Старикам здесь не место
Фан – бывший работник департамента по делам граждан, а ныне – старец, проживающий на скромную пенсию в деревне Цинце, находит сундук моры, принадлежащий похитителю сокровищ по прозвищу Хавьер. Волк-одиночка, Хавьер работает один, расхищая гробницы и устраняя всех на своем пути. И следующей своей целью он выбрал Фана. – Я могу помочь. Если вы позволите. Все же, речь о нашем общем клиенте. - Волшебно. Язык цепляет, как крючок с наживой, и тянет из толщи повседневности в пучины темной человеческой души. - «Литературный обозреватель Ли Юэ». – Первая идея, что возникла у меня, поначалу показалась разумной. Переубедить Генриха. Но Директор мне ясно дала понять, что этот вариант ее не устраивает. - Не мог оторваться всю ночь. Читал, словно в бреду, а когда сумеречная лихорадка отступила, я очнулся словно в ином мире. - «Журнал ‘Колесница памяти’» – М-м… Я вижу, что тут нарисована схема похоронной процессии. Покажите-ка. Схему изобразила я, на ней кривые палочки-человечки несут добросовестно нарисованный параллелепипед-гробик, рассыпая по пути крестики-сесилии, подписанные, для недоходчивых, «СЕСИЛИИ», да еще и со стрелочкой. Бай Чжу появляется из-за спины, обходит стол, приподнимая брови и глядя на меня – его привычка сидеть на столах смущала как будто даже сильнее, чем поедание супа вилками. Он восседает в кресле, согнав Чжун Ли, и подпирает подбородок рукой. Картина маслом: скучающий аристократ, поддающийся меланхоличным настроениям, оглядывает вотчину. Пугающий мужчина. – Идея была заменить обычные детали традиционных похорон чем-то из Мондштадта. Сесилиями, например. А потом мы его кремируем, и когда я говорю «его», я имею в виду Генриха, – тихо говорю я. – Похоже на… – Бай Чжу тянет слова, как резинку для волос, и будто не до конца понимает, что собирается сказать. – … кхм, скажем так, если на Новый Год мы будем запускать воздушные шарики вместо фонарей? Это по-прежнему наш праздник, просто на него накинули тряпочку с надписью «Одобрено лично Барбатосом». – Поразительно точное наблюдение, – говорит Чжун Ли. – Директор также предлагает сначала закопать гроб, а потом выкопать и сжечь. – Или провести ритуал по-нашему, а потом похоронить его в землю, не жечь, – говорю я, наклоняясь и подтягивая съехавшие гольфы. – Да, но разве госпожа Ли Сюин не давала четкие указания по кремации? – Чжун Ли оживает, перебирает исписанные листочки и смотрит на Бай Чжу в поисках поддержки. Потом тяжко вздыхает и прикрывает глаза. – Что же касаемо остальных идей, лучше сами прочитайте, – «остальные идеи» он произносит с еле слышимым презрением, как будто речь о каких-нибудь мертвых крысах, которые я в один чарующий день натаскала ему под дверь. Я снова смотрю на стол. Хаотичные записи кружат спиральками и перетекают друг в друга гибридными словами, как на доске «Словодела», в кутерьме предложений часть огорожена чернильными овалами с пометкой «Лучшие идеи». Вот и они: 1. Заменить цветы на сесилии, как символ Мондштадта. 2. Закопать гроб, откопать и сжечь. 3. Опустить подожжённый гроб в землю. 4. Позвать для церемонии пастора из Мондштадта. 5. Надавить на семью Ли, чтобы они позволили клиенту уйти с миром, а не с очередным неразрешенным семейным конфликтом. Четвертая идея – моя любимая, я даже писала письмо на адрес Собора Барбатоса и со дня на день жду ответа. Идея была с фанфарами разбита Чжун Ли дня два назад, когда я рискнула ее рассказать.***
Я распахиваю двери, из-за чего что-то за ними печально звенит. – Чжун Ли, идея! – Да, – отвечает тот, даже не поднимая взгляд. Разложенные край к краю стопки бумаг перед ним прижаты громоздким пресс-папье, которое я вижу впервые. В смете не значится. – Мондштадские традиции! В Ли Юэ, не так ли? Если бы мы могли нанять пастора из церкви Барбатоса, который провел бы церемонию на нашей территории… – Неплохая попытка, – он смотрит, наконец, но я не вижу одобрения. Только раздражающее терпеливое снисхождение. – Однако вы не учли кое-чего. Церковь Мондштадта – некоммерческая организация, которая существует за счет пожертвований. Для нас это проблема, не так ли? – Потому что… тогда мы не имеем права принимать от заказчика оплату ритуальных услуг и просто потратим силы на, по сути, благотворительность. Чжун Ли кивает, довольный: – Направление мысли верное. Я закрываю двери так осторожно, что их скрип длится добрую минуту.***
Я живо воображаю, как прямо сейчас монахини Собора в змеином кружке хихикают над письмом, писклявым тоном зачитывая предложения, пока одна из них записывает под диктовку ответ с дипломатичным, пассивно-агрессивным отказом. – Подытоживая, итога у нас нет, – тускло говорю я. И тут Ци-ци издает протяжное «о-о-о-о», пока оса с боем выбирается из ее кулачка и как пьяная кружит у пола. Она смотрит на дверь за моей спиной, которая была закрыта, а теперь зияла чернотой неосвещенного коридора. В проеме – мужчина, вяло опирается на косяк, как гвоздем прибитый, словно ноги его не держат, и, если кто-то его не подхватит, он драматично рухнет лицом вниз. Молчание. – Здравствуйте, – только и говорит Чжун Ли, и говорит осторожно, потому что опасаться есть чего. Мужчина словно не мог решить, какой у него возраст: полупрозрачная маска сорокалетнего сердцееда на лице юноши. Высокий, но сгорбленный, он разминает руки вращательными движениями, сцепив их в замок, и я замечаю, как двигаются на тыльной стороне ладоней крупные выпуклые вены. Волосы цвета мокрого песка зачесаны явно в спешке и походят на камышовое поле. Глаза пустые, стеклянные: можно подумать, что таксидермист-маньяк под шумок подкинул в хижину Бубу свой новый «шедевр», и я понимаю, почему Чжун Ли так напряженно подбирал слова. Легкая щетина, которую я замечаю, только когда он вразвалочку подходит к столу, как герой дамского романа – харизматичный Мистер Классная Фамилия – и в его ленивых движениях виден юношеский вызов, какая-то не успевшая спрятаться молодость. – Не имел чести познакомиться, – он выдает сарказм прокуренным вязким баритоном, и будь я лет на пять младше, тут же сошла бы с ума и укатила с ним в закат. – Обсуждаете мои похороны? Клиентоориентированность ритуального бюро Ваншен только что потеряла десять очков репутации. – Вы можете ходить сами? – спокойно спрашивает Бай Чжу, поднимаясь с кресла. Я тоже встаю на ноги, стыдливо соскальзывая со стола. Чтобы увидеть лицо Генриха, мне приходится задрать подбородок. – Да, вроде как, – Генрих вращается на месте, раскинув руки от локтей, и с мнимым удивлением смотрит на Бай Чжу. – Но по какой причине вы этого не делали? Вас сюда несли… – Мне дали четкие указания, – Генрих наклоняет голову и смотрит теперь на меня. – «Постельный режим». Я его добросовестно соблюдаю. А теперь, вау, сам дошел, потому что хотел у вас воды попросить. Ваша маленькая ассистентка мой стакан заморозила. Оса ее сильно напугала. Я в пьесе. Я в пьесе, поставленной запойным «зеленым» драматургом, который в буйном цвете молодости мнит себя гением сюжетных ружей, пока ему на ухо поет серенады юношеский максимализм. Генрих тем временем уже берет со стола нож для писем и критически оглядывает наши записи. Кончиком ножа он цепляет бумажки и откидывает их в стороны, емко комментируя все мои заранее обреченные идеи задумчивым, как будто сонным, голосом: – Нет. Нет. Бред. Дорого. Феерическая идиотия. Это что? – он накалывает на нож рисунок с СЕСИЛИЯМИ и выставляет передо мной. – Вы вообще знаете, кем работаете? – Директором похоронного бюро! – с вызовом бросаю я, внутри сжимаясь: что-то в этом мужчине давило на меня, хотелось свернуться на полу и умолять пощадить. Так он смотрел на тебя, небрежно бросал презрение тебе в лицо, как перчатку, а потом вновь скучающе переключался на объект обсуждения. – Да… погодите, вы? – Самооценка, вслед за Клиентоориентированностью ритуального бюро, летит вниз с высоченной скалы. – Ладно, разбирайтесь с этим сами, – Генрих отмахивается от нас и идет прямо на выход. – Вернусь нескоро, если вообще вернусь. Если умру по дороге, я вам все сказал. Доктор Бай Чжу напряжен, я замечаю, и как будто готовится к стратегически выверенному прыжку. Потому что смертельно больной мужчина убегает из больницы, да и потому, что Генрих, если уж на то пошло, забыл отдать свои больничные одежды и не надел обувь. Чжун Ли, чин чинарем, терпеливо ожидает, когда эта мизансцена завершится. Мы с Бай Чжу смотрим друг на друга, я безошибочно считываю эмоции на его лице: страх, раздражение, еще примесь неуместного любопытства. – Вы за водой пришли, – Бай Чжу пытается вразумить своенравного мужчину, а я машинально выставляю руку. Не стоит сомневаться в порядочности нашего доктора, это так, но вдруг... – Передумал, – Генрих на пятках (босых!) разворачивается и шлепает по каменной лестнице. Снова молчание, нарушаемое только осиным печальным жужжанием. Бай Чжу роняет голову на грудь, вздыхает, а потом как ни в чем не бывало, выпрямившись, идет обратно к столу. Я не решаюсь следовать за ним. Стою, как дура, пока стыд покалывает щеки. Не хватало еще с виноватым видом стоять перед своим ассистентом. Недавно Янь Фей рассказала, что кто-то из конкурентов называет меня "пигалицей" и "абсолютно неконкурентоспособной горластой особой", я тогда от сплетен отмахнулась, а вот теперь они вернулись: жужжат в голове и как сумасшедшие кружат спиралями. Чжун Ли нарушает неловкое молчание: – Вы не понимаете мондштадцев. Ему с нами попросту тесно. Понимаю, на самом деле. Венти однажды добрые полчаса занимал меня историей посещения Нефритового Дворца: после того, как счет в ресторане перевалил за сумму в его кошельке (то есть за ноль моры), он сиганул из окна, и, слава Барбатосу, его подхватил ветерок на подлете к каменной мостовой. Свобода (от денег) и отвага (жертвовать жизнью, чтобы не платить) – с таким любой мондштадтец будет солидарен. Мы сидим еще долго. Сначала загораются и тухнут новые идеи, а потом Бай Чжу исчезает в одной из своих потайных комнат, пять минут слышны позвякивания, и он выносит чайник с сервизом. Так беседа попросту перестает быть деловой. От душного запаха травы и крепкого зеленого чая (по цвету - черный, кто знает, сколько ложек Бай Чжу положил туда) меня так разморило, что я позволила себе сесть на ковер, скрестив ноги. Ци-ци куда то пропала. Я выхожу из хижины затемно, собираясь вернуться; не сделай я этого, там бы и уснула, в тепле, накачанная травяным чаем. Я сажусь на нагретые ступени, стараясь не думать ни о чем, развязать узел мыслей, чтобы потом связать его заново, нормально. Колонна справа расплывается в туманном фонарном сиянии, но я вижу – к ней приставлено что-то высокое и человекообразное, оно вяло шевелится, а накинутая на него легкая ткань небрежно повязана и чуть колышется. "Фигура знакомая, – говорю я себе. – И по какой-то причине у меня возникает желание ее пнуть". Да. Точно. Причина, кажется, есть. – Знаете, что моей жене сказали другие ритуальные агентства? – Генрих опускается до доверительного шепота. – «Пусть не артачится». Это про меня. Пусть примет уже наши традиции, кем он себя возомнил вообще? – Грубо, – я встаю и упираю руки в боки. – Конечно, вы правильно сделали, что к нам пришли. – Я лично к вам не приходил. Если и приду, то вперед ногами. Заранее простите за невежливость. Я хохочу, он отклоняет голову назад и вторит мне смешком. – Но никто не делал, как вы. Неужели придумать все эти идеи – первое, что вам в голову пришло? Разве вы не собирались, как остальные, просто лишний раз пнуть мою жену и указать ей, где мое место? – Нет. А должна была? – Вы либо психопатка, либо человек из другого мира, – Генрих потягивается, я замечаю, что лицо его на мгновение скосило, от боли, вероятно, но в размытой игре света и тени он ловкостью заправского фокусника это прячет. – А в гавани жизнь прямо кипит... – А вы зачем вернулись? Разве не сбежали? – Я побег из аптеки репетировал, теперь пора исполнять, – Генрих заговорчески подмигивает. – Шутка. Я книгу забыл забрать. Он не дает мне ответить и ловко минует ступени, широкими шагами переступая по три, а то и по четыре. Я слышу недовольный возглас, сухой упрек (это генрихов бархатный баритон), а после сам Генрих выходит из аптеки, довольный, и триумфально потрясает книгой. На обложке надпись: «Старикам здесь не место». Генрих чинно сходит по ступеням, погони не намечается, а он напевает: "Из двух великих культур я хочу сделать одну, ну-ну," – у подножия лестницы задирает голову, обмахивается книгой, мнется и неуверенно сворачивает налево, скрываясь в сутолоке. А он – душка. Свободолюбивый нахал, самоуверенный, надменный, но все же – душка.