворец! Сам справлюсь не маленький уже. — все небожители и демон могли поспорить с последним предложением. — А я сказал, что пойдешь! Меня не волнует твое мнение. — Хэ Сюань поменявший свой маршрут отсюда до своего дворца, на маршрут отсюда до Цинсюаня уже подошёл к месту «катастрофы». — А ты вообще свали. Ты просто отвратительно влияешь на моего брата! — переключился с брата на Повелителя Земли. На это высказывание Водного Тирана Черновод не обратил внимания. Он просто подошёл, схватил Цинсюаня за локоть и увёл этого алкоголика оттуда под недовольный крик Ши Уду. Когда они подошли к дворцу, хотя вернее будет сказать Хэ Сюань дотянул Ши Цинсюаня к поместью Повелителя Ветра. Он завёл его в спальню и посадил на кровать. Ему не впервые пришлось доносить пьяного Ветерка до постели. — Сиди здесь, и никуда не уходи. — приказным тоном сказал Мин И. — Я сейчас схожу тебе за водой и вернусь. Конечно же он вышел совсем не за этим. Черновод пытался понять зачем? Зачем он снова понёс Цинсюаня сюда? Зачем снова его вытянул из полной задницы? Возможно его так задели слова Водяного Тирана про мнение Цинсюаня, которое было для него пустым звуком или… Его мысли заглушил едва уловимый всхлип, который в скором времени перешёл в рыдания. Плач доносилися из спальни Цинсюаня. — «Настолько расстроился из-за обычной ссоры? Ну что за меланхолик⁶?» — именно такие мысли крутились в голове Черновода по дороге в опочивальню⁷.

6. Меланхолик — легкоранимый

человек, который склонный глубоко

переживать даже незначительные трудности и неудачи.

7. Опочивальня — синоним к слову спальня.

— Ну что у тебя случилось? Это обычная ссо… — Мин-сюн, я не хочу жить… Можешь меня убить?.. — Хэ Сюаня перебили. Но в больший шок Повелителя Земли повергла фраза Цинсюаня. Этот жизнерадостный человек, у которого улыбка с лица не сходит, думает о смерти?! Нет, не думает, он желает умереть. До Хэ Сюаня постепенно дошло, что причиной этому послужила не ссора с братом. Но что же тогда? — Объясни мне, что случилось? — начинать диалог с человеком, который только что попросил тебя убить довольно сложно. — Мин-сюн… Мы же столько пережили вместе, ты точно никому не расскажешь?.. «Мы же столько с тобой пережили». Столько пережили…

— ✧ —

— Мин-сюн, смотри какой красивый фейерверк! — Они вдвоем вновь спустились в мир смертных на очередной праздник. — Он точно такой же, как в прошлом и позапрошлом году. — Хэ Сюань жевал фэнлису⁸ с крайне недовольным лицом. Но не мог в глубине души отрицать красоту города, который находился под ними.

8. Фэнлису — рассыпчатое печенье с ананасовой начинкой.

Они сидели на покрывале, на вершине какой-то скалы и смотрели на фейерверки. Городок они видели как на ладони. Прекрасно украшенные цветами и фонариками улочки. На тех самых улочках происходили выступление бродячих артистов. Некоторые делали акробатические трюки, другие жонглирование, многие играли на музыкальных инструментах по типу арфы или сяо⁹. В подобные дни семьи собирались в сборе и дружно отмечали вместе. Хэ Сюань знал это, ведь у него когда-то было также. Его Мэймэй¹⁰ баловалась и крала еду со стола за, что получала от матушки. Его матушка была светлой и доброй женщиной. Черный волосы и круглое личико, черные волосы унаследовал Хэ Сюань, а круглое лицо Хэ Фу¹¹. Отец был честным и справедливым. На таких людей говорят «человек слова». Интересно как бы они отреагировали на деяния Хэ Сюаня? Определенно осудили бы, ведь такие светлые люди не могли быть рады мести, даже если бы мстили за них. Из мыслей Хэ Сюаня выдернул голос Цинсюаня.

9. Сяо — это китайская вертикальная флейта с выдувным концом,

обычно сделанная из бамбука.

10. Мэймэй (mèimei) — обращения к младшей сестре.

11. Это мой маленький хэдканон на имя сестры Черновода. Настоящие имя

так и не было раскрыто Мосян.

— Эй, Мин-сюн, будешь фэнлису? Ты их вроде бы любишь. — «Я их люблю только потому что их любила она. Его невеста, его дорогая А-Лин. — воспоминания о ней открыли старые раны на сердце — Она была любовью всей его жизни, но и это забрал Водяной Тиран. Добродушная, шатенка с аквамариновыми глазами. Почему? Почему ты так на неё похож? Ты забрал не только мою судьбу, но и лицо моей любви?! Чёртов мальчишка.»

— ✧ —

— Мин-цзе, не дергайся, я пытаюсь найти тебе правильный оттенок помады. — Цинсюань в женском обличии бегала вокруг неё — Хм, это определенно не то, слишком тускло. — бормотала себе под нос Цинсюань. — Боже, выбери любую. Мы, итак, задерживаемся, а тут ещё и ты со своим маскарадом. — Хэ Сюань закатила глаза. Её нагло заставили принять женский облик, чему Черновод была не рада. — Мин-цзе, это же маскировка! Нельзя относится к скрытности так халатно. — им обоим было прекрасно ясно, что Цинсюань просто издевается, что бесило Мин И ещё больше. — В смертном мире ты изображена, как женщина, какая к гую маскировка? — Будет тебе Мин-цзе, это же весело! Дай я тебе глаза накрашу. — задорный тон Цинсюань повторно убивал Черновода. — Не прикасайся ко мне! — дама попыталась встать и отвернуться, но ее попытки быстро пресекли. Все же в женском обличии Цинсюань брала над ней верх. — Та прекрати ты дёргаться. Давай так я тебе заплетаю волосы, делаю макияж, а потом отвожу в лучший ресторан Столицы. Ммм, ну как тебе? — ответом ей послужило одобряющие мычание. Самым лучшим вариантом для них был компромисс. — Чёрная подводка, темно вишнёвая помада и аккуратный хвост. — перечисляла Повелительница Ветра. — Мин-цзе, ты будешь сногсшибательной! Они сидели в дворце Повелителя Земли и планировали идти исполнять очередную молитву. Но всей Небесной столице известно про то, что у Цинсюаня шило в жопе и он в очередной раз доказал это. Эта дрянная девчонка или мальчишка (Хэ Сюань ещё сам этого не решил) обманом заставила стать женщиной Непревзойдённого Демона Черных Вод! Если бы Хуа Чэн прознал об этом, то измывался бы над Черным Бедствием до конца его дней. Пока старший Хэ размышлял об этом Цинсюань уже дорисовала ему стрелки, и принялся наносить матовые тени темных оттенков. — Может тебе, стоит добавить блесток? — Повелительница Ветра откровенно насмехались над ним. Свидетельством тому была ее лисья улыбка. — Может тебе, стоит оторвать руки? — от этих слов улыбка Ветряной дамы стала ещё шире, демонстрируя маленькие клычки, которые до этого были незаметны. — Мин-цзе, не надо меня пугать, а то еды меньше оплачу. — в ответ она получила лишь недовольное фырканье со стороны подруги. — Глазки готовы, осталась лишь прическа и помада! Хэ Сюань посмотрела в зеркало и застыла в шоке. Ее мерцающие, ледяные глаза обрамляли кошачьи стрелки. Темные, матовые тени, которые переходили в янтарный оттенок ближе к внутреннему уголку верхнего века. То самое янтарное место блестело, что доказывало наглость этой паршивки. — Я же сказала никаких блесток! — Мин И была недовольна этим. — Сказано же без глиттера, почему не можно сделать так как попросили?! — негодовала Повелительница Земли. — Тебе идет! — этот херов аргумент Хэ Сюань слышала настолько часто, что уже перестала его воспринимать. Стала женщиной по воле Цинсюань — тебе идет! Одела женский наряд по воле Цинсюань — тебе идет! Накрасилась как угодно именно этой дуре — тебе идет! Оделась в более богатую и пышную одежду не по своему согласию — тебе идет! Эта дура может иметь хоть каплю уважение к чужому мнению? Почему слово нет ее вообще не останавливает? Она будто его не слышит, или же отказывается слышать. Уже желая высказаться Хэ Сюань остолбенела от прикосновения к губам. Двумя легкими мазками Ши Цинсюань нанесла помаду на ее губы. — Теперь осталась только прическа! — на это Черновод только сильнее нахмурилась. — Ой, не делай такой недовольный вид. Тебе точно понравится твой женский облик! — « Мое женское обличие выглядит как повзрослевшая версия моей мертвой Мэймэй. Какое еб твою на лево понравится?! » — эти слова крутились на языке. Желая впиться в эту беззаботную улыбку, содрав ее вместе с розовыми очками. Все что она сейчас могла, это пыхтеть и успокаивать себе мыслями о мести. — Заплети мне хвост. — на это бурчание Цинсюань ответила хохотом. — Все для моей Мин-цзе! — Повелительница Ветра взяла со стола медовую ленточку и гребешок, которого обрамлял цветочный орнамент дама приступила к работе. Волосы Хэ Сюань были длинными, похожими на мягкую шелковую вуаль, которая развевалась на кончиках пальцев Цинсюань. Повелительница Ветра осторожно проводила по ним гребешком. Ее движения были нежными и аккуратными. Постепенно задняя часть волос образовала хвост, а передние пряди были выпущены. — Готово! — всплеснув в долони сказала Ветряная Повелительница. Как бы Черновод не хотела этого признавать у Цинсюань был талант не только к выносу мозгов, но и к преображениям. — Как тебе? — Сойдёт.

— ✧ —

— Я буду молчать как рыба, так что можешь говорить. — после маленькой заминки, наконец то сказал Хэ Сюань. — Я не настоящий бог! — Бух. Сердце Черновода пробило дно Черных Вод. — «Он блять знал?!» — первой эмоцией старшего Хэ был «легкий» ахуй. От которого он быстро отошёл. Теперь это место занимало непонимание. Какого черта этот идиот рыдает. Радоваться же должен! Вроде… — И что с того? Радоваться надо. Ты же живой, здоровый. — Хэ Сюань попытался узнать реакцию Цинсюаня на это. Уж слишком быстро мир Черновода пошатнулся. — Из-за меня умерли люди! Моё вознесение построено на костях людей, которых убил мой брат. Почему я должен радоваться тому, что я жив? Этот дворец не мой, эти силы не мои, это не моя роскошная жизнь! — с каждым словом истерика все больше и больше накрывала Повелителя Ветра. Ветерку хватило одного вечера, чтобы раскрыть все свои карты. А Хэ Сюаню хватило одного вечера, чтобы переосознать. Заплаканное лицо Цинсюаня, который спал в его объятиях доказывало, что не один он пострадал от действия Водяного Самодура. У него в голове было полное осознание того, что у Цинсюань нет розовых очков. Он видел самые гнилые поступки, его розовые очки не просто содрали, их растоптали без возможности починить. Теперь его план мести в корне отличался от первоначального. Завтра Цинсюань узнает правду о нем. Завтра не только карты Повелителя Ветра будут раскрытыми. Только теперь Хэ Сюаня волновал один вопрос, кого выберет Ши Цинсюань. Один Повелитель Вод против другого. И их судьей будет Цинсюань. За это Хэ Сюань мысленно перед ним извинился. У Ветерка, итак, огромное количество груза на плечах, и громоздкие цепи на сердце.

— ✧ —

Тихонько лучи теплого солнца опустились на закрытые веки Повелителя Ветра, опускаясь по оголенной шее и ключице, продолжая озорно двигаться по всему телу, заставляя Цинсюань тут же зарыться с головой в одеяло, которое кто-то по доброй воле сердца на него накинул. Картинки прошлого вечера, как колейдоскоп прокручивались в голове младшего Ши. Первый удар сердца он опустил при осознании, того что его Мин-сюн знает. Второй был пропущен, при понимании, он его не сдал. Если бы Мин И его сдал, то он бы сейчас валялся в темнице Небесной столицы, а не нежился в простынях. Неожиданно Цинсюань вынырнул из одеяла, причиной этому послужили шаги в его сторону. За дверью оказался Повелитель Земли. — Приведи себя в порядок и оденься. Тебе нужно кое-что узнать.
Примечания:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.