ID работы: 14137547

Башня для дракона

Гет
NC-17
В процессе
445
автор
Размер:
планируется Макси, написана 231 страница, 24 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено в виде ссылки
Поделиться:
Награды от читателей:
445 Нравится 253 Отзывы 132 В сборник Скачать

Глава 12. Шкурный интерес

Настройки текста
Время, которое Деймон провёл за разговором с Корлисом, настроение Визериса не улучшило — король подошёл с лицом, выражающим нечто среднее между настороженностью, желанием разобраться и непониманием, что вообще творится рядом с ним. Корлис, выдержав паузу и не дождавшись приглашения задержаться, в итоге откланялся: — Государь. Он с достоинством покинул берег. Визерис же оглянулся на двух рыцарей в белых плащах и со значением посмотрел на них. Помедлив, те всё же поклонились и отступили на несколько шагов назад. За всем происходящим Деймон наблюдал с отличным настроением и лёгким любопытством: «Чем ещё повеселите меня?» Но затем состроил заинтересованное лицо, предлагая брату начать разговор первым. Визерис тянуть не стал, хотя и заговорил с осторожностью в голосе: — Твой брак с Алисентой… Не думал, что ты решишься на него так скоро, получив свободу от предыдущего. Его интонации живо напомнили Деймону того Визериса, который убеждал его на похоронах Лейны оставить прежние обиды и вернуться в столицу. Пожалуй, самая миролюбивая версия брата из возможных, что казалось удивительным, учитывая, как совсем недавно Визерис грозил казнью за разговор с племянницей и лишить языка за обращение без слова «государь». И тут такое смирение… Деймон пожал плечами. — Так сложились обстоятельства. — Да, но Алисента… Дочь твоего давнего противника! — Женился-то я не на противнике. Визерис постоял с приоткрытым ртом и помотал головой, будто испытывая досаду на непонятливого собеседника. Деймон мысленно похвалил себя за умение держать лицо, наслаждаясь спектаклем. — Деймон, ты мог выбрать кого-то другого, — тоном «я хочу просветить своего поспешившего брата» заявил Визерис. — Кого-то более близкого к нам. Ту же дочь твоего друга — Корлиса Велариона, например. А вот этот поворот Деймону понравился: появилась возможность показать Визерису, что Лейна — не лучшая кандидатура на роль невесты. — Слишком долго пришлось бы ждать, — максимально равнодушным тоном ответил он. — Ей уже целых двенадцать лет, — наставительно поднял палец Визерис. — Целых? — пренебрежительно фыркнул Деймон. — Всего! И ждать, чтоб трахаться с ней, пришлось бы до её совершеннолетия, если не дольше. — Это почему же? — А ты не понимаешь? — Нет. — Лейна — ещё дитя, а теперь представь, что сделает Рейнис с мужем дочери, если та умрёт при родах из-за того, что её супруг до совершеннолетия не сумел удержать член в штанах? Я вот не горю желанием стать ужином дракона нашей кузины. Визерис крепко нахмурился, и Деймон с удовольствием понаблюдал за тем, как брат осознаёт ненулевой риск ужасной смерти. В прошлой жизни сам он женился на совершеннолетней Лейне, да и то, возможно, стоило подождать с рождением первых детей — вдруг это помогло бы ей пережить последние роды... Что до Визериса — он и в прошлой жизни, и в этой о таком обстоятельстве, как возраст жены, по всей видимости, не задумывался. Но лучше уж поздно. — Четыре года, Визерис. Четыре года быть женатым на ребёнке, не трахаясь ни с кем, или рисковать, что Рейнис на Мелеис сожжёт всех шлюх в округе. Визерис недовольно повёл плечами, видимо, представив и эту картину, и в итоге сдался: — Допустим, Лейна для тебя слишком молода, но почему Алисента? — Она красивая и неглупая девица, из которой можно подготовить достойную королеву, если заняться сейчас. — Она Хайтауэр. — Отец — второй человек в стране. Дядя стоит во главе очень влиятельного Дома. — Это… — Визерис поморщился и взмахнул руками. — Это как-то слишком здраво, слишком расчётливо для тебя! Отто же всё время с тобой ругался! — Приятно осознавать, что теперь не сможет, — позволил себе сытую улыбку Деймон. — Так это всё из-за мести? — тут же сделал скоропалительный вывод Визерис и, кажется, обрадовался тому, что наконец восстановил свою картину мира. — Решил наказать соперника, совратив его же дочь? Очень коварно, Деймон! — Пожалуй. — Из-за вражды с Отто ты отыгрываешься на его несчастной девочке. — Его девочка не чувствует себя жертвой со мной. — Это пока. Но ведь ты с ней наиграешься, ты непременно… — Нам с тобой нужно обсудить более важное дело, Визерис, — перебил его Деймон, решив, что тему Алисенты пора закрывать. — Корлис рассказал о проблеме на Ступенях и предложил, чтобы ты отправил меня с флотом Веларионов разобраться с ней. Визерис недовольно наморщил лоб. — Лорд Корлис предлагает втянуть Корону в войну. — Пока не всю Корону. Только часть. Есть шанс выбить пиратов небольшими силами за год-полтора. — Деймон, ты же только что женился. Неужели не хочешь провести время с молодой женой? — Хочу. — Тогда… — Но показать силу пиратам важнее. Если они укрепятся, война займёт многие годы, а я не хочу оставлять свою жену на такой срок. — С чего тебя вообще они так заботят? — недовольно развёл руками Визерис. Целыми, без всяких порезов и повязок. Деймон даже засмотрелся на его здоровые кисти. — Ты же командир городской стражи! — А ещё принц-наследник, и я хочу в нужный час получить Вестерос целиком, а не объеденные пиратами куски. — Вы с лордом Корлисом преувеличиваете угрозу. — Тогда тем более: чем ты рискуешь? Назови наш поход не войной, а миссией по укреплению порядка на Ступенях. — Это все равно война. И для её объявления нужно согласие малого совета. — Почему бы тебе свой совет не спросить? Визерис вздохнул. Вот не хотелось ему даже думать о военных действиях, это было хорошо видно. Хотелось считать себя мирным королём, у которого в государстве всё прекрасно. Деймон вспомнил, как Ленна назвала его мягкотелым, и от души согласился с ней. Увы, его брат совершенно не подходил для правления такой большой и сложной страной. Но на совет в итоге согласился. Вероятно, рассчитывая на возражения от его членов. — Я подниму этот вопрос на утреннем заседании, Деймон. Мы рассмотрим предложение лорда Корлиса. — Отлично, — кивнул Деймон и уже хотел было уйти, но неожиданно услышал за спиной: — Ты на турнире мне сказал, что у тебя было видение о моей жене, Деймон. И оно даже сбылось. Я хотел спросить: не было ли в твоём видении чего-то важного ещё? Так вот зачем он подошёл на самом деле! Ну, конечно. Визерис никогда не мог устоять перед пророчествами и знамениями. Деймон даже усмехнулся от мысли, что брат и без того ещё долго держался… Затем задумался: что можно ему ответить? Такого, чего не запрещали Четырнадцать огней. Они вон предупредить об Эймме не иначе как чудом ему позволили… Или же просто поняли, что это бесполезно, и Визерис ничью судьбу не изменит. Впрочем, о прошлой жизни лучше всё же больше не говорить. А вот… Деймон замер от внезапной идеи. Есть кое-что, о чем говорила Ленна! Это ведь не первая жизнь, это между первой и второй. Он оглянулся на терпеливо ждущего ответа брата. — Да, было кое-что ещё. Мне дали понять, что сон Эйгона-Завоевателя о грядущей тьме не касается ни тебя, Визерис, ни твоих детей. Деймон выдержал паузу, видя совершенное потрясение на лице брата. — Сон Эйгона? — севшим голосом переспросил Визерис. — Кажется, так. Да, — максимально равнодушным тоном подтвердил Деймон. — Я же говорил, что никогда не стоит увлекаться снами. До встречи на совете, брат. Он быстро пошёл в сторону Красного замка, оставив поражённого Визериса на высоком берегу, и мысленно похвалил себя. Очень удачно удалось ввернуть про сон Эйгона. Глядишь — и послужит лишним доводом в пользу того, что брату не следует так уж сильно держаться за трон, когда придёт час распрощаться с ним. Так, в хорошем настроении Деймон принял решение заглянуть в мейстерскую башню и там нанял одного из помощников великого мейстера для обучения Алисенты валирийскому языку. Затем посетил и библиотеку, где выбрал стопку исторических валирийских книг. С ними он добрался до своих покоев, рассчитывая, что жена с племянницей уже успели посплетничать о вчерашнем, однако увидел их шепчущимися на диванчике у окна. Впрочем, при его появлении они обе встали. — Это у тебя валирийские книги, дядя? — тут же узнала верхнюю обложку Рейнира. — Да, это для моей жены. С завтрашнего дня с ней будет заниматься помощник мейстера валирийским языком. — О, это хорошо, — обрадовалась Алисента. — Я бы тоже могла с ней позаниматься, — ревниво заметила Рейнира. — Да я и буду! Научу тебя на нём общаться. — Буду очень тебе признательна, Рейнира. Они сжали друг другу руки. Деймон прошёл к столу и положил всю стопку на него. — Ладно, пойду я… — сказала Рейнира и как-то хитро добавила: — Не буду отвлекать свою подругу от общения с её мужем с очень заботливыми руками. — Рейнира! — возмущённо воскликнула Алисента, так что Деймону стоило усилий не расхохотаться. Коварная, коварная племянница! Выдала тайну подружки. Про руки — это же явно цитата. Тем временем Рейнира спешно улизнула за дверь. Деймон же молча развернулся к жене. — Я… — неловко начала та. — Надо ж было ей о чём-то рассказывать. Вот я и… о том, какой хороший у тебя дракон. И о руках. — О степени их заботливости ты, положим, ещё не всё знаешь. Но узнаешь, — Деймон шагнул к жене. — Когда подрастёшь. Как же прекрасно розовела её кожа и как сильно расширились зрачки! Необычайно приятное зрелище. Деймону всегда нравились девицы, умеющие так занятно смущаться. А то, что так вела себя девица с умом взрослой женщины, нравилось вдвойне. Её можно было многому научить! Спасибо прошлому недотёпе Визерису за то, что не дал Алисенте пресытиться мужским интересом. — Как… — она запнулась. — Как прошла встреча с лордом Корлисом? Решила сменить тему? Что ж, разумно в её положении. — Попросил поддержать его на Ступенях. Утром Визерис соберёт по этому поводу малый совет. — Отлично. Алисента сцепила пальцы, но тут же, глянув вниз, с усилием развела руки в стороны. И правильно: пусть сначала заживут. — Деймон, я… — начала она таким голосом, будто решила, что ей надо за что-то извиняться или как-то объясниться. Ничего подобного Деймону не требовалось, так что он непринуждённо предложил: — Может, ты сменишь свадебное платье? На что-то более удобное. Алисента глянула на себя и тихо охнула, будто только сейчас сообразила, что до сих пор не переоделась. — Да, я… — она поозиралась и нашла взглядом уже перенесённые слугами её вещи. — Я сейчас. — Давай. Деймон понаблюдал за тем, как супруга, подхватив первое попавшееся платье, скрылась в ванной комнате, и вздохнул. Затем неторопливо снял пояс с оружием, избавился от камзола, оставшись в исподней рубашке и штанах. Как раз в этот момент послышался осторожный стук в дверь. — Да? Открыв её, порог переступил Отто Хайтауэр и сразу остановился. — Отто. — Мне показалось, нам тоже есть о чём с тобой поговорить, Деймон, — сдержанно произнёс он. — Входи, раз показалось, — равнодушно пожал плечами Деймон, после чего налил себе в кубок вина из кувшина на столе и сел на тот стул, с которого была хорошо видна дверь в ванную комнату. Оттуда сейчас не доносилось ни звука. По-видимому, Алисента решила замереть и подслушать, не торопясь выдавать своё присутствие. Что ж, на её месте Деймон поступил бы так же. Между тем, Отто тщательно закрыл дверь, прошёл к столу и занял стул с другой его стороны. Деймон сделал первый глоток вина. — Слушаю тебя. — Я… много думал о ситуации, которая у нас сложилась, — начал издалека старый змей. — О твоём поступке. Поначалу я увидел в нём лишь твоё желание посильнее разозлить меня, досадить при помощи моей дочери, но теперь чувствую, что дело тут не только в этом. — Хм. Деймон отпил ещё вина. — Мне было сложно поверить, но Алисента смогла довериться тебе, и этого бы не случилось, если бы ты сам не захотел. Так… не ведут себя, когда заключают брак из мести. И из мести не женятся по валирийскому ритуалу, Деймон. — Уверен? — Не до конца. Однако лучше всего в том, что за твоим поступком стоит нечто большее, меня убедило то, что ты мою дочь до сих пор не взял. А вот это заявление показалось Деймону интересным. — С чего ты решил? — уточнил он. — Твои слова о детях перед королём. У Таргариенов крепкое семя, Деймон. Быть уверенным в том, что детей не появится ещё год, можно только в том случае, если ты не будешь с ней спать. — Есть ещё лунный чай. — Он не слишком полезен для совсем юных девиц. Не слишком удобен, чтобы пить постоянно. Завсегдатай борделей не может этого не знать. — Любопытно, что об этом знаешь ты, — усмехнулся Деймон. — Но да, я это знаю. И какой же вывод? Отто развёл руками. — Я пришёл услышать его от тебя. По какой-то причине ты не испытываешь отвращения к моей дочери и даже удивительным для тебя образом заботишься о ней. «Заботишься»… Второй раз за вечер это слово! Все его, Деймона, в этом подозревают, ну надо же! — Я прошу тебя ответить мне. Как её отец, — веско добавил Отто. Мимолётное желание послать его вместе с просьбой куда подальше перекрыла уверенность в том, что Отто ведёт разговор не просто так. Он будто что-то для себя решает, и поскольку это могло быть предложением сотрудничать, Деймон задавил свой обычный порыв обфыркать соперника и ответил серьёзно: — Позлить тебя я готов всегда, тут ты прав. Но к Алисенте не притронулся по другой причине. — Какой, Деймон? — Она ребёнок, Отто. И ей действительно пока рано рожать детей, а я хочу, чтобы она мне однажды их родила и прожила после этого достаточно долго, чтобы растить их вместе со мной. — Что ж… — Отто сделал глубокий вдох, затем встал из-за стола и подошёл к Деймону. — Тогда, я думаю, уместно поступить так. И протянул руку. Несколько мгновений Деймон смотрел на неё, внутренне ликуя, затем крепко её пожал. — Принято, Отто. — Предлагаю обсудить, чем мы можем быть полезны друг другу как члены одной семьи, — явно повеселев, заявил Отто. — Согласен. Но семья должна быть в сборе, — Деймон повысил голос: — Ты не присоединишься к нам, дорогая? Алисента тут же вышла из ванной одетая в чёрное платье и сказала: — Рада, что вы поладили, папа. — Я тоже рад, дочка. Деймон указал жене на третий свободный стул за столом, и она его заняла, оказавшись между отцом и мужем. Отто вернулся на своё место. Понаблюдав за обоими Хайтауэрами, Деймон потянулся к кувшину с вином и наполнил им ещё два кубка. — За наш семейный союз! — произнёс тост Отто. — За союз. Они выпили вместе и поставили кубки на стол. Отто вежливо полюбопытствовал: — Вы что-нибудь уже запланировали? — Да, — кивнул Деймон. — Мы с Алисентой решили, что мой брат является слабым королём, и хотим, чтобы я поскорее сел вместо него на трон. В интересах государства. Отто удивлённо моргнул. Перевёл взгляд на Алисенту. — Но ведь он и правда слишком нерешительный и слабый, папа. Деймон справится с управлением куда лучше. Деймон взял Алисенту за руку и одобрительно сжал её пальцы. Она в ответ мило улыбнулась. Отто сделал большой глоток вина из кубка. — Что ж… Значит, этот брак понадобился тебе, чтобы Дом Хайтауэров помог отнять власть у старшего брата? — Ну да, — легко подтвердил Деймон. — Ты же сам всегда признавал, что у меня большие амбиции. Так что в твоих интересах помочь мне стать королём, и тогда со мной станет королевой твоя дочь. — Признаться… я не думал, что в своих амбициях ты зайдёшь настолько далеко, Деймон. Не станешь дожидаться окончания правления короля. — Он может жениться снова и назначить наследником сына. Тогда я вообще на трон не сяду, а он мне нужен, Отто. Нужен, чтобы сделать по-настоящему сильным Вестерос. Для моей семьи. И для наших с Алисентой детей. Тут уже Алисента сжала пальцы, и Деймон увидел явное одобрение на её лице. Ему понравилась эта немая поддержка от жены. Отто же долго молчал, поворачивая пальцами кубок, но в итоге тряхнул головой и решился: — Ну, хорошо. Как именно ты рассчитываешь это сделать, Деймон? — Я собираюсь получить поддержку максимально возможного числа сильных лордов в Вестеросе. Корлису Велариону нужна помощь дракона на Ступенях. Я отправлюсь с его флотом на юг, а от тебя нужно, чтобы завтра на совете ты нас с Корлисом поддержал. — Ваш поход может быть опасным, Деймон. Те пираты… За ними ведь силы Триархии. — Я имею представление, что нужно делать, и рассчитываю вернуться с победой за год. Отто немного помолчал, покосился на Алисенту и кивнул: — Я поддержу тебя завтра. Чем помочь ещё? — Поговори со своим главой Дома о нас с Алисентой. От Хайтауэров нам понадобятся не только голоса и мечи, но и понимание того, что я и моя жена будем укреплять веру в Четырнадцать огней, а не в Семерых богов. Мы не зря заключили валирийский брак. Деймон поднял перевязанную ладонь, и Алисента поступила так же. Отто же вздохнул. — Это очень сложно, Деймон. Ты уверен, что… — Я уверен. Если Хайтауэры хотят получить своих драконьих всадников, придётся принять и валирийских богов. Одного без другого не бывает, Отто. Драконья магия крови связана с ними. — Я… я попытаюсь поговорить с Хобертом, хотя не могу ничего обещать. Что-то ещё? — Подумай, чем мы можем быть полезны и другим лордам, чтобы в нужный час они поддержали не Визериса, а меня. — Этим я, безусловно, займусь. — Собственно, это всё, что от тебя требуется, — довольно объявил Деймон и, отпустив руку жены, откинулся на спинку стула. — Очень хорошо, поскольку теперь я скажу о том, что нужно мне, — заявил Отто, и Деймону это понравилось: старый змей не мог не попытаться урвать что-то для себя! Даже будучи ошеломленным размерами коварства своего зятя. — И чего же ты хочешь, папа? — уточнила Алисента. — Самую малость, дочка. Когда твой муж займёт безусловно подходящий ему Железный трон, ему понадобится надёжный человек, стоящий по правую руку от него. — Претендуешь на пост моего десницы? — уточнил Деймон. — Кто ещё так решительно возьмётся защищать интересы нашей общей семьи? В ком ты можешь быть уверен, что он постарается укрепить королевство? Оно ведь затем достанется моему внуку, а о моём подходящем для этой должности опыте ты прекрасно осведомлён. Что ж, с этим было трудно спорить. Да и особых возражений у Деймона кандидатура Отто не вызывала: этот человек вполне мог работать не только против, но и за кого-то. — Поможешь нашим планам — и место десницы твоё. Отто торжествующе улыбнулся. — Рад, что мы достигли понимания по всем вопросам, Деймон. — Почти по всем, — неожиданно вмешалась Алисента. — Что ты имеешь в виду, дочка? — повернулся к ней Отто. Деймон тоже прищурился: пребывавшая в хорошем настроении всё время разговора Алисента сейчас держалась очень напряжённо. И голос её, когда она начала говорить, зазвенел так, будто она с трудом сдерживала чувства. — Нам ещё нужно кое-что уточнить по поводу твоего будущего внука. Отто недоумённо моргнул. — Да, Алисента. Я тебя слушаю. — Пост десницы — это всего один шаг до трона. И когда я рожу Деймону сына, он станет следующим наследником. — Совершенно верно. — В этот момент тебе может прийти в голову мысль, что отец внука тебе не так уж и нужен. Что можно избавиться от него, усадить внука на трон, а самому стать при нём регентом и управлять страной. — Алисента! — возмущенно выдохнул Отто, но Деймон видел, что это всё же не вполне искренне. Он уже подумал — гадюка старая — и о таком варианте! Подумал и решил, что в накладе не останется всё равно. — Так вот, даже не думай, папа! — повысила на него голос Алисента, подавшись всем телом в его сторону. — Я тебе не позволю! Тебе ясно? Не позволю строить заговоры против моего законного супруга. Попытаешься его сместить — и я тут же прикажу тебя арестовать за измену. И я клянусь тебе всеми возможными богами, что даже суда над тобой не будет. Тебя тут же казнят по приказу твоей королевы! Ты понял меня? — рявкнула она так, что Отто подпрыгнул. — Я не позволю тебе лишить моего сына отца, а меня — моего любимого мужа, папа. Не позволю! Прошипев последние слова, она рухнула обратно на стул. Тишина после её маленькой речи была оглушительной. Деймон даже выдохнул не сразу, впечатлённый словами своей жены. Об Отто и говорить нечего — тот смотрел на Алисенту так, будто у неё внезапно отросла вторая голова, и Деймон даже мог его понять: не ожидал этот тип, что с ним вместо пятнадцатилетней девицы заговорит взрослая, пережившая войну и потери женщина. Да ещё и вот так наорёт на него, вытащив на свет самые гнусные замыслы. Но Отто в итоге справился с собой и нерешительно начал: — Алисента… — Я не шучу, папа, — жестко сказала она, скрестив руки на груди. — Я вижу, что ты не шутишь, дочка, — примиряюще согласился Отто. Затем отвернулся от неё: — Деймон, до тех пор, пока ты держишь слово беречь мою дочь, заговора против тебя не будет. Я клянусь в этом тебе как своему будущему королю. Что ж, это прозвучало даже искренне, и глаз Отто не отводил. Оставил себе, да, лазейку про хорошее отношение к дочери, но вроде бы от самых гнусных планов пока отказался. И то хорошо. — Я принимаю твою клятву, Отто. Мне не помешает верный человек в роли моей правой руки. — Я им стану, — пообещал Отто. — Насчёт того, чем ты мог бы помочь ещё… Есть что-то интересное о происходящем сейчас в Триархии и Дорне? — О… — он на мгновение задумался. — Я получал кое-какие донесения по этому поводу. Могу принести письма тебе. — Давай. — Прямо сейчас? — Завтра я могу уже отправиться на Ступени, так что времени не так много. Их ещё надо прочитать. — Тогда я сейчас всё соберу и вернусь с ними к тебе, — Отто бросил опасливый взгляд на дочь. — К вам обоим. — Будем ждать тебя, папа, — откликнулась она мирным голоском воспитанной девицы. Отто это, правда, не обмануло, он ушёл с настороженностью на лице. Деймон внимательно посмотрел на жену, остро жалея, что не может прямо сейчас сгрести её в охапку и отнести в постель. Её маленькая защитная речь стала лучшим из всего, что он только слышал в обеих своих жизнях. Алисента осторожно спросила: — Что? Это было чересчур, Деймон? — Это было великолепно, моя дорогая защитница-жена.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.