ID работы: 14137547

Башня для дракона

Гет
NC-17
В процессе
444
автор
Размер:
планируется Макси, написана 231 страница, 24 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено в виде ссылки
Поделиться:
Награды от читателей:
444 Нравится 253 Отзывы 132 В сборник Скачать

Глава 21. Знаки и знамения

Настройки текста
Королю Визерису хватило одного дня, чтобы придумать, как надёжно отвлечь внимание всех и от Королевской гавани, и от совершенного им правосудия — ему не хотелось быть в глазах других судьёй и палачом, пусть даже справедливым. Заботливо пестуя свой образ миролюбивого государя, он решил устроить большой праздник в честь победы на Ступенях, причём провести его в стороне от Королевской гавани, и пригласил лордов и леди со всего Вестероса на охоту в Королевском лесу. Около трёх недель заняла подготовка, а потом ещё десять дней сама охота с шатрами, кострами, пирами и беседами. На неё действительно прибыли представители многих знатных Домов, хотя и, к немалому сожалению Алисенты и её отца, не смог это сделать лорд Хоберт Хайтауэр, так не вовремя повредивший себе ногу. Впрочем, в его отсутствие лорд-десница поработал за двоих, многословно рассказывая гостям на охоте о своём героическом зяте Деймоне, который и сумел разбить серьёзного опасного врага (значение этого врага росло с каждым днём), и навёл порядок в столице, арестовав всех отъявленных негодяев, причём только виновных в преступлениях. Перед наиболее лояльными лордами он и вовсе называл Деймона не принцем или по имени, а словами «наследник трона», подчеркивая, что королевство в безопасности, ведь Вестерос в будущем возглавит сильный, смелый и достойный король. Лорды с этим не спорили. Алисента, беря пример с отца, охотно рассказывала о подвиге и достоинствах своего мужа многочисленным прибывшим в Королевский лес леди, причём с немалой поддержкой от Рейниры. Это в прошлом на подобной охоте они фыркали друг на друга, а Рейнира всячески избегала светских разговоров. Теперь же, стоило Рейнире услышать, как леди Баратеон усомнилась в смелости Деймона, она тут же превратилась в очень злобную драконицу и принялась всюду ходить с Алисентой и с жаром рассказывать о храбрости, силе, уме своего дяди. Перед натиском принцессы пасовали даже самые скептически настроенные дамы, в то время как Алисента тихо радовалась тому, что видела. И тому, что имела в браке, тоже. Вот уже почти месяц она откровенно наслаждалась своей семейной жизнью, порой не до конца веря в то, что получила от богов такого мужа, с которым ей хотелось и засыпать, и просыпаться. Видя его на пороге спальни, она чувствовала не отчаяние вперемешку со страхом и с ожиданием боли, как с Визерисом, а радость. Тихую или громкую радость, зная, что с Деймоном точно будет хорошо, а возможно, даже очень хорошо, если они оба не слишком устали. Ей нравилось на него смотреть, целовать, ерошить волосы и гладить ладонями, нравилось чувствовать его в себе и подаваться навстречу, стонать под ним. А ещё — наряжаться для него и в привезённые им из Дорна платья, и в подаренное им бельё, а потом наблюдать за тем, как муж его внимательно разглядывает, трогает, гладит, забирается под него пальцами и неторопливо снимает в итоге. Её радовали и их тихие вечера. Алисента быстро поняла, что Деймон — человек немногословный, он предпочитает больше наблюдать, а если говорит — то только по делу, однако он охотно и подробно отвечал на её вопросы. А ещё он принес ей новую стопку книг на валирийском языке и переводил любое слово или фразу, которые она называла, читая очередной текст за столом, в то время как сам он просматривал письма за день. Затем, закончив, он обычно вытягивал руку в её сторону, приглашая пересесть со стула к нему на колени, что Алисента с удовольствием и делала, после чего они оба долго молчали. Ей нравилось вот так уютно молчать в обнимку с мужем, пока он размышлял о чем-то, безусловно, важном, а она думала о своём. Пару раз она так даже засыпала, а потом просыпалась уже утром, раздетая, в постели и с головой у мужа на плече. Деймон в этом случае смотрел со снисходительной улыбкой и молча целовал её в лоб. Ему вообще явно нравилось обнимать её, держать у себя на коленях, поднимать и уносить куда нужно. В такие моменты Алисента чувствовала себя сокровищем дракона и совершенно не противилась такой роли, поскольку дракон оставался очень тёплым и заботливым. Порой она поражалась, как сильно в этом отношении Деймон отличался от Визериса, и думала, что по-настоящему ласковыми способны быть только истинные драконы. Она признавалась себе, что по уши влюблена в своего супруга, и радовалась каждому знаку, что не совсем безразлична ему. Деймон был… — Алисента! Ты представляешь?! Возмущённый вопль Рейниры нарушил приятные воспоминания Алисенты. Поморгав, она отвлеклась от наблюдения за закатным небом над верхушками деревьев и перевела взгляд на неё. — Что такое, Рейнира? — Джейсон Ланнистер, вот что! Он… он… — Рейнира даже задохнулась, подбирая слова. — Он пытался ко мне подкатить! — Подкатить? — Да! Сунул в руку кубок с вином и принялся рассказывать, какое это замечательное вино из Ланниспорта, оно лучшее, и утёс у него лучший, и замок на утёсе лучший, и вообще он готов построить там драконье логово для своей жены. Вот это было совсем не кстати. Алисента осторожно уточнила: — А что ты? — А что я? Поблагодарила за вино и ушла искать тебя, пока отец не приехал. Вот я ему расскажу об этом высокомерном, заносчивом… — Рейнира, может не стоит? Она нахмурилась. — Как это не стоит? Я не пойду за лорда Джейсона, Алисента! — Я это понимаю, да, — успокаивающе подняла руки Алисента и положила их Рейнире на плечи. — Не надо за него идти. Но ты не думала, что лорд Джейсон мог к тебе подойти как раз-таки потому, что уже согласовал вашу помолвку с твоим отцом? Рейнира в ужасе застыла. — Нет. — Смотри сама: сейчас ты дала понять лорду Джейсону, что тебя не слишком заинтересовали его слова, и ему придётся придумать что-то другое, подобрать аргументы, это потребует времени. Ты выиграла себе время. А если ты подойдёшь к отцу, кто знает: вдруг он скажет, что уже решил выдать тебя за лорда Джейсона, и объявит тут перед всеми о вашей свадьбе? — Я не соглашусь. Он не убедит меня за него пойти! — А если он тебе прикажет как король? На это Рейнира промолчала, но Алисента видела, как лихорадочно она обдумывает услышанное. Рейнира отступила в сторону, опустив голову и зябко обхватив себя руками, в то время как Алисента мысленно молилась, чтобы её слов оказалось достаточно. Нужно было оттянуть брак Рейниры с кем бы то ни было всего на год, сделать для этого всё возможное. Потом её подруга-принцесса сможет спокойно выйти за сира Харвина и прекрасно жить в браке с ним. Рейнира зажмурилась и шумно вздохнула. Потом повернулась. — Ты права, подруга. Ты совершенно права. Спасибо, что остановила. Пусть действительно лорд Джейсон и все остальные лорды, кому меня захочет продать отец, стараются мне угодить. Ухаживают, что-то придумывают. Соперничают друг с другом. Я не стану облегчать им задачу. — Правильное решение, — одобрила Алисента. Затем, понизив голос, осторожно спросила: — Тебе действительно так не нравится идея замужества? Рейнира почему-то усмехнулась. Потом и вовсе рассмеялась, после чего пояснила: — Забавно, но как раз сегодня утром я подумала, что брак — пожалуй, не такая уж скверная штука, когда смотрела на вас с дядей. Ты знаешь, что ты светишься рядом с ним? — Рейнира… — Да, это так, я серьёзно! Ты такая счастливая. И дядя так хорошо на тебя смотрит, вы отличная пара. Хотелось бы и мне однажды такую пару обрести… — Я уверена, у тебя будет отличный муж. Мы с Деймоном об этом позаботимся, и ты тоже будешь светиться рядом с ним. Рейнира ответила на это благодарной улыбкой, а потом потянулась за объятиями, что Алисента с удовольствием поддержала. Она стояла и обнимала подругу, одновременно думая о том, что надо поспешить с исполнением планов и достижением трёх порученных богами целей. Иначе Деймону придётся как-то решать вопрос не только с троном, но и с неправильным браком племянницы. Он-то, конечно, решит, но ни к чему это: пусть у Рейниры сразу будет правильный супруг. Со стороны дороги донёсся шум, на ней показалась группа всадников во главе с королём, возвращающихся с охоты. Встречать их собралась толпа. Рейнира, разомкнув объятия, отправилась поприветствовать отца и спросить, что он там добыл. Алисента осталась на месте, высматривая среди прибывших Деймона, но пока его не видя. Он же должен был вернуться вместе с ними, должен… Её крепко и собственнически обняли со спины. Алисента на мгновение напряглась и тут же расслабилась, ощутив знакомый запах и тепло, и поцелуй в висок, после чего потёрлась щекой о щёку. — Охота прошла удачно, муж мой? — уточнила она, согреваясь о своего супруга. — Охота прошла. И это лучшее, что она могла сделать: хоть перестанем тратить время, — проворчал Деймон и принялся покрывать короткими поцелуями левое плечо и шею Алисенты, видимые в вырезе платья. Она наклонила голову вправо, чтобы ему было удобнее, и одновременно стала расслабленно наблюдать за общей суетой вокруг, за тем, как накрывают длинные столы и расставляют блюда с уже приготовленной дичью, и как развешивают над кострами привезённую добычу — в основном, кабанов и птицу. Рейнира о чём-то говорила с Визерисом у королевского шатра, но она улыбалась, так что вряд ли это был разговор о женихах и Джейсоне Ланнистере. «Вот и славно». Нацеловавшись и посопев Алисенте в висок, Деймон предложил: — Прогуляемся? Она улыбнулась. — С удовольствием пройдусь с тобой. Они взялись руки и принялись вместе обходить весь раскинутый на поляне лагерь, шагая вдоль кромки леса, чтобы не быть затоптанными суетящимися слугами. На противоположной стороне поляны им попался большой костёр, и они зашли за него, где остановились. Слишком уж удобным было это место сейчас без посторонних людей, к тому же с него было видно всё происходящее за колеблющейся стеной огня. Алисенте пришло в голову, что это чудесное место для поцелуев с мужем, она потянулась к Деймону, и он её желание охотно поддержал, скользя ладонями вверх и вниз по её спине. Здесь, в сгустившихся сумерках, это было исключительно приятно и сладко. Со стороны прозвучал громкий шорох. Отстранившись от Деймона и повернув голову на звук, Алисента обомлела, увидев появившегося между деревьев огромного белого оленя, который к тому же смотрел на них двоих в упор. Она почувствовала, как Деймон взялся за рукоять меча, но — по наитию, не иначе — накрыла его руку своей. Олень не проявлял агрессии, а лишь наблюдал за ними. — Белый олень — это символ Королевского леса и королевской власти, — припомнила она вслух. — Верно, — Деймон разжал пальцы и убрал руку с меча. — А у Четырнадцати огней отличное воображение в выборе напоминаний нам. — Думаешь, их рук дело? Алисента покосилась на мужа, и тот пожал плечами. — Практически не сомневаюсь. Ты же видишь, он не нападает. Словно услышав эти слова, олень неторопливо двинулся к ним и остановился прямо перед ними. Помедлив ещё немного, опустил голову. Алисента не удержалась и погладила его по морде со своей стороны. Деймон же начал делать это со своей, периодически ещё и почесывая оленю шею. И чем дольше это продолжалось, тем легче и спокойнее Алисенте становилось на душе. Ей казалось, что происходит маленькое чудо, что она вообще провалилась в какую-то мистическую историю, где ей позволяют гладить себя драконы, белые олени и Деймон Таргариен, однако жаловаться на это она не собиралась. Так, поглаживая и почёсывая белого зверя с роскошными рогами, Алисента и Деймон совершенно забыли о времени… пока из-за костра не послышался шум, и они оба повернулись на него. Люди. Прямо за огнём, всего в нескольких шагах от них умудрилась собраться толпа с Визерисом, Рейнирой и малым советом в первом ряду. И все они совершенно круглыми глазами смотрели в их сторону. — Белый олень — это царственный знак! — громко провозгласил отец. — И он вышел именно сегодня, в такой день к наследнику Железного трона и его леди-жене. Удивительное знамение. — Боги посылают знаки нам всем, — поддержал его лорд Бисбери. — Я за всю свою жизнь не видел такого. — Это чёткие знаки, — покивал лорд Корлис. — Безусловно, — лорд Лионель согласился с ним. — Уходи отсюда, — услышала Алисента негромкий и требовательный голос Деймона и повернулась к нему. — Давай же, быстрее! Кто-то может принести лук со стрелами. Её это встревожило, она тоже обратилась к оленю: — Спасибо тебе, что вышел к нам, но сейчас и правда лучше уйди. Олень фыркнул, тряхнул головой, развернулся, а затем очень резво ускакал в лес. И едва он скрылся во тьме, голоса за костром стали намного громче. Теперь там заговорили все. Алисента даже прижалась боком к мужу для поддержки, и он обнял её за спину. Затем послышался недовольный голос Визериса: — Столы уже накрыли для нас всех. Незачем задерживать начало пира, пройдём туда! Публика действительно потянулась обратно вслед за королём. — По-моему, Визерис ревнует, — предположила Алисента. — Ещё как ревнует! — согласился Деймон. — К нему-то белые олени не выходили. В отличие от нас. — И это при стольких свидетелях, которые уже завтра разнесут новость по всему Вестеросу. — Именно. Они ещё немного постояли вместе, а потом, не сговариваясь, решили последовать общему примеру. В конце концов, что это за пир и обсуждение новостей без главных виновников последних новостей? Лагерь к моменту, когда Алисента и Деймон обошли костёр, в этой части поляны практически опустел. Однако по пути к столам, стоящим возле главного королевского шатра, им на глаза попался сидящий на скамье лорд Ларис, у которого на коленях, оседлав его и жадно целуя, ёрзала его невеста — Аланда Масси. Алисенте было непривычно видеть Лариса настолько увлечённым женщиной, но, похоже, он действительно находил в этом удовольствие и довольно часто гулял вместе с ней. Сейчас же эта парочка пользовалась темнотой и условным одиночеством, соприкасаясь явно не только губами, что натолкнуло Алисенту на мысль. — Деймон, скажи… — начала она. — А как ты относишься к тому, когда женщина находится сверху на мужчине? Деймон на это хмыкнул и, понизив голос, игривым тоном предложил: — Ты можешь оседлать меня в любое время. Алисента тут же себе это представила. Их широкую кровать, Деймона под собой, шикарный обзор на его тело и возможность двигаться на нём, как ей хочется, прикасаться, где ей нравится… Она даже облизнула губы. — Ну, раз ты не против… — Не против. И никогда не буду, — пообещал её супруг, выдав очень заинтересованный взгляд… Который, впрочем, вскоре сменился просящим, тем самым, присущим только драконам. Алисента ещё не научилась такому взгляду отказывать, да и вообще, наверное, не собиралась и учиться. А потому ответила: — Что ж, значит, подождём, когда у нас с тобой появится на это время. * * * Следующая неделя после охоты началась с заседания малого совета, и Деймон даже решил его посетить — нужно же было получить финансирование для городской стражи на очередной год. Лорд Бисбери согласился выделить деньги, Визерис это одобрил и принялся хвастаться успешно проведённой охотой под поддакивание сира Отто, лордов Лионеля, Бисбери и Корлиса. Деймон лишь раз признал, что всё удалось устроить хорошо, и откинулся на спинку кресла, не принимая участия в общей беседе. Он думал о жене. Алисента действительно решилась попробовать себя в роли наездницы и прекрасно занималась этим вот уже пять вечеров подряд. Он не знал, что её так сильно привлекло в этой позе (хотя и предполагал, что так она чувствовала себя в большей безопасности из-за дурных воспоминаний о первом браке), но совершенно не собирался ей возражать и каждый раз наслаждался великолепным видом снизу на белокожее, стройное тело жены, её роскошные кудри, слегка покачивающуюся при каждом движении грудь. С удовольствием гладил её бедра и слушал тихие стоны. По утрам, правда, Алисента была слишком сонной и ленивой, чтобы устраивать что-то подобное, и тогда активную роль Деймон брал на себя. Его полностью устраивал их брак. — Это была лучшая охота за многие годы! — в очередной раз воскликнул чрезвычайно довольный собой Визерис. Двери в зал малого совета открылись, и вошёл мейстер Меллос, которого не было в нём с самого начала. Он же, приблизившись к столу, поклонился. — Ваше величество, милорды. Я прошу прощения за то, что задержался, но меня извиняют важное дело и важная новость, которую я принёс. — Не страшно, — великодушно принял его извинения Визерис. — Что там у вас за новость? Мейстер взял короткую паузу и ответил: — Я перед этим заседанием решил осмотреть леди Алисенту, чтобы убедиться в её добром здравии. Деймон напрягся. — И? — И должен сообщить всем собравшимся, что миледи находится в тягости. Полагаю, её младенцу уже около месяца и… Дальше Деймон не слушал. «Ребёнок! У нас будет ребёнок! Четырнадцать решили, что уже пора…» Он почувствовал огромную радость, которую было сложно удержать в себе, и с трудом заставил себя прислушаться к другим. — Боги милостивы принцу Деймону и благословили его брак! — воскликнул лорд Бисбери. — Такой явный знак их расположения, и ребёнок у вас. Наконец-то! — Да, этот брак явно оказался для принца Деймона более плодотворным, чем предыдущий. — поддержал его лорд Лионель. — Мои поздравления, мой принц. — Спасибо. — Вероятно, в этом браке у принца появилась правильная леди-жена, — сдержанно проговорил Отто, и, взглянув на него, Деймон увидел лишь колоссальную гордость в тёмно-зелёном сюртуке. — Согласен с лордом-десницей, — заявил Корлис. — С леди Алисентой действительно дело пошло на лад, и я присоединяюсь к поздравлениям, принц Деймон. — Благодарю, лорд Корлис. Деймон повернул голову к Визерису, который всё это время молчал, и обнаружил, что вот брат-то как раз этой новости не рад. Сложно было понять, чего на его лице было больше: неверия в то, что он, Деймон, сделал этот брак реальным и позволил забеременеть своей жене, или же зависти от того, что у него-то сейчас хотя бы была жена, а появится ещё сын или дочь. Но Визерис помрачнел. Деймон не собирался ему потакать в его плохом настроении и напомнил: — Ты говорил год назад, что мечтаешь получить от меня племянников. Радуйся, брат, ты их получишь. — Да, это… — Визерис натянуто улыбнулся. — Это радостная новость, Деймон. Я тебя поздравляю. — Спасибо. Деймон решил, что дольше задерживаться в этом зале нет смысла, и встал. — Государь. Кивнув всем за столом, он вышел в коридор и зашагал в сторону своих покоев, прибавляя скорость. В голове стучало одно слово — «ребёнок», в сердце — отчаянное желание поскорее увидеть свою беременную жену. В результате к охраняемой сиром Эринором и сиром Тейлоном двери он практически подбежал, лишь бросив им: — Никого к нам не впускайте и не входите. — Да, командир. Он ворвался в гостиную. Затем, не глядя, прикрыл дверь за спиной. Алисента стояла у стола, одетая лишь в золотистый халат, но оглянулась на шум. — О, Деймон. В два счёта оказавшись рядом с ней, Деймон подхватил её на руки, усадил на стол и принялся жадно целовать, почти задыхаясь от восторга и от возможности это делать. — Мейстер Меллос сообщил о тебе на совете, — пробормотал он между поцелуями. — О… — она улыбнулась. — Да, он здесь был и… увидел. — Я так рад! — выдохнул Деймон и поцеловал жену снова… и ещё… Ему этого стало мало, и он распахнул халат, чтобы расцеловать её всю, испытывая к ней отчаянную нежность. Он целовал и гладил её тело, чувствуя, что не может надышаться ею, много гладил и целовал её пока плоский живот, потёрся о него щекой. «Моя милая девочка, — стучало у него в голове. — Моя леди с ребёнком прямо здесь, внутри… Моя любимая жена…» От последней мысли он даже замер. Потом поднял глаза, увидел совершенно очаровательную улыбку своей наблюдающей за происходящим жены и потянулся к ней повыше, чтобы смотреть прямо в лицо. — Я люблю тебя, — твёрдо сказал он и увидел, как удивлённо округлились глаза Алисенты. — Да, люблю, не сомневайся. Я хочу, чтобы ты это знала. Она часто заморгала и коснулась кончиками пальцев его щеки. Потом резко притянула к себе его голову и, сглотнув, шепнула на ухо: — Возьми меня прямо сейчас. Деймон не стал ей отказывать. Стол скрипел, не рассчитанный на то, чтобы на нём кого-то так долго и неторопливо трахали, но стоял надёжно. Алисента тихо стонала на каждом толчке и улыбалась, порозовев уже вся. Деймон любовался ею и держал за обе руки — ей самой захотелось именно так, и растягивал это время для них обоих. Он был счастлив. Он видел, что счастлива и жена. И больше ничего не имело значение. …Мир дал о себе знать, только когда они оба закончили, — разговорами за дверью, в которых угадывались голоса Отто и Рейниры. Деймон неохотно выпрямился и посмотрел на свою полностью удовлетворённую жену. — Я рада, что ты так обрадовался нашему ребёнку, Деймон. — Я не мог не обрадоваться. Он же наш. — Да… — она сыто потянулась и приподнялась на локтях. — Кстати! Я же видела Ленну. — Ленну? — переспросил Деймон, затягивая завязки на штанах. — Да. Она появилась вместе со своим креслом прямо у стены в нашей спальне, когда мейстер Меллос осматривал меня. Ни он, ни его помощники её явно не видели. А потом они ушли, и когда дверь за ними закрылась, Ленна сказала: «Буду я твоим личным божеством, раз ты так хочешь. Обращайся». И исчезла. Представляешь? — Представляю и рад, что она согласилась помогать тебе. Закончив приводить в порядок свою одежду, Деймон снял Алисенту со стола и помог уже ей запахнуть халат и завязать пояс. К этому времени голоса за дверью стали совсем нетерпеливыми, так что пришлось впустить гостей. Рейнира ворвалась первая небольшим светловолосым ураганчиком и умудрилась стиснуть в объятиях их обоих. — Я слышала! Я всё слышала! Это же правда, да? — Правда, Рейнира, — улыбнулась ей Алисента. — У тебя будет кузен или кузина, как ты хотела. — Это отличная новость! Дядя, я уже предупредила Алисенту, скажу и тебе: я сама выберу яйцо для вашего ребёнка. Это моё право за то, что шестнадцать лет назад сделал ты. Деймон пожал плечами. — Мы доверим тебе этот выбор. Рейнира просияла, потом оглянулась на терпеливо ждущего на пороге Отто и решила отступить. — Ладно, я вас оставлю. Самое главное я уже сказала и поздравила. — Мы очень это ценим, Рейнира, — ответила ей Алисента. — Да. Спасибо, племянница. Она покинула их покои, прикрыв за собой дверь. Отто после этого засверкал глазами совсем восторженно и шагнул вперёд. — Я тоже пришёл поздравить вас обоих. Это прекрасная новость, что у вас будет наследник. — Спасибо, папа. Мы с Деймоном очень рады. — Ещё я получил письмо из Староместа, принесли буквально только что. — И что там? — наморщил лоб Деймон. — Лорд Хоберт зовёт вас обоих туда. Он пишет, что очень важно, чтобы вы прибыли в Старомест завтра к вечеру. Вот это действительно было интересно. Деймон кивнул: — Мы прилетим. — Что ж, не буду вам обоим мешать, — на удивление понятливо откланялся Отто. — Ещё раз: мои поздравления. И с достоинством покинул комнату. Деймон посмотрел на озадаченную жену. — Что могло вдруг понадобиться дяде Хоберту? — проговорила она. — Да ещё и так срочно. — Даже не представляю. Но уже завтра мы это выясним. Шагнув к Алисенте, Деймон погладил её по животу через ткань халата. Он знал: это точно станет его любимым занятием на ближайшие месяцы.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.