ID работы: 14176872

Трилогия Кисмет. Часть вторая: Второй шанс/The Kismet Trilogy. Part 2: A Second Chance

Смешанная
Перевод
NC-21
В процессе
37
Горячая работа! 5
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
планируется Макси, написано 802 страницы, 70 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
37 Нравится 5 Отзывы 10 В сборник Скачать

Глава 29. Череда неудачных событий

Настройки текста
Когда на следующее утро Сириус спустился с Гарри, Римус уже готовил завтрак на кухне. Гарри первым почувствовал запах бекона, и с ликованием вбежал на кухню, вскрикнув от восторга при виде французских тостов с беконом на завтрак. Сириус наблюдал, как Римус целовал и обнимал Гарри с пожеланиями доброго утра, а затем вернулся к готовке. Он принял чашку чая, которую протянул ему друг, и сел за кухонный стол, медленно потягивая чай. — Ты был прав, — осторожно сказал Римус, снимая со сковороды последнюю порцию бекона. — Я немного боюсь. — Рим... — ... Нет, — сказал Римус, перебивая Сириуса. — Позволь мне вытащить это. — Когда Сириус кивнул, он осторожно разложил бекон на три тарелки с толстыми ломтиками французских тостов. — Мне страшно. Я действительно увижу себя, если приму это зелье, Сириус. Увижу себя монстром, которым я становлюсь, и это меня пугает. Когда я становлюсь волком, это как будто... я уже не совсем я, и я не помню, сколько насилия я совершаю и как сильно я себя раню. Когда я просыпаюсь, я просто чувствую результат этого. Но... осознавать все время и точно знать, что происходит, и быть в ловушке... как волк, и при этом оставаться собой — это удивительно и в то же время пугает меня. Что, если я все еще не могу контролировать это, но смогу видеть и помнить? Станет ли от этого хуже или лучше, потому что теперь я хотя бы буду знать? Я не знаю ответа, и именно эта неопределенность меня пугает. Он поставил тарелки перед Сириусом и Гарри, а затем принес третью тарелку себе. Прежде чем занять свое место, он налил им три стакана апельсинового сока и встретился взглядом с другом. — Но ты сделал это для меня, Бродяга. Ты… ты узнал о зелье и сделал это. Я тебя не подведу. — Римус, — мягко сказал Сириус, коснувшись руки друга. — Лунатик, ты не можешь меня подвести. Я думал, что это хорошая вещь для ТЕБЯ. Я думал, что это что-то, что поможет ТЕБЕ, но если я ошибаюсь, и от этого будет только хуже, то я, черт меня дери, не хочу, чтобы ты это принимал! — Никаких плохих слов, дядя Бродяга, — сурово сказал Гарри, допивая свой сок. — Извини, Сохатик, — сказал Сириус, весело ухмыляясь Гарри, а затем снова повернулся к Римусу. — Это не для меня, Римус, это для тебя. Римус улыбнулся ему. — Я не сомкнул глаз прошлой ночью. Всю ночь я просто бродил по кухне и вспоминал старые события. Моя первая поездка на поезде, когда я встретил Пита, и тот момент, когда вы, ребята, нашли ту скрытую пещеру на четвертом этаже за большим зеркалом, где вы навсегда изменили мою жизнь. — Всегда был глупым болваном, — ласково сказал он. — Думал, что мы больше не захотим быть твоими друзьями. Он ухмыльнулся. — Нет, вместо этого ты сделал мою жизнь безмерно лучше, и я благодарен тебе за это. Сириус пожал плечами. — Ладно, Волк Джон Волк, не за что. Так ты собираешься попробовать зелье или нет? Римус улыбнулся. — Да, собираюсь. Сириус хлопнул в ладоши. — Хорошо. И на этот раз ты будешь не один. — А как же Гарри? Сириус улыбнулся. — Не волнуйся, я все уладил.

~ ASC ~

Август 1986 года... Сириус не мог до конца поверить в происходящее.. Гарри закатывал истерику. Настоящую истерику. С одной стороны, он был рад, что Гарри чувствует себя достаточно комфортно рядом с ним, но с другой стороны, он вел себя как маленький ребенок. Еще больше его раздражал тот факт, что Кастелланос была чертовски права. То, что Гарри вел себя неадекватно, определенно было чем-то ожидаемым. Это началось с того, что Гарри спросил, могут ли Рон и Джинни провести с ними день. Сириусу пришлось ответить ему отказом. Сириусу и Римусу нужно было выполнить кое-какие дела, в том числе зайти в Хогвартс, чтобы поговорить со Снейпом о волчьем противоядии, поскольку до полнолуния оставалось всего две недели. Ему не нравилось, что он не мог оставаться со своим другом в лунные ночи с тех пор, как его выпустили из тюрьмы, и на этот раз он был полон решимости найти решение. Проблема заключалась в том, что Римус был единственным человеком, которому Гарри доверял настолько, чтобы оставаться с ним на ночь, а это означало, что Сириус не мог оставить Гарри одного и не мог быть рядом со своим другом. Он знал, что Римус понимает это, особенно с учетом того, что он в одиночку претерпевал трансформации уже более четырех лет, но Сириусу от этого не было лучше. Но когда Сириус сказал Гарри, что нет, его друзья не смогут прийти сегодня днем, Гарри разозлился. — Нет, они могут! — закричал он, широко раскрыв глаза. — Ты сказал, что они могут приходить, когда я захочу! — Да, я сказал, — осторожно ответил Сириус. — Но у нас есть планы на завтра, и Тонкс будет здесь с тобой, так что это не сработает. Мы можем выбрать другой день, когда они придут. — НЕТ! Я ХОЧУ, ЧТОБЫ ОНИ ПРИШЛИ ЗАВТРА! — воскликнул Гарри, скрестив руки перед собой. — Гарри, они не придут завтра, — сказал ему Сириус. — Но если ты будешь хорошо относиться к Тонкс, возможно, они смогут прийти в воскресенье. Гарри пристально посмотрел на него, но, похоже, согласился, особенно когда понял, что это будет последний раз, когда он увидит Тонкс. На следующей неделе она собиралась вернуться в школу. Но то же самое произошло два дня спустя, когда Гарри настоял на том, что ему не обязательно есть овощи, если он этого не хочет. Он спорил и кричал на Сириуса, пока тот не уступил и не позволил ему есть на ужин только картошку и курицу, не прикасаясь к брокколи. Когда Сириус рассказал об этом Алтее в понедельник днем, когда они лежали в ее постели, она рассмеялась. — Сириус, я рада это слышать! — С чего это вдруг? Он ведет себя, как маленький засранец, — разочарованно сказал ей Сириус. Алтея улыбнулась, положив голову на руку, чтобы улыбнуться ему. — Он ведет себя как ребенок, Сириус. Он не боится просить тебя о чем-то, говорить тебе «нет» или рассказывать, что ему нравится, а что нет. Это очень хорошо. — Думаю, он слишком много времени проводит в доме Уизли и выслушивает их жалобы, — пробормотал он себе под нос. Она рассмеялась. — Он проверяет тебя, Сириус. Он доверяет тебе, ему комфортно с тобой, но теперь ему нужно узнать, как далеко ты позволишь ему зайти, чтобы получить то, что он хочет. И ты уступил, как зефир на открытом огне. Ты даже не заставил его съесть брокколи. — Он никогда раньше не жаловался на брокколи, — упрямо твердил он. — Правда, он сказал мне, что не хочет цветную капусту, потому что она похожа на призрак брокколи, но я знаю, что это дело рук Лунатика, — сказал он, когда Алтея усмехнулась. — Он всегда называл ее призраком брокколи, и тот не хочет к ней прикасаться. — Призрак брокколи? Это просто уморительно, — сказала она с ухмылкой. — А что касается Гарри, то тебе придется подумать о том, как ты будешь наказывать его, когда он будет плохо себя вести. — Мерлин, это не то, о чем я хочу думать. У него достаточно дисциплины, чтобы продержаться всю жизнь! Она лишь улыбнулась. — Шаг за шагом, Блэк. У тебя есть это. Дисциплина идет рука об руку с правилами. И ты знаешь, что дисциплина — это даже отдаленно не то же самое, что насилие. Тебе нужно навести порядок в среде, в которой ему комфортно. и это включает в себя правила. Момент наказания наступил через два дня, и никто из них не был к этому готов. Произошла целая серия печальных событий. Миссис Моррисон постучала в дверь, желая одолжить чернил. Гарри открыл ей входную дверь, и Мародер сбежал, а Гарри побежал за щенком, который затем увидел кролика и бросился за ним, радостно лая. Сириусу потребовалось целых две минуты, чтобы осознать, что Гарри ушел, поскольку миссис Моррисон ворвалась в дом, чтобы сообщить ему об этом, и паника в его желудке завязалась таким узлом, что его затошнило. Он выбежал из коттеджа, выкрикивая имя Гарри, и, как только он скрылся из поля зрения соседа, превратился в Бродягу, поспешив на его запах. Вся ситуация заняла меньше пятнадцати минут, но Сириус был напуган и совершенно разозлён. Когда он нашел Гарри у леса на заднем дворе дома Моррисонов, то первым делом схватил его за плечи. — ГАРРИ ДЖЕЙМС ПОТТЕР! Не смей больше так убегать! — крикнул он и увидел, как глаза Гарри расширились, а затем, к их обоим удивлению, Сириус поднял руку и дважды ударил его по заднице. Гарри просто смотрел на него, слегка приоткрыв рот, а затем начал плакать — О, черт, — сказал Сириус, падая на колени. — Чёртов проклятый... Сохатик, прости меня. Нижняя губа Гарри задрожала, но он позволил Сириусу заключить его в свои объятия. — Прости, что я сбежал! Я искал Мародера. — Я знаю, Сохатик, — сказал Сириус, целуя его в щеку, и у него слезились глаза. Как он мог его отшлепать после всего, через что ему пришлось пройти? — Прости, что накричал. Ты меня так напугал! Я люблю тебя и так боялся, что с тобой что-нибудь случится! Ты никогда не сможешь вот так просто убежать. Ты должен всегда говорить мне, куда идешь. Всегда. Гарри кивнул, вытирая слезы. — Я знаю. — Он протянул руки, и Мародер, лежавший на траве рядом с Сириусом, с громким хлопком исчез, а через две секунды появился вновь, уютно устроившись в объятиях Гарри. — Хорошая собака, — сказал он, зарываясь лицом в мягкую шерсть пса и прижимаясь к нему. — Хорошая собака. Глаза Сириуса слегка расширились. Он понял, что Гарри только что призвал к себе собаку. Он смотрел на мальчика, прижавшегося к собаке, с глазами, полными слез, и его сердце разрывалось. Он был причиной этих слез, подумал он, и чувство вины захлестнуло его с головой. — Пойдем домой, Сохатик. Он протянул руку Гарри и благодарно улыбнулся, когда мальчик взял ее, все еще вытирая слезы с лица, пока они шли к дому, Гарри крепко держал поводок Мародера. Миссис Моррисон улыбнулась им и помахала рукой, когда они проходили мимо ее коттеджа. Они оба нерешительно помахали ей рукой, так как были полны чувства вины за то, как обошлись друг с другом. Когда они вернулись в дом, МакГонагалл сидела в гостиной. — Тетя Минни! — воскликнул Гарри, бросаясь к ней, чтобы обнять. МакГонагалл тепло улыбнулась и ответила на объятия ребенка, когда он забрался к ней на колени и крепко обнял ее в ответ. — Привет, Гарри, откуда вы с Сириусом? — спросила она, с тревогой глядя на их заплаканные лица. — Мародер разволновался и убежал, а я побежал за ним, и дяде Сириусу пришлось нас искать, и он разозлился и отшлепал меня, а потом мы оба заплакали! — воскликнул он, широко раскрыв глаза. МакГонагалл удивленно подняла брови и посмотрела на Сириуса. — Вы отшлепали его? Сириус провел пальцами по волосам. — Гарри, почему бы тебе не взять Мародера в сад и не поиграть? Гарри согласился спрыгнуть с колен МакГонагалл и поспешил через черный ход, когда Сириус рухнул рядом с МакГонагалл. — Я самый плохой крестный! Я отшлепал его по заднице, Минни! Дважды! Я до сих пор должен быть в Азкабане! МакГонагалл ласково похлопала его по руке. — Сириус, Вы не самый плохой крестный. Наказывать ребенка всегда непросто. Я думаю, что это тяжелее всего для родителей, и вряд ли Вы должны сидеть в Азкабане за это. Сириус зарылся лицом в свои руки. — Я заставил его плакать, Минни! Он смотрел на меня и, блядь, плакал из-за меня! — Я уверена, что так и было, — ободряюще сказала она ему. — Но потом он пришел сюда, улыбнулся, увидев меня, и рассказал, что Вы сделали, — и в этом не было никакой враждебности. Он знает, что поступил неправильно, и знает, что Вы были вынуждены наказать его за это. А вот был ли его шлепок правильным действием или нет — это Вы должны решить сами. Сириус просто уставился на нее. — Это не может быть правильным решением! Он... он подвергался физическому насилию со стороны этих ублюдков, и в первый раз, когда он что-то сделал… черт! Он напугал меня до чертиков, Минни, — признался он, глядя ей в глаза. — Внезапно он просто исчез, и я представил, как его сбивает машина, съедают дикие животные или похищает чертов цирк! — Цирк, правда, Сириус? — со смехом сказала МакГонагалл. Он проигнорировал ее, продолжая истерически бредить. — Я просто запаниковал, Минни, и когда я нашел его — я испытал такое чертовское облегчение, увидев, что с ним все в порядке, и так разозлился, все это достигло кульминации внутри меня, и я просто сорвался. — Это понятно. — Мне ни в коем случае не следовало его шлепать. После всего, через что он прошел, и я… Мерлин, что, если он подумает, что я сейчас начну причинять ему боль? Что, если он боится меня? — Дядя Сири? Сириус удивленно посмотрел на Гарри. — Сохатик, я думал, что ты на улице. — Идет дождь, — тихо сказал Гарри. Он шаркал по комнате и забрался к Сириусу на колени. — Ты сердишься на меня? — Нет! — воскликнул Сириус, ободряюще улыбаясь, когда Гарри прижался к нему. Он поцеловал его в макушку. — Я так волновался и боялся, что с тобой случилось что-то плохое, и мне очень жаль, что я отшлепал тебя, Гарри. Я так тебя люблю. Гарри улыбнулся ему. — Я тоже тебя люблю, дядя Бродяга. — Он положил руки по обе стороны от лица Сириуса. — Я не боюсь тебя. Не волнуйся, я знаю, какой ты хороший отец. — Он нежно поцеловал Сириуса в щеку, и Сириус снова почувствовал слезы на глазах. Он прижал мальчика к себе, улыбаясь до ушей, глядя на МакГонагалл. — Я никогда не причиню тебе вреда, Гарри. — Я знаю, — просто ответил он. Напряжение этого дня дошло до него, потому что Сириус несколько мгновений качал его на руках, и вскоре Гарри крепко заснул. Сириус прижал его к себе, вздохнув с облегчением, когда МакГонагалл улыбнулась ему. — Думаю, Вы получили ответ, Сириус. — Минни... Я не знаю, чем я заслужил этого мальчика, но он — драгоценный камень. МакГонагалл улыбнулась им двоим. — Наказание никогда не бывает легким, Сириус. Вы с Гарри вместе разберетесь с этим. Тайм-аут, наказание или лишение чего-то, с чем он любит играть, пока он не научится себя вести — Вы будете решать это в зависимости от того, что он делает. Этот мальчик любит тебя и только что доказал тебе, что знает разницу между тем, что сделали Вы, и тем, что сделали эти маглы. Он знает, Сириус. Сириус улыбнулся ей, вдыхая запах мальчика, и кивнул. — И я благодарен тебе за это. Но я больше не буду его шлепать. Никогда. Я не буду таким родителем. — Тогда Вы не будете, — просто сказала она. — Минни, почему ты здесь? — спросил ее Сириус, понимая, что он даже не усомнился в ее присутствии в своей гостиной, когда увидел ее. МакГонагалл улыбнулась и потянулась за сумочкой, которую она взяла с собой. — Мой друг дал мне несколько билетов, но, к сожалению, они будут в учебный день. — Она достала из сумки конверт и положила его на стол перед собой. — Я подумала, что, может быть, Вы захотите взять Гарри, раз уж я не буду ими пользоваться. — Билеты на что? Она усмехнулась. — На квиддич. Глаза Сириуса расширились. — Правда? МакГонагалл кивнула. Это «Уимбурнские Осы» против «Сканторпские стрелы», первая игра в сезоне. Один из моих бывших студентов работает в департаменте магических игр и спорта и время от времени достает мне билеты. Я подумала, что вам с Гарри это может понравиться. — Это просто супер, Минни, спасибо! — сказал ей Сириус с улыбкой. — Гарри это понравится, да и мне тоже. Я уже сто лет не был на квиддиче. По крайней мере, с тех пор, как Джеймс и Лили поженились. Она улыбнулась и встала. — Хорошо. Тогда наслаждайтесь. — Ты не останешься? Она улыбнулась, направляясь к камину. — Думаю, сегодня Вам с Гарри лучше побыть наедине. — Удивив Сириуса, она поцеловала его в лоб. — И к Вашему сведению, Вы прекрасно справляетесь со своим сыном, Сириус. Затем она ушла, а Сириус остался на месте, свернувшись калачиком со спящим ребенком на руках и погрузившись в размышления.
Примечания:
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.