ID работы: 14176872

Трилогия Кисмет. Часть вторая: Второй шанс/The Kismet Trilogy. Part 2: A Second Chance

Смешанная
Перевод
NC-21
В процессе
37
Горячая работа! 5
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
планируется Макси, написано 802 страницы, 70 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
37 Нравится 5 Отзывы 10 В сборник Скачать

Глава 8. Гарри встречает Римуса

Настройки текста
12 мая 1986 года... Гарри проснулся на большой кровати, держа на руках плюшевую собаку и оленя. Он по-совиному моргнул, оглядевшись, и затем вспомнил человека, пришедшего к нему в гости; человека, который мог превратиться в собаку. — Бродяга, — прошептал он с легкой улыбкой на лице. Он осторожно слез с кровати, схватил чучело волка и держа его в руках, медленно подкрался к двери и выглянул наружу. В коридоре никого не было, поэтому он на цыпочках подошел к лестнице и посмотрел вниз. Солнечный свет пробивался сквозь передние окна, освещая гостиную внизу. Гарри медленно спустился по лестнице, сжимая в руках три мягких игрушки. Когда он добрался до нижней ступеньки, то услышал звуки, доносящиеся из кухни, и замер, прислушиваясь. Играла музыка и звенели кастрюли и сковородки. Звуки казались нормальными, поэтому он на цыпочках подошел ближе, заглянул в арку кухни и наблюдал за незнакомым мужчиной. У него были густые золотисто-каштановые волосы, волнами зачесанные назад от лица, он был одет в синие джинсы и джинсовую рубашку с длинными рукавами, закатанную на локтях. Один длинный тонкий белый шрам от локтя до запястья, казалось, блестел, когда он осторожно наливал тесто в кастрюлю. Через минуту он выложил два больших пушистых блина на тарелку и повернулся, подпрыгнув при виде Гарри и тепло улыбнувшись. От улыбки его глаза цвета виски блеснули, и Гарри почувствовал, что улыбается в ответ. — Привет, Гарри. Ты любишь блинчики? Гарри пожал плечами, прижимая плюшевые игрушки ближе к груди. — Не знаю. Мужчина продолжал улыбаться ему. Над левым глазом у него был шрам в форме полумесяца размером с двухпенсовую монету и Гарри поймал себя на том, что уставился на него. — Они очень вкусные. Мы покроем их теплым кленовым сиропом, они тебе понравится. Присаживайся, — предложил он. Он выдвинул для Гарри стул и Гарри осторожно подошел к нему. Он положил животных на стул и взобрался на него, прижимая их обратно к себе. Мужчина сел рядом с ним, продолжая улыбаться. — Меня зовут Римус, но ты можешь называть меня дядей Римусом или дядей Лунатиком, если хочешь. Гарри прижал к себе волка. — Лунатик. Римус улыбнулся и кивнул. Сириус не мог не принести ему игрушки животных, чтобы сразу отличать Мародеров. Это было разумно. — Дядя Бродяга сказал, что Вы знаете много историй. — Да. Я люблю истории, — ответил Римус, аккуратно разрезая один из блинчиков. — После того как ты позавтракаешь, я расскажу тебе одну. Договорились? Гарри кивнул, наблюдая, как Римус поливает еду сиропом и протягивал ему вилку. — Почему бы нам не взять Лунатика, Бродягу и Сохатого и не посадить их здесь, пока ты ешь? —предложил Римус, протягивая руки к игрушкам. Гарри на мгновение уставился на него, а затем осторожно передал игрушки, внимательно глядя на них, а затем Римус усадил их на другом конце стола так, чтобы Гарри мог их видеть. Взяв вилку, Гарри медленно откусил кусочек блина и поднес его к губам. Его глаза расширились от вкуса, и он с жадностью принялся есть с легкой улыбкой на губах. Римус налил ему стакан шоколадного молока и увидел, как Гарри снова подозрительно посмотрел на него, а затем снова улыбнулся, попробовав. — Вкусно? Гарри кивнул. — Да. Спасибо, сэр. Римус встал и убрался на кухне, пока Гарри ел. Когда он закончил, то поставил посуду с завтраком Гарри в раковину и повернулся, чтобы улыбнуться Гарри. — Почему бы тебе не сбегать в ванную и не вымыть руки и лицо, пока я мою посуду? Когда ты спустишься, я расскажу тебе историю о мальчике по имени Артур, который вытащил меч из камня. Гарри побежал вверх по лестнице. Римус закончил уборку и взял в руки три мягких игрушки, с улыбкой глядя на них: волка, собаку и оленя. Он аккуратно положил их на диван, пока Гарри спускался по лестнице. — Давай вернемся наверх, Гарри, я забыл показать тебе твою зубную щетку, и мы оденемся до начала сказки — сказал Римус, протягивая ему руку. Гарри осторожно принял его руку и последовал за ним обратно вверх по лестнице. Через десять минут он уже почистил зубы, причесался и был одет в спортивные штаны и белую футболку. Он последовал за Римусом, когда они спустились по лестнице в гостиную. Он увидел на диване свои плюшевые игрушки и быстро взобрался на диван, прижимая их к себе, словно удивляясь, что они все еще там. Римус протянул ему высокий стакан апельсинового сока, который он использовал, чтобы замаскировать целебное зелье, которое Гарри нужно было выпить для лечения спины и сел рядом с ним, вытянув перед собой длинные ноги. — Выпей все это для меня, Гарри. Гарри медленно пил апельсиновый сок, настороженно глядя на Римуса, но выпил каждую каплю. Римус улыбнулся, поставив стакан на стол. — Спасибо. Ты готов к рассказу? Гарри с нетерпением кивнул, его зеленые глаза смотрели на него, ожидая, когда он начнет. Римус улыбнулся. «Давным-давно, в далеком королевстве, жил-был мальчик по имени Артур Пендрагон...» К тому времени, как Римус добрался до владычицы озера, зелье уже подействовало и Гарри крепко спал. Римус осторожно повернул его так, чтобы не болела шея, и обернул пледом, лежащим на спинке дивана. Он отнес пустой стакан на кухню, а затем встал у стойки, закрыв глаза и сжав кулаки. Он не должен был оставлять Гарри с этими людьми. Он закрыл глаза и воспоминания о 15 ноября 1981 года нахлынули на него, как будто это было вчера... Римус стоял возле дома номер четыре на Тисовой улице, нервно покачиваясь на пятках и пытаясь набраться смелости постучать. Прошло чуть больше двух недель с тех пор, как весь его мир рухнул. Джеймс и Лили: Мертвы. Питер: Мертв. Сириус: Заключен в тюрьму за убийство Питера и двенадцати маглов и, что хуже всего, за предательство Джеймса и Лили Поттер. Римус до сих пор не мог поверить, что за всем этим стоял Сириус: шпион Ордена, работающий на Волан-де-Морта. Все это казалось каким-то ужасным сном. Его лучшие друзья, его настоящая семья — исчезли за одну неделю, а ему был всего двадцать один год. Он провел пальцами по своим золотисто-каштановым волосам и наконец протянул руку к двери, чтобы постучать. Дамблдор рассказал ему, куда он отправил Гарри, объяснив, что это самое безопасное место для него. Римус согласился с ним. Но Гарри был единственным родным человеком, который у него остался. Он хотел убедиться, что с ним действительно всё в порядке. Дверь открылась и Римус сразу же узнал сестру Лили. Он видел ее только один раз, на свадьбе, но она и ее муж Вернон уже успели произвести впечатление, которое, однако, было не самым хорошим. — Петуния, Римус Люпин, — сказал он, протягивая руку. — Я был другом Лили и Джеймса. Мы виделись на их свадьбе. Петуния просто уставилась на него: — Да, Вы были на свадьбе. Римус кивнул, улыбаясь: — Да. Я хотел проверить Гарри, посмотреть, как он приспосабливается к жизни со своими тетей и дядей. — Он в порядке, — коротко сказала она, скрестив руки перед собой. — Мне не очень нравятся неожиданные визиты в дом гостей. Я стараюсь держать Дадли и наших новых посетителей в каком-то графике. Не так-то просто иметь двух детей в возрасте до двух лет. Римус кивнул, засунув руки в карманы брюк: — Я понимаю. Я просто хотел бы увидеть Гарри на минутку, чтобы убедиться, что с ним все в порядке. Петуния вздохнула, прежде чем сухо кивнула и открыла дверь шире, позволяя Римусу войти внутрь: — Хорошо. Но только быстро. Римус кивнул, когда она закрыла за ним дверь. Он стоял на пороге дома, когда из гостиной навстречу ему выбежал мальчик, которого он искал, и радостно протянул руки: — Дядьлуни! — закричал он, бросаясь в объятия Римуса. На лице Римуса появилась первая за несколько недель улыбка, когда он взял Гарри на руки. Он взъерошил его черные волосы и поцеловал в пухлые щеки, крепко прижимая к себе. Он отстранился, чтобы усмехнуться, и его глаза нашли порез в виде молнии на лбу Гарри. Он осторожно провел по нему пальцем и его глаза встретились с Петунией: — Здесь он...? Петуния согласилась: — Насколько я понимаю, да. Кажется, его это не беспокоит. Римус кивнул. Он опустился на колени, поставив перед собой Гарри, и улыбнулся ему: — Я скучал по тебе, Гарри. Тебе нравится здесь, с твоими тетей и дядей? — Луни! Блодя! Слезы навернулись на глазах Римуса, но он подавил их: — Боюсь, что нет, маленький Сохатый. Теперь это твой новый дом. Гарри ползал по его телу, свисая с плеч, пока говорил: — Нет! Мама! Папа! Римус посмотрел на Петунию и вздохнул: — Я знаю, что здесь, с тобой, ему безопаснее всего, но, услышав его… я хочу, чтобы он был в безопасности. Если Волан-де-Морт действительно когда-нибудь вернётся... мы не знаем наверняка, что его больше нет и Гарри может оказаться в наибольшей опасности, если он когда-нибудь вернется. — Дядьлуни, — воскликнул Гарри, его руки двинулись по лицу Римуса, пальцы впились в его рот, когда он схватил Римуса. Римус только усмехнулся. Гарри был самым милым ребенком. Его до сих пор удивляло, как сильно он полюбил этого маленького мальчика. Когда он назвал его дядей Луни на своём детском языке, «дядьлуни», его сердце забилось сильнее. Ничто не делало Гарри более счастливым, чем моменты, когда Римус и Сириус приходили в гости и Сириус превращался в собаку. «Собачка» заставляла Гарри хихикать и смеяться, а Римус держал его за руки, когда тот катался на Сириусе. Затем Сириус превращался обратно и Гарри улыбался, умоляя Сири заставить Бродягу вернуться. Сириус любил его. Римус это видел. Как Сириус мог так поступить? — У тебя достаточно вещей для него? Одежды и прочего? — спросил он Петунию, снова прижимая Гарри к себе, который бормотал бессвязную детскую речь ему на ухо. — Да. Насколько я понимаю, дом разрушен, поэтому у меня есть лишь то, что Дамблдор принес с собой, — сказала она ему. Она подошла, чтобы забрать собственного сына, который пытался прикоснуться к вазе с цветами, стоящей на столе. Это был пухлый блондин, который, казалось, ковылял при ходьбе. — Так и есть, — сказал Римус. — Я просто хочу убедиться, что о нем хорошо заботятся. Он очень особенный мальчик — он поцеловал Гарри в лоб и тот прижался к нему в объятия. — Снуч! — сказал он и Римус снова поцеловал его. — Я бы... я бы хотел заходить к нему, когда смогу. Может быть, раз в несколько недель или около того. Я мог бы рассказывать ему о его родителях и проводить с ним время. Увидеть, как он растёт и становится великим волшебником, каким, я знаю, он будет. — Нет, — строго сказала Петуния, подходя к месту Дадли в манеже, который она установила, и снова скрещивая руки перед собой. — Абсолютно нет. — Прошу прощения? — удивленно спросил Римус. — Нет, — повторила Петуния. — Я впустила Вас сегодня, чтобы вы могли попрощаться с ним, из вежливости. Я согласилась взять мальчика к себе ради его же безопасности, но я не потерплю этого в своем доме. Никакой магии. Никаких способностей. Никаких упоминаний о злом безумце, убившем его родителей. Я позволила ему остаться здесь с моим мужем и сыном только при условии, что смогу дать ему шанс на нормальное детство. Без всяких шуток. Как я смогу это сделать, если Вы придете сюда и расскажи ему все эти вещи? Категорически нет! Я запрещаю это. Римус встал, Гарри по-прежнему крепко обнимал его: — Я понимаю, к чему ты клонишь, Петуния, но... моих друзей, моей семьи больше нет. Гарри — это все, что у меня осталось. Я хотел бы найти место в его жизни. Стать для него дядей, которым я предназначен быть. Петуния пристально посмотрела на него, положив руки на бедра: — Тогда Вы можете забрать его из моих рук. Только так Вы сможете с ним общаться. — Я не могу его взять, — в отчаянии сказал он. У него не было возможности отвезти Гарри домой и вырастить его в безопасности, не учитывая его маленькую звериную проблему. Как он мог обеспечить безопасность Гарри, если он сам три ночи в месяц мог представлять для него опасность? — Если Вы не возьмете его, то все. Прощайтесь. На глаза Римуса навернулись слезы. Он понимал, чего она хочет. Для Гарри было безопаснее, если с ним не будет никаких контактов; если никто из волшебников не будет знать, где он находится. В этом Дамблдор был прав. Это была семья Гарри и они позаботятся о нем. Но мысль о том, чтобы оставить этого маленького мальчика, разбивала ему сердце. Но к разбитому сердцу Римус Люпин уже привык. Он потерял всё, что имело значение в его жизни: родителей, лучших друзей, семью. Потеря Гарри была в интересах его безопасности и это действительно имело значение. Он поцеловал Гарри сначала в щеки, а затем в порез в форме молнии на его лбу и, прижав его к себе, сказал: — Если я напишу тебе, ты будешь информировать меня о том, как у него дела? — Нет, — строго сказала Петуния. — Или забирай его с собой, или прощайтесь. Римус кивнул, в его глазах стояли непролитые слезы. Он прижал к себе Гарри. Гарри потрепал его по волосам и чмокнул в губы, после чего Римус усадил его на землю. — Ты позаботишься о нем? Обеспечишь его безопасность? — спросил Римус, пока Гарри пытался вскарабкаться обратно на его ногу. — Я воспитаю его нормальным, — сказала Петуния. Римус кивнул, вытирая слезы: — Спасибо, — он наклонился и поцеловал Гарри в макушку. — Я люблю тебя, Гарри. Будь добр к своей тете Петунии. Когда-нибудь мы встретимся снова, я в этом уверен. Гарри начал плакать и Римусу потребовалась вся сила воли, чтобы дойти до двери, пока тот кричал ему вслед и горько плакал, захлебываясь слезами: — Нет! Луни! Когда Петуния закрыла за ним дверь, Римус стоял на крыльце еще какое-то время, слезы текли по его щекам. Гарри был в безопасности. Ничто больше в мире не имело значения, тем более разбитое сердце оборотня. Он открыл глаза, вытирая слезы. Он никогда не мог подумать, что Петуния причинит боль этому маленькому мальчику. Если бы он знал... Теперь уже слишком поздно думать о том, «а что, если», сказал он себе. Сейчас речь шла о том, чтобы уберечь Гарри. Забрав его у Дурслей, Сириус лишил его кровной защиты, которую он имел с Петунией и Римус знал, насколько это важно для обеспечения безопасности Гарри. Он заварил себе чашку чая и сел на диван рядом с Гарри. Он снял с мальчика очки, положил их на стол и нежно провел пальцами по мягким растрепанным волосам, улыбаясь, когда Гарри повернулся и прижался к плюшевому волку. Сириус будет оберегать его, а Римус сделает все возможное, чтобы помочь ему. Он открыл книгу и начал читать, взглянув на часы. Ему было интересно, как дела у Сириуса с Дамблдором.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.