ID работы: 14137547

Башня для дракона

Гет
NC-17
В процессе
445
автор
Размер:
планируется Макси, написана 231 страница, 24 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено в виде ссылки
Поделиться:
Награды от читателей:
445 Нравится 253 Отзывы 133 В сборник Скачать

Глава 16. Вопрос цены

Настройки текста
— Ваши слова прозвучали достаточно тревожно, лорд Ларис, — сдержанно произнесла Алисента. — И я гадаю, что побудило вас об этом заговорить. Ларис неловко переступил с ноги на ноги и слегка пожал плечами, опираясь на трость. — Мне показалось, я бы мог быть полезным вам и вашему мужу. В Дорне у меня есть друзья. Нужно только сойтись в цене. Цене... «Проклятие! — мысленно выругалась Алисента. — Он уже хочет плату! Даже не пытается оказать услугу с оплатой когда-нибудь потом, как он делал в прошлой жизни…» Вслух же она уточнила: — И ваши сведения необходимы для выживания моего мужа? — Я не берусь судить, справится ли он с угрозой без них. Но в том, что с ними точно преуспеет, я уверен. Шантаж. Прямой и грубый. А раз так, ей можно было и самой не слишком заботиться о вежливости. — Неожиданное предложение, лорд Ларис. Однако сейчас у меня срочное дело, и я предлагаю продолжить разговор позже. Вы согласны? — Я буду свободен до конца этого дня, леди Алисента, — учтиво поклонился он. — Вас найдут. Она зашагала прочь от него из богорощи и далее до дорожек парка, где ещё сильнее прибавила шаг, так что к скамье на высоком берегу она уже подбежала, но остановилась и оперлась обеими руками о её спинку, задыхаясь от накативших чувств. Мерзавец! Начал шантажировать её и ведь специально выбрал момент, когда она оказалась уязвимой. И уже сейчас заговорил о цене! Алисента вновь вспомнила цену услуг Лариса в прошлом, и ей стало дурно. Она ведь поверила, что начала совершенно другую жизнь здесь теперь! Но клятый Ларис… Откуда только взялся… И да, конечно, ей нужна его информация, если есть хоть малейший шанс на то, что от неё может зависеть жизнь Деймона. За такое она будет платить кому угодно. Она со стоном закрыла ладонями лицо, испытывая досаду на свою судьбу, когда внезапно ощутила очень легкое прикосновение к плечу. — Леди Алисента? — она замерла. — Вы слышите меня? Опустив руки, Алисента развернулась и едва не уткнулась носом в высоченного сира Эринора. Тот, правда, тут же отступил на шаг назад и покаянно склонил голову. — Прошу прощения, миледи, но вы не отзывались на слова. — Да, — подхватил вставший рядом с ним сир Тейлон. — И мы беспокоились о вас. Тот человек вас обидел? — Он… — Потому что вы же помните, что у вас есть мы? — глядя очень сочувствующими синими глазами, настойчиво продолжил сир Тейлон. — Одно слово — и труп калеки никто не найдёт. — И мы ещё способны его помучить, ровно сколько вам нужно, — заверил сир Эринор, многозначительно поглаживая рукоять своего меча. Алисента моргнула, вдруг осознав, насколько сир Тейлон прав. Насколько они оба правы, если уж на то пошло! Она ведь действительно больше не была одна в окружении не заслуживающих доверия людей, лицемеров и врагов, не являлась женой равнодушного мужа-короля, безмолвной наивной пешкой в партии отца, а также той, кто могла рассчитывать только на свои силы и возможности в оплате за услуги. Нет, в этой жизни у неё были супруг, который хотел создать с ней — по его же словам — отличную семью; уже считающийся с её мнением отец, а также двое поклявшихся в верности рыцарей, которые и в самом деле смогли бы порубить Лариса на куски по одному её слову. «Я не одна, — вспыхнула в её голове обнадёживающая мысль. — У меня есть защитники-мужчины». Алисента покрутила её в голове и с облегчением приняла решение. «Вот пусть с полезностью Лариса и платой ему разбираются мужчины». Она вздёрнула подбородок и расправила плечи. — Я благодарю вас за своевременное напоминание о ваших услугах, милорды. — Так нам наказать вашего обидчика его же тростью? — с большой надеждой уточнил сир Тейлон. — Мы могли бы её засунуть… — Тейлон, — шикнул на него сир Эринор. — Пока не нужно, сир Тейлон. Вы сейчас же вернётесь к лорду Ларису и проводите его в наши с принцем покои. Ждите меня там вместе с ним. А сир Эринор пойдёт со мной к Башне десницы. — Будет исполнено, миледи, — поклонились оба. Алисента направилась в сопровождении рыцаря к своему отцу и вскоре уже второй раз за день поднялась по лестнице в просторный кабинет. Отца она увидела стоящим у горящего камина, заложив руки за спину, но он сразу развернулся к ней. — Решила спросить меня о чём-то ещё, Алисента? — Не совсем. Ты нужен мне, чтобы решить нашу общую проблему. Отец нахмурился. — Я слушаю. — Ко мне в богороще подошёл Ларис Стронг, папа. Сын лорда Лионеля. Оказалось, он знает о пребывании моего мужа в Дорне в Звездопаде. Он сказал, что Деймон был ранен отравленным клинком и сейчас поправляется, однако отравитель находится рядом с ним и может повторить попытку. Ларис также упомянул, что у него есть информация для Деймона, которая эту попытку предотвратит, есть друзья в Дорне, и он готов предоставить эту информацию мне за определённую цену. Алисента взяла паузу, чтобы перевести дыхание. Ещё сильнее нахмурившийся отец уточнил: — Ты её получила? Информацию? — Нет. Я сослалась на срочную занятость и предложила продолжить наш разговор позже. Пройдясь по парку, я приказала сиру Тейлону привести Лариса в наши с Деймоном покои, а сама вместе с сиром Эринором поднялась к тебе. Я подумала, ты согласишься пойти со мной, чтобы мы послушали, что там знает Ларис, вместе. В конце концов, речь пойдёт о Дорне, о котором ты знаешь несравнимо больше меня. — Ты поступила совершенно правильно, дочка! — громко одобрил отец, отчего Алисента испытала облегчение. — Кто знает, что там этот Ларис собирался тебе наплести? И ты могла что-то дать ему за ту цену, которую оно не стоит. — Да. А ещё я подумала, что в этой интриге с заговором мы участвуем вместе. И то, что известно мне, должен знать и ты. — И это тоже. Отец отошёл от камина к Алисенте и взял её за руки. Ей было приятно ощутить тепло его пальцев и видеть одобрение на его лице. Но тревогой она всё же поделилась: — Мне показалась, что Ларис не обманывает, папа. Он был таким… убеждённым. Возможно, он действительно что-то серьёзное узнал. И ведь не поделился… не стал делиться знанием о том, что Деймон в Дорне, с королём или даже своим отцом! Он пришёл с этим ко мне. — Да, это наводит на размышления, ты права. Если его сведения стоящие, он рассчитывает получить за них что-то существенное. — У меня нет идей на этот счёт. Но сир Эринор и сир Тейлон предложили в случае чего избавить меня от его присутствия, а столицу — от его трупа. На самом деле, мне даже пришлось уговаривать моих защитников с этим не спешить. — Они слышали ваш разговор? — Нет, я их тогда отослала. Им хватило, что они видели моё расстроенное лицо. Отец явно расслабился и усмехнулся. — Должен сказать, ты неплохо выбираешь верных тебе людей, дочка. Возможно, услуги твоих защитников нам понадобятся, но сначала выясним, чего хочет Ларис Стронг. Я иду с тобой. Алисента улыбнулась и расправила плечи, чувствуя всё большую уверенность в себе. Трое! Теперь трое мужчин были на её стороне против одного Лариса. Спускаясь по лестнице и проходя по коридорам Красного замка вместе с отцом, она радовалась тому, что не совершила никакой глупости и нашла в себе силы сначала оборвать разговор с Ларисом до обсуждения возможной платы, а затем и не утонула в отчаянии и жалости к себе, сумев увидеть выход. Да, с этим ей помогли её добрые рыцари-защитники. Но решение-то она приняла сама! Как многое пережившая женщина, а не совсем неопытная девица, пусть даже в этом пятнадцатилетнем теле девичьи сомнения и страхи одолевали её куда легче, чем в прежнем взрослом. «Интересно, на Деймона как-то влияет его тридцатилетнее тело?» — мелькнуло в голове у неё, и Алисента тут же прогнала эту мысль. Не время! Пока не время. Они пришли к нужной двери, и открыв её, Алисента увидела Лариса и сира Тейлона за столом. Те оба встали, причём Алисента разглядела явное облегчение на лице сира Тейлона, когда следом за ней в комнату вошёл и её отец. — Миледи, лорд-десница. Миледи, я выполнил ваш приказ, — отчитался сир Тейлон. — Благодарю вас, сир. Вы и сир Эринор можете подождать за дверью. Сир Тейлон с поклоном покинул покои и тщательно закрыл за собой дверь. Алисента посмотрела на неловко стоящего Лариса. — Лорд Ларис, вы же не возражаете, если мы продолжил наш разговор в присутствии моего отца? — Как я могу возразить? — негромко ответил тот с натянутой улыбкой. — Мы не имели чести беседовать раньше, лорд-десница. — Да. И сейчас я даже об этом жалею. Алисента понаблюдала за тем, как эти двое разглядывают друг друга, как исчезают вежливые улыбки с их лиц. Что бы там ни планировал Ларис, появление её отца в его планы не входило. Но почему-то она не сомневалась, что он сумеет выкрутиться даже теперь. — Я полагаю, нам всем стоит сесть и выслушать друг друга, — когда пауза затянулась, предложила она. — Воистину, дочка. Алисента расчётливо заняла самый дальний от Лариса стул, так что её отец с достоинством занял место посередине. Так получалось, что основная беседа будет между мужчинами при ней — сторонней наблюдательнице. — Итак, — когда все трое сели, взял слово отец. — Вы сообщили моей дочери, что имеете некие важные сведения о её муже. И хотя это разумно — обращаться по подобному поводу к жене, я недоумеваю, почему вы не поделились своим открытием с государем или собственным отцом? — Вы имеете в виду открытие, что наш принц находится в Дорне? — Именно его. Ларис прислонил трость к столу и сомкнул кончики пальцев. — Что ж, поначалу я попросту не поверил своим людям и решил разобраться, что же мне такое открылось. — А потом? Алисента поймала короткий взгляд Лариса на себе. — Потом мне стало ещё более интересно, лорд-десница. Не каждый же день выясняешь, что принц Таргариен морочит голову целому знатному Дому, посвящая время другому Дому, у которого к тому же ищет поддержки как король, — Ларис выдержал паузу. –Нынешний, а не будущий правитель семи королевств. — Таким удивлением вы тем более должны были поделиться, — невозмутимо указал отец. — Сокрытие информации об измене само по себе может расцениваться как измена. — Но я и делюсь. Я это делаю прямо сейчас перед вторым человеком в стране. Кто посмеет меня упрекнуть, что я доверился кому-то стоящему недостаточно высоко, лорд-десница? — В этом вас не упрекнёшь. Они оба ненадолго замолчали, чем Алисента воспользовалась, чтобы перевести дух. Их разговор настолько завораживал, что она слушала, позабыв обо всём. Два интригана, два очень сдержанных и смертельно опасных человека сошлись прямо перед ней, и сейчас ей хотелось лишь учиться у них обоих тому, как надо владеть собой. — Итак, вы открыли для себя любопытную правду о нашем принце. И вероятно, в процессе этого же открытия узнали о неких угрозах ему, как мне передала моя дочь. Ларис тонко улыбнулся. — Так и было. У меня вызвало тревогу то, что нашего дорогого принца попытались убить в гостях во время приёма в честь его прибытия. И если бы не быстрые действия одного из мейстеров, боюсь, мне пришлось бы сообщить вашей дочери об очень трагическом исходе. — Моей дочери вы сказали, что наш принц был отравлен в Звездопаде. — Верно. — Стало быть спасти его смог мейстер из Дома Дейнов? — Тоже верно. — Но отравитель не пойман? — Если бы вы знали его имя, вы бы поняли, что это не так просто. Трудно ловить того, кого ты меньше всего подозреваешь. Или даже не хочешь подозревать. — И мы подошли к тому, что вы готовы назвать это имя, — Ларис не ответил. — Или же сперва сойтись в цене? — Это ближе. — Я слушаю. — Как вы думаете, леди Алисента, чего может желать такой человек, как я? — неожиданно осведомился Ларис, и Алисента на мгновение замерла, поймав его испытующий взгляд. Но постаралась собраться с мыслями. — Вы считаете, я могу это знать, лорд Ларис? — Я считаю, вы далеко не так наивны, какой пытаетесь казаться. Были такой, возможно. Но то, как вы поступили сегодня, подтвердило мои самые смелые догадки на ваш счёт. — И как же я поступила? — Вы от меня ушли. — По-вашему, это какая-то мудрость? — Да, если учесть, что вы пошли за отцом, а ваш защитник успел описать мне не меньше трёх десятков очень неприятных пыток и казней, которым пообещал подвергнуть меня, если я как-то неправильно на вас посмотрю. К Алисенте развернулся отец, высоко подняв брови. Она это приняла за знак одобрения и легко пожала плечами. — Сир Тейлон имеет тягу к преувеличению, конечно. — Разве? — Уверена, что воплотить в жизнь с вами он смог бы только два десятка видов пыток, лорд Ларис, а не все три. Повисла пауза. На миг Алисенте показалось, что отец с трудом удерживается от того, чтобы расхохотаться, и она ясно видела восхищение в его глазах. А вот Ларис… В итоге тихо рассмеялся он, затем поправил свою трость и положил руки на подлокотники кресла. — Моя цена — это место мастера над шептунами в вашем будущем малом совете, — заявил он. Отец Алисенты тут же развернулся к нему. — Простите? — Ваш зять пытается заручиться поддержкой Дорна как король, лорд-десница. Зачем бы ему делать это сейчас, если он не планирует в скором времени сместить брата? А если всё же планирует, им будет собран новый малый совет, в котором может найтись место и для меня. — Считаете, что подошли бы на это место, будь всё как вы предполагаете? — Лучше, чем кто-либо другой. — Чем? — Моя сеть полезных знакомых весьма обширна. Мои знания о том, что происходит в разных уголках Вестероса, и того шире. Я могу вовремя предупредить или предостеречь. — Простите, но если вы настолько сведущи, что мешает вам попросить этот пост у короля Визериса прямо сейчас? — То, что король Визерис отдаст меня палачу, даже не дослушав? — А я, значит, не отдам? — Вам же нужен ваш зять живым, лорд-десница, — пожал плечами Ларис. — Ваш счастливый шанс посадить однажды на трон своего внука. И ваш же шанс сохранить свой высокий пост. Я не претендую на такую высоту, но желание получить должность по своим заслугам всё же имею. — У вас пока нет ни единой заслуги. — Соглашайтесь на мою цену — и они начнут появляться. В комнате снова воцарилось молчание. Алисента медленно выдохнула: беседа оставалась безумно интересной, — и решила высказать замечание: — Ваша цена — это должность в малом совете, лорд Ларис. Но должности в нём раздаёт лишь король, а короля здесь нет. — Меня устроит ваше с отцом согласие и готовность объяснить ситуацию принцу Деймону, леди Алисента. Когда принц увидит мою полезность, окажутся совсем нелишними слова в мою поддержку от его десницы и от вас, его леди-жены. — Мы согласны, — к удивлению Алисенты, объявил отец. — Моя дочь права, решать все равно принцу Деймону. И вам будет очень непросто заслужить его доверие даже с нашей лояльностью к вам, лорд Ларис. — Я к этому готов. — Посмотрим. Сейчас же, когда сделка заключена, мы ждём имя отравителя из Звездопада. — Отравительницы, лорд-десница, — поправил его Ларис. — Речь идёт о младшей сестре молодого сира Ульрика Дейна Диане. Она проявила очень сильную сестринскую ревность, испугавшись, что их отец Артур согласится на условия нашего принца, и тогда Ульрик должен будет однажды жениться на дочери леди Алисенты и принца Деймона и навсегда покинет Звездопад. Диана решила, что, если отравить гостя, Таргариены надолго забудут дорогу в их дом. — Она отравила его сама? — уточнил отец. — Нанесла яд на лезвие меча своего брата после того, как принц Деймон согласился поучаствовать с ним в утренней тренировке. Она планировала также смазать ядом кинжал и меч принца Деймона, когда тот слёг от одной царапины на тренировке, но выжил. Однако мне пока не сообщили, осуществила ли она этот план. — Нужно предупредить принца о нём. — Мой человек в Звездопаде сможет это сделать. — Отлично. Тогда действуйте. Я тоже свяжусь с нашим принцем и расскажу о вашей роли, лорд Ларис. — Буду вам очень признателен за это. Ларис взялся за трость и встал со стула. — Я рад, что мы достигли понимания, лорд-десница. И я попрошу вас, леди Алисента, не торопитесь отдавать меня на растерзание вашим рыцарям. Сдаётся мне, я вам всем ещё пригожусь. Алисента невольно восхитилась силой духа этого человека — он умудрялся ещё и иронизировать! И ответила очень вежливым тоном: — Я сообщу сиру Тейлону, что решила дать вам ещё пожить. — Премного обязан, — с улыбкой поклонился Ларис и неторопливо похромал к выходу. Затем скрылся за дверью. Алисента перевела взгляд на задумчивого отца. — Девчонка… — с досадой проговорил тот. — Все наши планы были поставлены под угрозу из-за ревнивой девчонки Дейнов! Этого никто из нас предусмотреть не мог… — Это делает полезными таких людей, как Ларис Стронг. — Да… — отец немного помолчал и поднялся. — Не сдавай пока Лариса своим защитникам, Алисента. Дадим Деймону разобраться с ним. — Не буду, папа. Отец тоже направился к выходу, покуда Алисента думала: «Да что же это такое? Неужели оба верят, что я могу приказать своим рыцарям пытать людей?..» Ей всё-таки казалось, что ей достаточно хорошо удаётся роль скромной и простодушной пятнадцатилетней девушки, но почему-то и отца, и Лариса это не обмануло… И нужно ли ей вообще, чтобы обманывало?.. *** Следующие полгода пролетели чересчур быстро по сравнению с тем, как тянулась первая половина войны за Ступени. Информация Лариса оказалась точна, и яд на оружии Деймона обнаружили, — об этом уже по своим источникам узнал отец Алисенты. Она также не раз видела, как отец и Ларис о чём-то тихо переговаривались, не вовлекая, по счастью, в это её. Каким бы ни был полезным Ларис Стронг, она старалась не иметь дело с ним, особенно когда видела его обращённую к ней улыбку. Сир Тейлон и сир Эринор взяли за правило заслонять собой в такие моменты ей обзор. У Алисенты были и другие заботы. Её карточки со сведениями обо всех знатных семьях Вестероса пополнялись новыми данными (она хранила всю стопку в рубашках Деймона на полке шкафа, уверенная, что туда точно не полезет никто из слуг). Все валирийские книги из стопки были прочитаны и поняты, благодаря стараниям её наставника Теймора Селтигара, а Рейнира обучила её ещё и разговорному валирийскому, так что теперь Алисента могла даже поддержать диалог из пары десятков фраз. Её гардероб принял законченный вид из платьев в чёрных и красных цветах с небольшим добавлением золотого. За три дня до её шестнадцатилетия со Ступеней пришла весть о победе принца Деймона и флота Корлиса Велариона над пиратами. Для героев войны готовили грандиозный вечерний пир — как раз в день рождения Алисенты, когда они все должны были прибыть. Это прибавило суеты в замке и волнения ей самой настолько, что она практически не спала, особенно в последнюю перед праздником ночь. Утренние поздравления от отца и Рейниры её мало ободрили. Верные рыцари попытались её развеселить, но не преуспели и отступили. К обеду дрожь от волнения и ожидания охватила Алисенту настолько, что она не выдержала и заявила сиру Тейлону: — Я хочу прямо сейчас отправиться к Драконьему логову и ждать там своего мужа. Тот без звука исчез, но вскоре вернулся и сообщил, что организовал для неё повозку. Алисенте хватило рассудка взять с собой книгу о Старой Валирии — ожидание могло продлиться долго, и уже с ней забраться в крытую повозку. Книга ей пригодилась, когда пришлось несколько часов сидеть перед Драконьим логовом, и даже неплохо отвлекла. Так продолжалось до тех пор, пока не заглянул сир Тейлон. — Вдали показались корабли, миледи. И кажется, над ними летит дракон. Алисента резко опустила книгу на сиденье и поторопилась выйти из повозки, держась за руку сира Тейлона, но сразу же после этого забыла и о нём, и о втором рыцаре. По заливу действительно плыли корабли, и над ними отчётливо виднелся обгоняющий их дракон. И он стремительно приближался! Алисента сглотнула, ощутив сухость в горле, и растёрла ладони. Затем одёрнула пышные рукава своего ярко-красного платья, она намеренно выбрала именно такой таргариенский цвет. Порывом ветра ей немного растрепало длинные локоны, но поправлять их она не стала — это было бесполезно здесь, и это был её осознанный выбор — отказаться от любой сложной причёски, потому что она помнила, как именно распущенные волосы понравились Деймону. Дракон приблизился достаточно, чтобы не осталось сомнений: это именно Караксес, причём с наездником на нём. Блестящие в солнечном свете белые волосы наездника были видны Алисенте даже с земли, с холма Рейнис, причём ей показалось, что они стали короче, и ей понравилась эта мысль: она ещё помнила Деймона с совершенно мальчишеской короткой причёской, с какой он вернулся со Ступеней в прошлой жизни. Если это повторится, будет хорошо. В этот раз у неё появится шанс прикоснуться к таким его волосам. С неба донёсся протяжный рёв дракона. Алисента оглянулась на повозку, возле которой у своих лошадей стояли оба её защитника, и решила отойти от неё подальше. Её встреча с мужем — это только для них двоих. Ни к чему иметь так близко наблюдателей, дышащих в спину. Дракон снова заревел, и Алисенте показалось, что даже радостно. Оказавшись на середине пути между Драконьим логовом и повозкой, она вновь посмотрела вверх. Сидя верхом на Караксесе, её муж Деймон завис точно над холмом и с неба разглядывал её в упор.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.