ID работы: 14176872

Трилогия Кисмет. Часть вторая: Второй шанс/The Kismet Trilogy. Part 2: A Second Chance

Смешанная
Перевод
NC-21
В процессе
37
Горячая работа! 5
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
планируется Макси, написано 802 страницы, 70 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
37 Нравится 5 Отзывы 10 В сборник Скачать

Глава 26. Операция «Разыграть Гарри Поттера»

Настройки текста
Гарри съел каждый кусочек жареной свинины, чесночного пюре и сырного картофеля, а также салат из шпината. Он корчил рожицы, пока ел шпинат, но проглотил его целиком. Он был довольно жевательным, но, по его мнению, приправа помогла ему легче проглотить шпинат. Он подумал, не рассердится ли дядя Сириус, если он скажет, что ему это не нравится. Римус улыбнулся, пока Гарри чистил тарелку. — Молодец, Гарри. Приятно видеть, что ты съел весь свой ужин. Как насчет десерта? — Да, пожалуйста, — сказал Гарри с широкой улыбкой. Десерт был его любимым блюдом. — На столе стоит тарелка с шоколадным печеньем, а если заглянуть в холодильник, то там есть тарелка с пирожными. Выбирай. — Сказал ему Римус с улыбкой. Гарри улыбнулся, спрыгнул со стула и направился к холодильнику. Он обожал пирожные. Он осторожно перенес накрытую тарелку на стол и поставил ее перед Сириусом. — Пирожные, пожалуйста. — Тогда открывай, Сохатик, — попросил он, подмигнув Римусу. Гарри осторожно отдернул фольгу, и его глаза расширились. Вся тарелка была покрыта коричневыми буквами «Е». — Дядя Лунатик! Это не пирожные! Римус удивленно вскинул бровь. — Конечно, это они, маленький Сохатый. — Он взял в руки одну из букв «Е», сделанную из картона и покрашенную в темно-коричневый цвет. — Видишь, она коричневая и это буква «Е». Тарелка, на которой лежат коричневые пирожны-е. Гарри смотрел на него минуту, а затем рассмеялся. — Дядя Лунатик, ты глупый. Римус улыбнулся ему. — Иногда. Сириус сказал мне, что ты помог Джинни подшутить над ее братьями, и я подумал, что, может быть, подшучу над тобой. Сириус усмехнулся. — Война шалостей началась, Лунатик, будь осторожен. Гарри зачарованно смотрел на них. — Война шалостей? Сириус широко улыбнулся. — Это будет весело, Сохатик, просто подожди. За следующие несколько дней Гарри точно узнал, что такое «война шалостей». Римус заменил тарелки Сириуса собачьими мисками; Сириус заставил туфли Римуса петь «Оборотни Лондона». Римус добавил фиолетовую краску для волос в шампунь Сириуса. Сириус и Гарри разрисовали изображением все лицо Римуса, когда он засыпал на диване (включая очень здоровенный пенис, закрывающий большую часть руки его друга). Сириус заморозил хлопья Гарри, а Гарри добавил желтый пищевой краситель в воду и вылил ее на подушку Сириуса, пока тот спал. Римус дал желе застыть в стакане с соломинкой и дал его Гарри на обед. Гарри положил соль в емкость с сахаром и наблюдал, как Римус подсыпает ее в чай. Сириус насыпал зудящий порошок в трусы Римуса. Римус добавил собачий шампунь в шампунь Сириуса и так далее. Никто из них так и не смог определить победителя, но все громко смеялись, а Гарри хихикал от радости, что ему разрешили участвовать в подобных мероприятиях. К концу недели он даже подбивал Сириуса и Римуса на розыгрыши. Когда в выходные пришло письмо от Уизли с приглашением Гарри к себе на полдник, Сириус решил, что это прекрасная возможность дать Гарри повеселиться не так, как в их Войне шалостей. На следующий день после обеда Сириус с помощью камина подбросил Гарри до их дома, вытер с него пыль, когда они вошли в гостиную Уизли, и тепло улыбнулся миссис Уизли. — Спасибо, что пригласила Гарри, Молли, — с улыбкой сказал ей Сириус. — Он очень рад, правда, Гарри? Он с нетерпением кивнул, улыбаясь ей. — Спасибо, миссис Уизли. Она тепло улыбнулась, на ее талии висел цветочный фартук. — Всегда, пожалуйста, Гарри, дорогой. Рон и Джинни на заднем дворе, идите! Гарри повернулся, чтобы посмотреть на Сириуса, и тот улыбнулся. — Иди, Гарри. Я заеду за тобой после ужина, хорошо? Гарри улыбнулся ему, прежде чем выбежать через черный ход. Сириус улыбнулся миссис Уизли. — Он все время уговаривал меня снова увидеться с вашими детьми, так что спасибо за приглашение. Может, в следующий раз они смогут приехать ко мне? — Конечно. Наш дом всегда открыт, и действительно, что еще нужно? — рассмеялась она. — Тебя устроит семь часов, чтобы приехать и забрать его? — Отлично, — сказал он, улыбаясь. — Я буду дома весь день, если что-то случится или если я понадоблюсь Гарри. Миссис Уизли сочувственно улыбнулась. — С ним все будет в порядке, Сириус. — Хорошо, — сказал он, ухмыляясь. — Увидимся позже. Гарри веселился от души. Они играли в прятки, и ему нравилась каждая минута. Потом они перешли к игре в пятнашки, а затем Джинни убедила его помочь ей нарядить садовых гномов. Его трижды укусили, но они выглядели так глупо, словно маленькие картофелины, наряженные в кукольную одежду, что это того стоило. Особенно, когда Рон показал ему, как махать ими по кругу и бросать через поле. Сначала Гарри было не по себе, но когда он увидел, что это не причиняет им вреда, то вскоре стал помогать Рону выбрасывать их. Гарри подумал, не протащить ли ему садового гнома в кровать Сириуса. Это было бы забавно. Когда миссис Уизли позвала их в дом, чтобы перекусить, он понял, что Сириус был прав. Они были его друзьями. И они не считали его ненормальным. Он рассказал им о том, как он, Сириус и Римус разыгрывали друг друга, и Рон и Джинни одобрительно рассмеялись, прежде чем рассказать ему о некоторых вещах, которые провернули Фред и Джордж. Он так смеялся, что у него болели бока. Они прошли на кухню, где миссис Уизли приготовила закуску из сыра, колбасы и крекеров, и устроились за столом. — Сначала умойтесь, — велела она, и Гарри последовал за Роном и Джинни наверх, в туалет. Вымывшись, они сели за стол, и Гарри с удовольствием откусил кусочек. Он были восхитительным. Он поднял глаза, когда в комнату вошел высокий худой рыжеволосый мужчина. Он узнал в нем мистера Уизли и не сводил с него глаз, пока ел. Он не разговаривал с ним раньше. Мистер Уизли ходил вокруг стола, приветствуя своих детей и улыбаясь Гарри. Он положил руку ему на плечо, готовый сжать его вместо приветствия, как он только что сделал со своими детьми. Гарри вскочил со своего места так резко, что опрокинул свой тыквенный сок на пол, расплескав его повсюду. — Гарри! Прости, сынок, я не хотел тебя напугать! — объяснил мистер Уизли, делая шаг к Гарри в знак извинения. Гарри отодвинулся подальше, глядя на беспорядок, который он только что устроил. Его живот сжался в клубок от страха, который он не мог объяснить. — Простите! Я не хотел проливать! Простите меня! — Все в порядке, Гарри, — мягко сказала миссис Уизли, наклоняясь, чтобы взять чашку, и используя палочку, чтобы избавиться от беспорядка. — Это был несчастный случай. Гарри кивнул, его дыхание выровнялось, и он продолжил медленно пятиться назад, пока его спина не прижалась к кухонной стене. Они пригласили его в гости, а он был неблагодарен, он устроил беспорядок. Они не хотели бы, чтобы он приходил сюда снова. А мистер Уизли, он был главой семьи, а глава семьи всегда наказывал тех, кто был неблагодарен. — Маленький неблагодарный сопляк, я покажу тебе, что глава семьи делает с маленькими сопляками вроде тебя! — раздался в его голове голос дяди Вернона. — Если ты думаешь, что на днях было больно, я покажу тебе, что произойдет, если ты сломаешь в этом доме что-то, что тебе не принадлежит! Воспоминания поглотили его на мгновение, и все его тело задрожало от неразумного страха, когда мистер Уизли подошел к нему. — Правда, Гарри, я не хотел тебя напугать. Возвращайся к столу, сынок. — Мистер Уизли сделал еще один шаг к нему, и Гарри запаниковал. — Нет! — закричал он так громко, что все Уизли в тревоге подпрыгнули, когда три кухонных окна разбились, взорвав стекла по всей комнате, прежде чем Гарри выскочил через заднюю дверь и побежал во двор, тяжело дыша. Он не знал, зачем бежит, но когда добрался до пруда, остановился, чтобы перевести дух и в панике вскинул глаза, увидев, что мистер Уизли бежит за ним. — Не беги, парень! Если мне придется тебя поймать, ты останешься без еды на неделю! — Простите! — закричал он, широко раскрыв глаза от ужаса, когда голос дяди Вернона эхом отозвался в его голове. — Я не неблагодарный! Я сожалею! Не надо... не бейте меня! — Последние слова он произнес паническим шепотом, когда он поднял руки, чтобы защитить себя. — Бить тебя? — изумленно воскликнул мистер Уизли. — Гарри, я бы НИКОГДА не ударил тебя. Сынок, я не причиню тебе вреда. — Он обернулся, увидев рядом с собой свою дочь, и с изумлением наблюдал, как она, проигнорировав панику Гарри, обняла его. — Все хорошо, Гарри. Мой папа — самый добрый человек на свете! Он не сердится на тебя. Гарри, казалось, был сбит с толку тем, что она обняла его, но вскоре он тоже обнял ее, и его дыхание медленно вернулось в норму. Чувство паники медленно покидало его. Джинни только успела отойти от него, как он увидел Сириуса, спешащего к нему, и бросился прямо к своему крестному отцу, протягивая руки, чтобы Сириус заключил его в свои теплые надежные объятия. — Гарри, ты в порядке? — спросил Сириус, прижимая его к себе, целуя в щеку и вздыхая, когда Гарри просто свернулся калачиком, крепко прижавшись лицом к шее Сириуса, как будто боясь, что тот исчезнет у него на глазах. Мистер Уизли выглядел озадаченным, глядя на Сириуса. — Мне ужасно жаль, Сириус, но я, кажется, напугал его. Я наклонился, чтобы сжать его плечо в знак приветствия, и он просто… мне очень жаль. Сириус покачал головой. — Это не твоя вина, Артур. Он не… это не твоя вина. — Он поцеловал Гарри в лоб и ухо. — Сохатик, никто на тебя не сердится. Это был просто несчастный случай. Мистер и миссис Уизли знают это. — Пока он говорил, он нежно провел рукой вверх и вниз по спине Гарри. — Ты хочешь вернуться домой или хочешь остаться и еще немного поиграть с Роном и Джинни? — Они не позволят мне остаться, — прошептал он, его губы щекотали шею Сириуса, когда он говорил, прижавшись головой к крестному отцу. — Конечно, позволят, — сказал ему Сириус. — Никто на тебя не злится. У тебя нет никаких проблем, я обещаю. — Когда глаза Гарри встретились с его глазами, он улыбнулся. — Разве я когда-нибудь солгал бы тебе? Гарри слегка улыбнулся. — Нет. Сириус поцеловал его в нос и рассмеялся. — Ты хочешь остаться или пойти домой? Гарри заколебался, и его маленькие ручки вцепились в футболку Сириуса, прежде чем он заговорил. — Ты тоже можешь остаться? Сириус улыбнулся. — Определенно. — Он поставил Гарри на ноги и положил руки ему на плечи, когда Гарри повернулся, чтобы посмотреть на мистера Уизли. — Простите, мистер Уизли, — тихо сказал он. Мистер Уизли улыбнулся ему. — Не беспокойся, Гарри. Это была моя вина, я напугал тебя. Иди и поиграй с Роном и Джинни. Джинни взяла Гарри за руку, потянув его за собой. Гарри вопросительно посмотрел на Сириуса, но Сириус улыбнулся ему и сказал, чтобы он шел. Он позволил Джинни утащить его, а Рон жестом пригласил их следовать за ним, и они втроем направились через двор к небольшому фруктовому саду, где Билл, Чарли и Перси играли в квиддич. Сириус засунул руки в карманы и вздохнул. — Спасибо, что позвала меня, Молли. Миссис Уизли кивнула, глядя на своего мужа. — Я просто не хотела пугать его еще больше. Казалось, у него вот-вот начнется паническая атака. Я никогда не видела, чтобы ребенок выглядел таким напуганным. Сириус вздохнул. — Не делай резких движений рядом с ним, Молли. Он должен постоянно знать, где ты находишься. Если ты это сделаешь, он не будет паниковать. Мистер Уизли посмотрел в ту сторону, где дети скрылись за фруктовым садом. — Я никогда не видел, чтобы ребенок так реагировал. Он... он умолял меня не бить его. Как будто я мог когда-нибудь ударить... С ним все в порядке, Сириус? — Люди, с которыми он жил до этого, плохо с ним обращались. С ним все будет хорошо. Но если он слишком сложный для вас, я заберу его домой. — Нет! — настаивала миссис Уизли, ее глаза были печальны. — Нам нравится, что он здесь, и он так нравится Джинни и Рону. Мы с Артуром будем более осторожны. Просто это произошло так внезапно, что застало нас врасплох. Окна взорвались, и... к счастью, никто не пострадал, и это было легко исправить, но бедный мальчик был в ужасе! Сириус пожал плечами, засунув руки в карманы. — Это отчасти моя вина, я должен был предупредить тебя. На самом деле он общался только с Римусом, мной и моей кузиной Тонкс, и он доверяет нам, но он еще не... он еще не знает тебя. Мы с Римусом все еще работаем над тем, чтобы ему было комфортнее с нами. Мы разыгрываем его, чтобы он улыбался, и он начинает разыгрывать нас в ответ, что очень весело. Он раскрепощается, перестает бояться быть ребенком. Находясь здесь с вами и вашей семьей, я думаю, это показывает ему, что такое настоящая семья, и это тоже хорошо для него. Он доверяет Джинни и Рону. — Джиневра обняла его и крепко прижимала к себе, пока его дыхание не выровнялось, и он позволил ей это сделать, — прокомментировал мистер Уизли. — Меня удивило, что он просто позволил ей приблизиться к нему, после того как он так боялся, что я просто стою рядом с ним. Он доверяет ей. Сириус улыбнулся. — Проблема не в детях, Артур. Проблема в его тупых дяде и тете. Миссис Уизли кивнула. — Ну, тогда проходи в дом, Сириус. Если ты останешься на ужин, мне лучше начать его готовить.

~ ASC ~

Гарри было очень полезно проводить время с Уизли. Он помогал Джинни и Рону подшучивать над своими старшими братьями, обычно с помощью Фреда и Джорджа. И в течение следующих двух недель Гарри провел в Норе пять отдельных дней. Он немного боготворил Билла и задавал ему бесконечные вопросы о Хогвартсе. Чарли был в команде по квиддичу, и Гарри нравилось наблюдать, как он парит по фруктовому саду на своей метле, а его глаза зачарованно блестели. Он не мог дождаться, пока станет достаточно взрослым, чтобы летать на метле. Ему нравилось в Норе, и с того дня в доме Уизли у него больше не было приступов паники или плохих реакций на что-либо. На пятый день он даже обнял мистера Уизли на прощание, удивив мистера Уизли, который нежно погладил его по голове. Что касается войны шалостей дома, то Сириус и Римус продолжали поддерживать ее. Они засыпали кровать Гарри изюмом и убедили его, что это мышиные фекалии. Римус поменял местами несколько альбомов Сириуса, так что, когда он ставил AC/DC, звучала песня Синди Лопер «Девчонки просто хотят веселиться», или альбом Роллинг Стоунз внезапно превращался в «Я буду жить» Глории Гейнор, а Культ голубой устрицы — в Арету Франклин, требующую немного Уважения. Сириус прорезал крошечные дырочки в маленьких пакетиках, которые Римус носил в карманах, набитых конфетами «Берти Боттс», так что он оставлял за собой следы конфет, куда бы ни пошел. Был конец августа, когда Гарри набрался смелости и решил разыграть Сириуса и Римуса вместе. Он работал над этим два дня, держа все в секрете от них, но ему помогла Тонкс, которая была в восторге от идеи бесконечных шалостей. Они засыпали камин мукой, конфетти и посыпкой, чтобы, когда кто-то пытался воспользоваться камином, спрятанное ведро высыпалось наружу, превращая человека в неразбериху. В то утро Римус уже трангрессировал к ним, а Сириус направлялся на встречу с Алтеей, а Гарри с нетерпением ждал, когда он воспользуется камином. Он не знал, кто такая Алтея и почему Сириус собирался навестить ее, но ему не терпелось увидеть, как его крестный отец в его отваре. Но это был не Сириус. Камин загорелся, и из камина вышел высокий мужчина с горбинным носом, длинной серебряной бородой и в очках-полумесяцах, с головы до ног покрытый мукой, конфетти и посыпкой, — и Гарри захихикал. Хихиканье переросло в приступы смеха, когда Сириус и Римус уставились на Альбуса Дамблдора с открытым ртом. — Альбус, чем ты занимался до того, как заглянул к нам? — спросил Сириус, смеясь. Дамблдор осторожно вытер глаза, которые заблестели от смеха. — Сириус, возможно, у Вас небольшая проблема с камином. Летучий порох, похоже, не работает. Гарри взревел, хватаясь за живот, и глаза Римуса расширились. — Маленький Сохатый, это ты сделал? Гарри кивнул в перерывах между смехом. — Это — должен был быть — дядя — Бродяга! — задыхался он между приступами смеха, и Римус разразился хохотом. — Мы создали монстра, Сириус, — сказал он с ухмылкой. Сириус ухмыльнулся, наклонился и взял Гарри за ноги, держа его вверх ногами, пока ребенок гоготал. — Ты думал, что я буду так смешно выглядеть, да? — Да! — визжал Гарри, смеясь, пока Сириус раскачивал его взад-вперед перед его ногами, как маятник дедушкиных часов. Дамблдор улыбнулся, наложив на себя быстрые очищающие чары. — Я вижу, вы трое прекрасно ладите. Сириус поднял Гарри на руки, посадил его на бедро и ухмыльнулся, когда Гарри, как обезьяна, заполз ему на плечи. Он протянул руку, чтобы обхватить его за талию и удержать на месте, пока руки Гарри играли с его волосами. — У нас тут небольшая война шалостей, Альбус, жаль, что ты попал под перекрестный огонь. Дамблдор, ухмыляясь, помахал рукой перед его лицом. — Не волнуйтесь, ничего страшного не случилось. Сириус улыбнулся. — Гарри, ты помнишь профессора Дамблдора? Он директор Хогвартса. Ты встречался с ним несколько месяцев назад? Гарри кивнул, приветливо улыбаясь мужчине. — Здравствуйте. Простите за розыгрыш. Дамблдор улыбнулся. — Это был очень хороший розыгрыш, Гарри. Мне жаль только, что я не увидел, как ты прикрываешь Сириуса. — Гарри улыбнулся, глядя на него. — Сириус, можно Вас на пару слов? Сириус кивнул, снимая Гарри со своих плеч. — Конечно. Спускайся, Сохатик. — Оставив Гарри с Римусом, он провел Дамблдора в солнечную комнату, закрыв за ним стеклянную дверь и наложив на нее заглушающие чары. — Как можно более уединенно. Что я могу для тебя сделать, Альбус? Дамблдор улыбнулся. — Похоже, вы трое хорошо работаете вместе. То, что Гарри подшучивает над вами обоими, — это уже подвиг. Сириус усмехнулся. — Это была идея Рима, и я считаю, что она была блестящей. Мы пытаемся донести до Гарри, что ему не обязательно все время быть ангелочком. Мы хотим, чтобы он... ну, знаешь... был ребенком и веселился. — Отличная идея, и я думаю, что она хорошо реализована, судя по той шутке, которую он запланировал для Вас, — с улыбкой сказал Дамблдор. — Ему больше не снились кошмары после нашего последнего разговора? Сириус покачал головой. — Нет, во всяком случае, он ничего не помнит, но с тех пор он еще дважды пробирался ко мне в постель. И две недели назад у него случился приступ паники у Уизли, но сейчас с ним все в порядке. — Паническая атака? Сириус кивнул. — Думаю, у него тоже были какие-то воспоминания, судя по тому, как Артур мне это объяснил, но Артур Уизли напугал его, и это просто вывело его из себя. Он случайно взорвал все окна на их кухне, но теперь ему нравится туда ходить. Он даже стал настолько дружелюбным, что на днях обнял Артура на прощание. Он приходит в себя. — Приятно слышать. То, что он хочет быть рядом с Вами по ночам, тоже вполне нормально, — сказал ему Дамблдор. — Я рад видеть его улыбающимся и, кажется, таким домашним и счастливым. Сириус усмехнулся. — Я тоже. Как ты и сказал, на это нужно время. Дамблдор улыбнулся, сунув руку в свою мантию. — У меня есть для Вас две вещи. Во-первых, вот это, — сказал он, разворачивая сверток, который только что достал из мантии, и протягивая его Сириусу. — Это чаша для омута памяти. Убедитесь, что Вы нашли безопасное место для ее хранения, ведь Вы не хотите, чтобы кто-нибудь случайно наткнулся на нее. — Спасибо, — сказал Сириус, не сводя глаз с завернутой коробки. — Я еще даже не говорил об этом Римусу. Но я хочу поскорее приступить к этому. Дамблдор кивнул. — Я думаю, это прекрасная идея. Во-вторых, о противоядии, о котором мы говорили. Сириус поднял на него глаза. — Ты получил рецепт? — И да, и нет, — осторожно ответил он, присаживаясь на край стола. — И что это значит? — потребовал Сириус. — Мы можем достать его для Римуса или нет? Следующая луна будет только в середине сентября, но — каков вердикт? Дамблдор заколебался, прежде чем заговорить. — Это чрезвычайно летучее и сложное в приготовлении зелье. Оно должно настаиваться ровно шесть часов, его нужно выпить в течение тридцати минут после окончания настаивания, и его нужно выпить в течение двух часов после захода солнца. Ингредиенты также стоят дорого. — Он назвал цену, но Сириус лишь пожал плечами. — Меня не волнует, сколько это стоит, я хочу знать, сможем ли мы его сварить. Дамблдор покачал головой. — Это потребует много сил и времени, чтобы делать его раз в месяц, чего ты не сможешь делать, когда рядом будет Гарри, но я думаю, у меня есть решение для тебя. — Я готов ко всему, — с благодарностью сказал Сириус. Дамблдор кивнул. — Я поговорил с профессором зельеварения в Хогвартсе, и он согласился добросовестно варить зелье для Римуса, если Вы предоставите все ингредиенты. — Договорились. Он колебался. — Вам придется приехать в Хогвартс за день до полнолуния, чтобы взять первый образец зелья и принести его Римусу. Как только зелье попадет в его организм, он сможет пить его в течение следующих двух ночей, но чтобы зелье подействовало в полной мере, оно должно быть выпито в течение двух часов после захода солнца. Белби рекомендует за час до захода солнца, но говорит, что при необходимости допускает и двухчасовой промежуток. — Не проблема, Альбус. Я прослежу, чтобы он выпил все. Дамблдор улыбнулся, постукивая длинными пальцами по бедру. — Северус начнет варить его утром семнадцатого сентября. Вечером Вы можете зайти за Римусом. Следующие две ночи Вы будете брать остатки зелья домой. Северус даст вам соответствующие инструкции. Понятно? Сириус кивнул, улыбаясь от волнения. — Я не могу поверить, что это происходит. Я не могу поверить, что существует зелье, которое, наконец, поможет ему! И тот факт, что старый Слизняк готов… подожди, ты сказал, что Северус, а не Слизнорт? — Я сказал, да. Глаза Сириуса помрачнели. — Альбус, а кто именно сейчас является профессором зельеварения? — Северус Снейп. — Блядь, нет! — воскликнул Сириус, скрещивая руки перед грудью. — Ни за что на свете Рим не примет ничего, что варит этот урод! Он, черт возьми, отравит его! — Уверяю Вас, что он этого не сделает, — тихо сказал ему Дамблдор. — Северус не позволит старой школьной обиде встать на пути помощи нуждающемуся человеку. Он безотказно сварит зелье для Римуса, даю Вам слово. Сириус просто уставился на него. — Черт возьми, Альбус, Северус, мать его, Снейп — ты нанял этого долбанного Нюниуса? — Снейп — гениальный зельевар, и он пришел ко мне во время войны в поисках убежища. Все его друзья стали Пожирателями Смерти. Я взял его к себе и дал ему работу, и он ни разу меня не разочаровал, — сурово сказал ему Дамблдор. — Он будет варить Волчье противоядие для Римуса. Если только Вы не думаете, что сможете сварить его сами, правда? Кулаки Сириуса сжались по бокам. Он всегда преуспевал в учебе, но зельеварение никогда не были его сильной стороной, в то время как у Снейпа были одни пятерки. Дамблдор был прав, он был блестящим зельеваром, и отказываться от этой возможности, помочь Римусу, из-за старой школьной обиды было не только мелочно и глупо, но и просто смешно. Он не позволит своему затуманенному рассудку помешать ему помочь лучшему другу. Даже если он не доверял Снейпу настолько, насколько мог бросить Гарри. — Нюниус справится, — выплюнул Сириус, а Дамблдор лишь уставился на него. — Я имею в виду, что Снейп справится. Он улыбнулся. — Хорошо. К концу недели Вы получите сову со счетом за ингредиенты. Семнадцатого числа, Сириус. Сириус кивнул, снимая заглушающие чары, а Дамблдор направился к выходу. — Я буду там.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.