ID работы: 14137547

Башня для дракона

Гет
NC-17
В процессе
443
автор
Размер:
планируется Макси, написана 231 страница, 24 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено в виде ссылки
Поделиться:
Награды от читателей:
443 Нравится 253 Отзывы 131 В сборник Скачать

Глава 6. Губитель всего

Настройки текста
— Принц Деймон! Немедленно откройте! Громкий стук прервал исключительно приятный сон, и Деймон неохотно открыл глаза. Его покои были залиты солнечным светом, а дверь сотрясалась от ударов снаружи. — Мой принц, вы слышите? Вас требует к себе король Визерис! Мне велено сопроводить вас на заседание малого совета. Раздражающий стук продолжился, как и вопли сира Гаррольда. Деймон протёр пальцами глаза и попытался собрать в кучку разбегающиеся мысли. Получалось скверно. Всё же уже вторую ночь подряд он засыпал поздно, до того и вовсе всю ночь разбирался с преступниками в Королевской гавани, оттого и тело протестовало, а голова ощущалась очень тяжёлой. — Мой принц, мы будем вынуждены взломать дверь, если вы не ответите! У нас приказ короля. Так, стоп, стоп! Взломать — это лишнее. Это тогда сюда будут заглядывать все, кому не попадя, особенно любопытные служанки. А когда дверь починят — большой вопрос. Так что Деймон неохотно поднялся с постели, одёрнул исподнюю рубаху и босиком прошлёпал к двери, которую приоткрыл совсем немного. За ней оказалось трое белых плащей. — В чём дело, сир Гаррольд? — Вас ждут на заседании малого совета, мой принц. Велено доставить срочно. — По какому поводу? — Не могу знать, мой принц. Деймон постарался выразить лицом недоверие: — Разве? Сир Гаррольд замялся, переступил с ноги на ногу и неохотно ответил: — Но я слышал имя леди Алисенты. — А! — Деймон кивнул и оглянулся на комнату, размышляя. Совет… Если б Визерис вызвал его к себе, он бы мог пойти и так, но на совете соберутся все основные пиявки, и давать поводы для насмешек тому же Отто не хотелось. Значит, нужно нормально одеться. — Время, мой принц, — напомнил о себе сир Гаррольд. Деймон посмотрел на него. — Я не могу отправиться в таком виде. Это будет неуважением к королю. — Но… — Зайдите и помогите, если хотите ускорить процесс. Помощь, на самом деле, не требовалась, но так можно было приглушить непомерное чувство долга у этого рыцаря и заодно дать ему реальный повод для задержки. И ведь он согласился! Неохотно, но всё же вошёл, велев двум другим рыцарям ждать у порога. Деймон тут же направился в ванную комнату освежиться, бросив сиру Гаррольду: — Достаньте мне из шкафа свежую рубаху, штаны и камзол! — Сейчас, мой принц. Что ж, а вот теперь, умываясь и собираясь, можно было и подумать. Вызов по поводу Алисенты мог означать только одно: их заметили вдвоём в ночном городе. Собственно, Деймон вполне допускал такую возможность: желающих выслужиться перед десницей там полно, ну а Отто наверняка от этой новости рассвирепел: рушился его план подложить дочку королю и захватить затем трон. Что ж, вывести старого соперника из себя было приятно, а на том, что он нажаловался Визерису, можно было и сыграть. Теперь Алисента. Как выяснилось, в этой реальности ещё даже и не шлюха — по крайней мере, она пока не начала ходить и утешать в покоях вдовца-короля ради улучшения своего положения и выгоды для Дома Хайтауэров. Так, пятнадцатилетняя девица с чересчур мрачными мыслями. И нет, расстаться с жизнью Деймон ей, разумеется, не позволит — она единственный шанс для него обзавестись наследниками и единственная женщина, с которой ему оставили возможность спать. И вон что выдумала! Не бывать такому. Конечно, лет ей пока маловато — Деймону вообще нравились юные девицы, но всё же те, у кого было за что взяться, а у этой пока тело только обретает более женственные формы, годик ему точно на пользу пойдёт. Но для поцелуев она вполне созрела. И к тому же считает, что он целуется лучше, чем его брат — на этой мысли Деймон, натягивая сапоги, усмехнулся. Само собой, он лучше! Хотя то, как Алисента описала поцелуи Визериса, прозвучало занятно — всё же, Визерис должен был поцеловать её не в щёку, а в губы хотя бы на свадьбе. Неужели это вышло так невнятно, что она забыла? По поводу их отношений в постели она и вовсе наговорила что-то странное: Визерис её насиловал? Это тот Визерис, который в юности гордился тем, как им восхищаются шлюхи по всей Шёлковой улице? У них ещё братское соревнование по этому поводу было: кто соберёт больше восторгов, и затем, каких-то два десятка лет спустя, он разучился удовлетворять женщину в постели? Да что с ним не так? Хотя вроде бы Алисента не врала и глаз, когда жаловалась, не отводила… Но наверняка преувеличила. Наверняка! А в остальном прогулка с ней получилась на удивление приятной. Так что даже хорошо, что девица оказалась настолько голодна, что сбила ему весь настрой. Прошлись по улицам, вкусно поели, поговорили о некоторых занятных вещах. И то, как Алисента ела, Деймону тоже понравилось: не с отвращением и маленькими кусочками, как чопорная дама, а вполне себе с наслаждением и довольным выражением лица, что означало: она может получать не меньшее удовольствие и от других занятий, включая то, которое придётся подождать один год. «Слетать на это время на Ступени, что ли?.. — зевая, подумал Деймон. — Чтобы перед глазами не маячил этот соблазн?..» Закрепив меч на поясе и сунув в ножны кинжал, он кивнул сиру Гарольду и отправился вместе с ним и парой других рыцарей к залу для заседаний малого совета. И вот там представшее зрелище показалось Деймону уморительно прекрасным! Сир Отто Хайтауэр, сидевший один слева с желваками на скулах, испепелял его взглядом и сжимал пальцы в кулаки так яростно, что было очевидно: он хотел бы сомкнуть пальцы на его шее. Визерис тоже сжимал пальцы в кулаки, но смотрел с яростью напополам с разочарованием. Лорд Лионель и мейстер Меллос, кажется, пока просто удивились, что он вообще пришёл. Лорд Бисбери укоризненно качал головой. Ну а Корлис Веларион демонстрировал удивление и непонимание, что-то вроде: «С чего вдруг она тебе понадобилась, Деймон?». — Принц Деймон по вашему приказу доставлен, ваше величество, — отчеканил сир Гаррольд. — Очень хорошо, сир Гаррольд. Оставьте нас. — Государь. Белый рыцарь поклонился и вышел из зала, прикрыв за собой двери. Деймон же прошёл к своему месту по левую руку от Визериса и спокойно занял его. Пора было начинать спектакль и наслаждаться им. «Ну же, повеселите меня!» — подумал он и усмехнулся. Ожидаемо, его усмешка Визериса разозлила, так что он начал говорить звенящим от негодования голосом: — До совета дошли слухи о том, как ты провёл эту ночь. — Мне казалось, совет создан для более значимых дел. Отто скрипнул зубами. Визерис, привстав, рявкнул: — Молчать! Нам нет дела до твоих пьянок, шлюх и прихвостней, но сегодня ты превзошёл сам себя! Поскольку прозвучал королевский приказ молчать, Деймон высоко поднял брови и изобразил вопросительное выражение лица. — Ты не понимаешь, — констатировал Визерис. Деймон помотал головой. Визерис гневно посопел, потом сел на место, перестав наваливаться на стол, и вроде как постарался взять себя в руки. — Совет получил сведения из достоверных источников, что ты провёл эту ночь в городе с леди Алисентой Хайтауэр. Ты отрицаешь это? — Так уж и достоверных? — получив право говорить, усомнился Деймон. — Это подтвердили три разных свидетеля, — сердито ответил Отто. — Не считая стражи на воротах замка. — Тогда не отрицаю, — равнодушно пожал плечами Деймон. — И что такого? — Что такого?! — возмутился Визерис. — Ты же её опорочил! Вас видели в таверне, где трахаются пьяные мужики и шлюхи! Уединившимися за ширмой! На этих словах Отто даже наполовину привстал с кресла с убийственным выражением лица. Злить десницу было особым удовольствием, так что Деймон снова пожал плечами: — Может, и видели, только я её не трахал, — тут застыли все. — Это всё? Если всё, я, пожалуй… — Никуда ты не пойдёшь! — выпалил Визерис. — Мы не закончили. — Ладно. Деймон расслабился в кресле. Представление продолжалось. Между тем, его брат вздохнул, окинул взглядом свой совет, словно набираясь у них смелости, и заговорил почти спокойно: — Трахались вы или нет, ты её опорочил. Молодую девушку. Слухи уже пошли о вас с ней, а будет ещё больше! — И что с того? — Ты её погубил! — взвыл Визерис под скрип кресла под вновь встающим Отто. — Какой лорд возьмёт её в жёны? — выплюнул он. В голову Деймону пришла отличная шалость, чтобы озадачить всех по-настоящему сильно, и он невозмутимо сказал: — Я возьму. Не заржать от того, как ошарашено моргнул Отто и какое глупое лицо состроил Визерис, ему стоило чудовищных усилий, но он сумел, пообещав себе непременно отсмеяться после. — Это… не тема для шуток, принц Деймон, — попытался пристыдить его лорд Бисбери. — А я и не шутил, — возразил Деймон и, бросив взгляд на две статуи «Отто» и «Визерис», продолжил: — Я свободный человек, не имеющий теперь жены и обязанный жениться снова для укрепления Дома Таргариен. Алисента — леди из знатного Дома, достаточно зрелая, чтобы выходить замуж. Не так ли, мейстер Меллос? Тот замялся, но всё же подтвердил: — Насколько мне известно, леди Алисента уже действительно созрела, чтобы принести брачные клятвы, принц Деймон. — Именно. К тому же я, как тут было сказано, её погубил, значит я и исправлю нанесённый ей вред. Свадьба же его точно исправит, не так ли, лорд Лионель? Мастер над законами удивлённо моргнул. Но он всё же был честным человеком, так что ответил, как думал: — В таких случаях свадьба — лучший выход, мой принц. Тогда ваш выход в город будет выглядеть не как неприличное событие, а как рядовая прогулка жениха с невестой. — Она такой и была. Спасибо, лорд Лионель. Ваше мнение о моём решении, лорд Корлис? — обратился Деймон к Морскому Змею, намеренно игнорируя всё более недовольно сопящих Визериса и Отто. У Корлиса своего мнения пока явно не было, но Деймон рассчитывал, что необходимость в нём как в союзнике на драконе в войне за Ступени сделает главу Дома Веларион более лояльным к нему лично. И Корлис не подвёл: — Я считаю, это только ваш выбор, принц Деймон, как поступить с обретённой свободой после трагической гибели леди Реи. И если вы сами предлагаете такой брак… — он окинул взглядом стол. — Для репутации леди Алисенты ничего лучше и представить нельзя. — Лорд Корлис! — одновременно недовольно воскликнули Отто и Визерис. — Принц Деймон — принц королевской крови, государь. Человек очень высокого положения. О таком муже мечтает любая дева в Семи королевствах, и нам стоит молиться за то, чтобы этот благородный порыв нашего принца не прошёл и Деймон не передумал. — Я не передумаю, — заверил Деймон. — Спасибо, лорд Корлис. Сир Отто, как отец Алисенты вы тем более должны понимать, что лучше принца-наследника вашей дочери в качестве мужа не найти. Если, конечно, вы не рассчитывали выдать её за самого короля, — тут Деймон громко рассмеялся, и остальные сидевшие с его стороны и Корлис поддержали его смех, так что загнанный в угол Отто вынужденно тоже улыбнулся, взглядом распиливая Деймона на очень мелкие кусочки. — Разумеется, нет, я бы не посмел, — вымученно произнёс десница, бросив взгляд на короля. — Но как отец я не могу не думать о несчастной судьбе вашей первой жены и, разумеется, не желаю такой судьбы своей дочери. — К несчастной судьбе своей первой жены я отношения не имею. А Алисенту со мной ждёт вполне счастливый брак, поскольку это не мне её навязали, а я сам её выбрал, — вполне искренне пообещал Деймон, зная, однако, что Отто точно ему не поверит. И бросил взгляд влево: — Пусть члены этого совета будут мне свидетелями! Они одобрительно покивали. Отто стал смотреть так, будто уже не только распилил Деймона на мелкие кусочки, но и полил каждый из них маслом и поджёг. Деймону понравилось. Насладившись яростью своего врага, он повернул голову к брату, который выглядел так, будто решал сложную дилемму и, как минимум, не знал, что ему делать со всем происходящим. — Благословите мой брак, государь. — Ваше величество, это абсурд, о таком не стоит даже думать… — обратился к нему Отто. Визерис моргнул. Затем ещё раз. А после вдруг начал смеяться и грозить пальцем. — Э, нет! Нет, ничего не выйдет! Я понял! Я тебя раскусил, Деймон! — А ну-ка? — Я догадался! Ты намеренно устроил это всё, чтобы я тебе отказал, и ты вышел сухим из воды! — Разве? — А то! Я скажу, чтобы ты о таком браке и не думал, ты выйдешь отсюда довольный, что тебя никак не наказали за твою ночную выходку, а дочь моего десницы навсегда останется опороченной! Так, что ли? Ведь ты это задумал, а? Признайся! Деймон опустил голову и состроил виноватое лицо, хотя больше всего ему хотелось схватиться за голову и взвыть: «Ой, болван! Какой же ты глупец, братец, переиграл сам себя!» Но нельзя. Надо было не подавать виду. Вон, на лице Отто уже кромешный ужас: он догадался, к чему Визерис ведёт, и вот-вот начнёт выдирать волосы из собственной бороды. — Так вот что я тебе скажу, Деймон! — воскликнул Визерис. — Ничего у тебя не выйдет. И за свои поступки ты ответишь сполна! — и хлопнул ладонью по столу. — Государь… — жалобно начал Отто, но было поздно. Визерис уже подбоченился и торжественным голосом объявил: — Я, Визерис Таргариен, первый своего имени, король андалов, ройнаров и первых людей… — Пожалуйста! — взмолился Отто. — …Лорд семи королевств и защитник государства, благословляю брак принца Деймона Таргариена и леди Алисенты Хайтауэр! И с учётом урона репутации леди Алисенты, свадьба состоится сегодня же. Да будет так! Вид на десницу, который зажал себе рот обеими руками, показался Деймону одной из самых прекрасных картин на свете. Так выглядел человек, у которого разрушились разом все планы на эту жизнь. Не станет его дочь женой Визериса, не нарожает ему сыновей-узурпаторов, через которых сам Отто будет править. А значит, и поддерживать Рейниру как новую наследницу для Отто больше нет смысла. Теперь он — Деймон — и их с Алисентой дети куда выгоднее Хайтауэрам в качестве наследников Железного трона. Слитые воедино хайтауэрская и таргариенская кровь. Конечно, прямо сейчас этот вариант Отто ещё не видит. Но он хитрая змея, и рано или поздно до него дойдёт. Он поймёт, с кем теперь по пути Зелёной Башне, и вот тогда можно будет всё обсудить. Насладившись зрелищем поверженного и растоптанного противника, Деймон перевёл взгляд на очень довольного собой брата, который пока радовался своей проницательности: «Как я тебя проучил, а?». Но чем дольше они молчали, тем отчётливее эта радость пропадала с лица Визериса, вероятно, рассчитывавшего на его злость и, как минимум, расстройство. — Поскольку я принц Таргариен, я возьму Алисенту в жёны по традициям нашего Дома сегодня на Драконьем камне. — Но леди Алисента принадлежит Дому Хайтауэров, защитникам веры в Семерых, — встрял лорд Бисбери. — Для её репутации важно, чтобы брак был заключён и перед Семерыми, принц Деймон. Лионель и мейстер закивали, даже подавленный Отто, убрав руки от лица, кивнул, а Визерис нахмурился: — Задумал подговорить людей на Драконьем камне, а брак не заключать? Не выйдет, Деймон! Верховный септон проведёт для вас церемонию здесь, в Красном замке, после обеда, а уж после этого можете повторить её на Драконьем камне. — Повторим. — Стоит ли заключать ещё и валирийский брак, государь? — осторожно уточнил Отто. Вот знал этот старый лис, что валирийский брак до смерти, его не аннулировать волей септона или короля. Явно знал! Деймон улыбнулся от того, насколько легко было их всех читать. — Ты же слышал, мой брат гордится принадлежностью Дому Таргариенов, Отто. Наши свадебные клятвы серьёзны и нерасторжимы. Кто я такой, чтобы помешать Деймону дать такую? В последних словах Визериса ясно прозвучали нотки самодовольства и насмешки — он всё ещё верил, что перехитрил младшего брата, и тот только делает хорошую мину при плохой игре. Но Деймона это лишь повеселило, и валирийский брак с Алисентой для него проблемой не был: у него других вариантов-то нет! Алисента — предназначенная самими богами ему леди. Логично будет и клятвы именно этим богам принести. — Что ж, в таком случае я незамедлительно отправлю ворона на Драконий камень, чтобы там готовили свадебную церемонию на сегодняшний вечер, — размеренно произнёс мейстер Меллос. — Отправляйте, мейстер, — подтвердил Визерис. — Мой брат отвезёт туда свою жену на драконе. Деймон только кивнул. — Полагаю, церемония в замке будет скромной? — предположил лорд Лионель. — Всё же у нас траур по королеве, да и у принца траур по его жене. За столом все посерьезнели. Лорд Бисбери согласился: — Я считаю, что клятвы принцу и леди Алисенте стоит действительно произнести в узком кругу приглашённых. Возможно, в присутствии лишь членов этого совета и членов семей принца Деймона и леди Алисенты. А пир после этого устраивать нет нужды, ибо молодожёны сразу же отправятся на Драконий камень, чтобы успеть принести обеты и там. — Разумное предложение, лорд Бисбери, — одобрил Визерис. — Если бы мой брат хотел пышную свадьбу, он бы не устроил то, что сделал вчера. А так придётся довольствоваться более скромной церемонией. Пусть это послужит тебе уроком, Деймон. Деймон мысленно усмехнулся: сдались ему эти пышные свадьбы! А пиры у них с Алисентой ещё будут, особенно когда он сам займёт Железный трон. Но вслух ответил вежливо: — Оно им послужит, государь. Я могу идти? — Иди, Деймон. Пусть тебе подготовят достаточно праздничный костюм. И не вздумай сбежать до свадьбы! Второй раз опозорить леди Алисенту я тебе не позволю. Придётся отвечать самым серьёзным образом! Деймон покосился на Отто, который на этих словах Визериса стал смотреть почти с надеждой: «Сбеги же ты! Сбеги со свадьбы! Это же выход!» — хмыкнул и вновь взглянул на брата: — Готовьте свадьбу, я на неё приду. Затем с грохотом отодвинул стул, встал из-за стола и быстро пошёл к дверям более чем довольный собой.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.