ID работы: 14176872

Трилогия Кисмет. Часть вторая: Второй шанс/The Kismet Trilogy. Part 2: A Second Chance

Смешанная
Перевод
NC-21
В процессе
37
Горячая работа! 5
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
планируется Макси, написано 802 страницы, 70 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
37 Нравится 5 Отзывы 10 В сборник Скачать

Глава 32. Римус предлагает Сириусу доразобраться с Блэками

Настройки текста
Сентябрь 1986 года... Почти все свободное от школы время Гарри проводил в своем новом доме на дереве. Он был абсолютно влюблен в него. И ему не терпелось пригласить своих новых друзей посмотреть на него. Он умолял Сириуса разрешить ему пригласить Джинни и Рона и, возможно, Фреда и Джорджа, но Сириус сказал ему, что он должен подождать, пока Римусу не станет лучше. Наконец наступили выходные, и Сириус послал миссис Уизли сову, пригласив к себе пятерых ее младших детей. Сириус сказал Гарри, что он должен включить в приглашение Перси, который тоже был еще слишком мал, чтобы учиться в Хогвартсе. На самом деле Гарри не проводил времени с Перси, но он был более чем готов включить его в приглашение. Миссис Уизли появилась в камине перед самым обедом, и Сириус с улыбкой поприветствовал ее. — Все будет хорошо, Молли. Не волнуйся! Ты всегда пускала Гарри к себе в Нору. Почему бы тебе не позволить своим детям хоть раз приехать сюда? Я уверен, что вы с Артуром будете благодарны за такую передышку. — Сириус, я не думаю, что ты совсем понимаешь обязательство, которое собираешься принять, — строго сказала ему миссис Уизли. — У тебя будет шестеро детей младше десяти лет, и двое из них равноценны еще шестерым. Сириус широко улыбнулся ее меткому описанию Фреда и Джорджа. — Я прекрасно знаю, Молли. Пришли их после обеда. У нас все будет хорошо, клянусь. Миссис Уизли заколебалась, а потом в отчаянии покачала головой. — Хорошо. Они придут в час, но не говори, что я тебя не предупреждала. Гарри взволнованно вскрикнул и запрыгнул на диван в гостиной. — Они придут! Они придут! Сириус подхватил Гарри на руки в середине прыжка. — Эй, обезьянка! Не прыгай по мебели! — Он подвесил Гарри вверх ногами и пошел с ним на кухню, пока Гарри хихикал. Он усадил его на кухонную стойку, положив руки по обе стороны от него. — Сейчас мы наполним тот холодильник в домике на дереве фруктовым пуншем и тыквенным соком. А ты можешь взять в домик на дереве несколько пакетов чипсов, взрывных конфет и кристаллизованных ананасов, чтобы вы все вшестером могли поделить их. Итак, какие правила существуют для друзей? — Будьте вежливы и делитесь. — Правильно, а кто главный? — Ты! — сказал Гарри с усмешкой. Сириус поцеловал Гарри в лоб. — Правильно, Сохатик. Теперь иди и выбирай любые игры, которые хочешь принести в домик на дереве. Ты можешь запастись ими для своих друзей. Гарри спрыгнул со стойки и поспешил перебирать игры, а затем побежал в сад, чтобы положить их в домик на дереве. Сириус упаковал коробку с напитками и закусками и перенес ее в домик на дереве, чтобы Гарри мог положить ее в холодильник. Когда все было готово, Гарри уселся за кухонный стол и с удовольствием съел свой жареный сэндвич с сыром. Он окунул его в томатный суп с широкой улыбкой на лице, а его ноги от волнения дико дрыгались под столом. Ровно в час загорелся камин, и Гарри закричал от восторга, подбежав вперед и крепко обняв Джинни. Она обняла его в ответ, поцеловала в щеку, а затем побежала играть с Мародером, который был так же рад ее видеть. Следом вышел Рон, потом Перси, потом Джордж и, наконец, Фред. Все пятеро с интересом оглядывали гостиную, смеясь и поглаживая Мародера, который прыгал вокруг них в восторге от перспективы иметь больше детей, с которыми можно поиграть. — Сидеть, Мародер! — строго сказал Сириус, и Мародер сел, слегка задыхаясь и с радостью принимая внимание Джинни, которая почесала его за ушами. Сириус тепло улыбнулся. — Добро пожаловать, мальчики и, конечно же, Джинни. Гарри очень рад показать вам свой новый домик на дереве, чтобы вы могли выйти на улицу и повеселиться. Если вам что-то понадобится, не бойтесь спрашивать. Туалет наверху. Перси вежливо улыбнулся. — Спасибо, мистер Блэк. Сириус усмехнулся. — Можешь звать меня Сириус. Веселитесь. Гарри вывел их на улицу и с ликованием указал на свой новый дом-крепость на дереве. — Ух ты! — воскликнул Фред, его глаза расширились. — Это потрясающе, Гарри! Все дети бросились к домику на дереве и поспешили внутрь. Сириус закончил уборку на кухне после обеда, затем взял пиво из холодильника и отправился в задний сад. В руке у него был блокнот и карандаш, и он пытался придумать какие-нибудь идеи, как можно привести в порядок остальную часть двора. Он слушал в пол-уха, как дети визжат и играют в восторге. Гарри был более чем рад видеть своих друзей. Он и Джинни сидели на крыше пиратского корабля. Он показывал ей, как снабжать пушку и стрелять водяными шарами, и они оба смеялись, как сумасшедшие, стреляя из них во Фреда и Джорджа под теплым полуденным солнцем. Перси был внизу, используя переговорную трубку, и многозначительно отчитывал Рона через нее за то, что тот запер его в сетевом туннеле. Сириус забрался на вершину пиратского корабля, чтобы проверить, как там дети, и причмокнул языком, услышав разговор Джинни и Гарри. Джинни широко улыбнулась ему. — Это самый лучший домик на дереве! Тебе так повезло, Гарри! Гарри улыбнулся ей. — Это был лучший сюрприз! А потом мы устроили в нем ночевку. — Наверное, было здорово! Спать здесь под звездами! Гарри улыбнулся. — Может быть, мы сможем однажды переночевать. Льстец, подумал Сириус, помахав Гарри и Джинни. Он подумал, что через десять лет Гарри и впрямь будет использовать эту фразу, а потом усмехнулся про себя. — Как вы тут поживаете? Джинни обняла Сириуса и улыбнулась ему. — Спасибо, что пригласили нас, это самое лучшее место на свете! Сириус улыбнулся ей, нежно погладив ее по голове, когда она побежала обратно к пиратскому штурвалу. — Я рад, что вы смогли приехать. Гарри, ты уже предложил своим друзьям перекусить? Гарри покачал головой, и Сириус крикнул всем Уизли, чтобы они пришли в домик на дереве. Было роздано одиннадцать закусок и напитков, Сириус оставил их одних, чтобы они перекусили и сыграли в игру «Взрывной щелчок». Он улыбнулся, когда спустился по лестнице и услышал звук Queen, вылетающей из домика на дереве. Гарри использовал проигрыватель, подумал он с улыбкой. Он вернулся на свое место во внутреннем дворике и достал карандаш. Он хотел подправить ландшафтный дизайн, но еще ему хотелось сделать что-нибудь во внутреннем дворике. Может быть, построить какую-нибудь беседку, чтобы им было где посидеть в тени. Кроме того, ему нужна была лучшая уличная мебель, а не расшатанные стулья на лужайке и старая деревянная скамейка, которые действительно должны были когда-нибудь исчезнуть. Конечно, сейчас была середина сентября, так что все, что он планировал сделать, должно было подождать до следующего лета, но, тем не менее, он чувствовал себя продуктивным, строя планы. Сириус лишь улыбнулся Римусу, когда тот вышел во внутренний дворик. — Привет, Рим, не ожидал тебя сегодня увидеть. Римус перевел взгляд на музыку, доносившуюся из домика на дереве. — Вижу, Гарри все еще любит свой новый форт. — Очень. Дети Уизли там с ним. Они сейчас перекусывают. — Сколько детей Уизли? — спросил Римус, удивленно подняв брови. — Пятеро, — с ухмылкой ответил Сириус. — Билл и Чарли учатся в Хогвартсе. Римус кивнул и сел в одно из шатких кресел на лужайке напротив своего друга. — Я собирался узнать, не хочет ли Гарри наверстать пропущенные вчера уроки, пока я был в плохом состоянии, но он слишком весело проводит время. — Ага, это так, — усмехнулся Сириус. — Мне нравится, как сильно он любит этот домик на дереве. Жаль, что я не успел сделать его ближе к началу лета, но, надеюсь, у него еще есть хотя бы месяц, чтобы успеть насладиться им, пока не станет слишком холодно. Римус улыбнулся. — Еще как успеет. Даже зимой, я думаю, ему понравится. Ты можешь наложить внутрь несколько согревающих чар. — Отличная идея, — усмехнулся Сириус, откладывая пергамент. — Я тут подумал, что мне нужно построить здесь что-нибудь еще, например, беседку, или навес, или что-то в этом роде, чтобы была тень. Может быть, какой-нибудь стол, чтобы мы могли поесть здесь. К тому же следующим летом мне придется заняться ландшафтным дизайном. Либо избавиться от всех растений и заросших садов, либо пересадить их. Я не могу решить. — Ты сам посадил вон то. — Да, посадил, — признался Сириус, глядя на заросший сад. — А потом я про него забыл, и он стал просто ужасен. Римус рассмеялся, но кивнул в знак согласия. — Верно. Мне нравится заниматься садом, иногда это меня успокаивает. Я могу помочь тебе что-нибудь сделать в следующем году. — Спасибо, Лунатик. Они оба вздрогнули от фейерверка, взлетевшего над домиком на дереве, и Сириус ухмыльнулся, вставая. — Пойду проверю детей, скоро вернусь. Он поспешил через двор и крикнул детям. — Эй! Кто из близнецов Уизли запускал фейерверк? Маленький тощий рыжеволосый мальчик вышел и поднял руку. — Это я. Сириус широко улыбнулся ему. — Хорошая работа, Джордж? — вопросительно спросил он, и мальчик рассмеялся, кивая. — Фейерверки определенно разрешены. — Он поднял сумку с фокусами, которые купил у Зонко, когда в последний раз был в Хогсмиде. — Здесь есть несколько вкусностей; используйте их с умом, ребята. Джордж засиял, принимая пакет с забавными товарами. — Спасибо, Сириус! Фред! Рон! Только посмотрите! Сириус усмехнулся про себя, возвращаясь через лужайку к тому месту, где сидел Римус. — Ты действительно просто отдал им остатки продуктов Зонко? Сириус пожал плечами. — Я не собираюсь ими пользоваться. Кроме того, мне очень нравятся Фред и Джордж, у этих мальчиков отличный потенциал мародеров. Я хочу посмотреть, как они с ним справятся. Римус улыбнулся. — Надеюсь, их мать не узнает, что ты отдал их ее детям. Судя по тому, что сказал Гарри, они часто попадают в неприятности. Сириус рассмеялся и скрестил ноги в лодыжках. — Меня не поймают. К тому же, завтра я собираюсь заглянуть в колдовской магазин приколов Гэмбла и Джейпса, так что найду еще что-нибудь для себя. Римус закатил глаза. — Я не о том. Он усмехнулся. — Я знаю. Несколько мгновений в дружелюбной тишине они наблюдали, как дети бегают по саду, входят и выходят из домика на дереве, а также преодолевают полосы препятствий, прежде чем Римус заговорил. — Сириус, когда я был в солнечной комнате, я заметил, что ты до сих пор не забрал те документы из Министерства Магии. Тебе действительно стоит убрать их в свое хранилище, — сказал ему Римус, вытянув перед собой длинные ноги. Сириус недовольно поморщился. — Я знаю, знаю. Просто… вещи поместья семьи Блэк тоже там есть, и как только я их зарегистрирую, они станут реальными — и тогда мне придется иметь дело с площадью Гриммо. — А, — сказал Римус, поняв, к чему клонит его друг. — Значит, ты не возвращался? — С того дня, как я забрал свои вещи после выхода из Азкабана. Я вошел и вышел меньше чем за десять минут. Римус кивнул, не сводя глаз с домика на дереве, наблюдая, как Фред или Джордж Уизли карабкаются по скальной стене, а его близнец висит вниз головой на перекладине. Перси стоял посреди четырехсторонней веревочной лестницы и смеялся, пока Рон преследовал Джинни и Гарри через сетчатый туннель. Похоже, им было очень весело. — Я знаю, что мне придется разбираться с поместьем, — сказал Сириус, когда его друг замолчал. — И в основном мне придется иметь дело с Кикимером, этим жалким старым эльфом. — Ты говорил, что раньше ты ему нравился. Сириус закатил глаза. — Да, когда я был ребенком, пока моя мать не решила, что я был плохим семенем. Кикимер поклонялся земле, по которой ходила моя мать, поэтому со всем, что она думала или делала, он соглашался всей душой. Теперь он принадлежит мне, и от этой мысли мне становится не по себе. — Ты мог бы попросить его прибраться в доме. Сириус на мгновение задумался. — Я мог бы, я ненавижу убираться, но мне нравится, что здесь только я и Гарри. У нас хорошая система, и мы делаем все, что нам нужно. Мне не нужен здесь домовой эльф. Да и для домового эльфа он недостаточно велик. — Ты можешь освободить его. Сириус фыркнул. — Будь серьезным. Он умрет от шока. Римус улыбнулся. — А как насчет того, чтобы отправить его в один из других благородных домов вместе с членом семьи Блэков для работы? Может быть, к Малфоям? Или он нужен Андромеде и Теду? Сириус на мгновение задумался. — У Малфоев уже есть как минимум четыре домовых эльфа, вряд ли им нужен еще один. Энди точно не захочет его брать. Их дом лишь немного больше, чем коттедж Блэка. Не знаю, он может пока остаться на площади Гриммо. Я все улажу. Я как-нибудь съезжу туда и посмотрю, насколько плохо выглядит дом и что с ним делать. Может быть, я смогу его продать или что-то в этом роде. — Не продавай его, — сказал Римус, удивив Сириуса. — Ну, мне он точно не нужен, — сказал Сириус, его глаза помрачнели. — У меня нет ни одного хорошего воспоминания об этом месте! Почему я должен хранить его? — Я не говорю оставить его себе, Сириус, — осторожно сказал Римус. — Но твой дед был параноиком, ты всегда так говорил, и этот дом более защищен оберегами и безопасными чарами, чем, может быть, даже сам Хогвартс. Не мешало бы содержать его в чистоте и держать в качестве убежища, если оно нам когда-нибудь понадобится. — Убежище? — сказал Сириус, обдумывая слова своего друга. — Война закончилась, Лунатик. Римус улыбнулся. — Да, закончилась, но Дамблдор считает, что Волан-де-Морт все еще где-то там — и я, честно говоря, тоже. Никогда не знаешь, что может случиться в будущем. Иметь убежище, возможно, не такая уж плохая идея. Надеюсь, нам никогда не понадобится его использовать, но, может быть, Гарри захочет его иметь, когда вырастет или что-то в этом роде. Сириус кивнул. — Хорошо, я подумаю об этом. — Хорошо, — сказал ему Римус, вставая. — Ну, я оставлю тебя с твоим домом, полным детей. У меня есть кое-какие дела. Тебе что-нибудь нужно? Сириус махнул ему рукой. — Нет, у нас все в порядке. Ты все еще не против остаться с Гарри завтра вечером, пока я схожу на свидание? Римус усмехнулся. — Я освобожусь к четырем. — Спасибо, Лунатик. Сириус пристально следил за Гарри и его друзьями, возвращаясь к своему участку. Ему нужно было кое-что обдумать, но Римус был прав: ему действительно нужно разобраться с площадью Гриммо. И, возможно, сохранить его в качестве возможного убежища было неплохой идеей, потому что Римус был прав, он тоже не думал, что Волан-де-Морт полностью исчез.

~ ASC ~

В тот день Гарри было очень весело: он и его друзья носились по форту, играли в разные игры, кричали и смеялись, и когда Уизли наконец пришло время отправляться домой, Гарри был расстроен. Он не хотел, чтобы они уходили. Но он попрощался с ними, и Сириус заверил его, что они скоро вернутся. Гарри был в восторге от идеи провести следующую ночь с Римусом, поэтому Сириус высадил его у дома Римуса, поцеловал на прощание и трангрессировал в Лондон, чтобы увидеть Алтею. По дороге он купил тайскую еду и постучал в дверь ее квартиры, широко улыбаясь. — Я пришел с едой, — сказал он, заставив ее рассмеяться, когда она впустила его. Они поели за кухонным столом, и Сириус рассказал ей о том, как Гарри понравился домик-форт на дереве. Она рассказала ему о том, как продвигаются ее планы на Шри-Ланку. Она рассказала ему о том, как продвигаются ее планы относительно Шри-Ланки. Она собиралась уехать до конца месяца, а ей еще многое нужно было организовать и собрать. Затем их губы встретились, и Сириус ногой закрыл дверь ее спальни, когда они упали на кровать, и их языки встретились, руки сжались, когда они раздевали друг друга, и тела прижимались друг к другу в жажде. Сириус скользнул в нее, и ее голова от удовольствия откинулась назад, когда он жестко и глубоко вошел в нее, а ее ноги обвились вокруг его талии. Когда они перевели дыхание, она поцеловала кадык на его горле. — Я не могу решить, по чему я буду больше скучать — по твоему рту или по твоему члену. Он ухмыльнулся и нежно поцеловал ее. — Определенно по члену. Алтея с усмешкой прижалась к нему, усевшись на его живот. — Я буду скучать по тебе, — честно сказала она ему, прижимаясь к нему и медленно скользя вниз по его телу, пока её голова не оказалась между его ног. Его дыхание слегка сбилось, когда ее рот переместился на него, и он со стоном вцепился в ее волосы. Ее язык чувственно скользнул по его длинному члену, заставляя его удлиняться, ее руки ласкали его яйца, а ее рот соскользнул с его ствола, чтобы присоединиться к ее рукам, и он вздохнул от удовольствия. Она приподняла его яйца, посасывая кожу за ними, и когда ее язык скользнул в него, он вздрогнул и вскрикнул от удивленного удовольствия. Она покусывала и сосала, ритмично двигая им, пока он не застонал и не кончил на нее. — Черт, — пробормотал он и усмехнулся, когда она поцеловала его в губы, двигаясь вверх по животу, посасывая его кожу и оставляя крошечные засосы вдоль ребер. Алтея улыбнулась и рассмеялась, когда он перевернул ее, глубоко поцеловал, а затем опустился вниз, чтобы пососать ее грудь. Когда он сильно сосал нижнюю часть ее правой груди, его пальцы скользнули между ее губами, и она застонала, ее бедра приподнялись навстречу его движениям, и добавил второй палец, когда она обхватила его. Он поцеловал ее живот и добавил большой палец, надавив на ее бугорок, и она вскрикнула. Затем его руки исчезли, и он оказался внутри нее, вдыхая и выдыхая, пока она выкрикивала его имя, и ее захлестнул оргазм. После этого она провела пальцами по его животу, положив голову ему на плечо, рассказывая ему о том, что ей еще предстоит сделать, чтобы подготовиться к поездке на Шри-Ланку. — Ты, должно быть, волнуешься, — сказал он ей, обнимая ее и закрывая глаза, слушая рассказ. Гражданская война шла там с 1983 года, и против правительства боролись повстанцы из организации «Тигры освобождения Тамил-Илама» более известной как ТОТИ или «Тамильские тигры». Число погибших в результате военного наступления росло, и в боях погибло много невинных людей. Сириус нежно провел пальцами по ее волосам, пока она рассказывала ему историю конфликта. — А как насчет волшебников? Они тоже участвуют в этой повстанческой борьбе против правительства Шри-Ланки? Алтея покачала головой. — Они делают все, что могут, но ты же знаешь, как магические министерства стараются не вмешиваться в магловские проблемы, не говоря уже о том, чтобы вообще не вмешиваться, если это не касается их напрямую. Он кивнул. — Да, и это, по-моему, печально. Возможно, мы могли бы помочь друг другу решать эти проблемы и не устраивать так много войн, а не просто избегать друг друга. Алтея поцеловала его в подбородок. — Иногда у тебя такое доброе сердце. — Только иногда? — сказал он со смехом, и она улыбнулась ему. — Ты знаешь, что я имею в виду, — сказала она, приподнимаясь и улыбаясь ему. — Ты хочешь делать добро, помогать другим. Это одна из тех вещей, которыми я в тебе восхищаюсь. Именно поэтому я не могу дождаться, когда поеду на Шри-Ланку и сделаю что-то действительно хорошее для людей, понимаешь? Я хочу помочь. Даже если это такая мелочь, как наложение повязки на ребенка, который порезал колено. Я хочу помочь. Сириус улыбнулся, облизнув губы, когда она провела кончиками пальцев по его мышцам живота. — Ты справишься. Я знаю это. Ты отличный Целитель. Она улыбнулась ему. — Спасибо. Я знаю, что смогу помочь, но я просто хочу сделать больше, вот и все». Она вытянулась рядом с ним и скрестила руки на его груди, положив подбородок на предплечья. — Но хватит о моей предстоящей поездке. — Ах, да? — спросил он, ухмыляясь. — О чем же мы тогда будем говорить? Алтея улыбнулась ему. — Двадцать пятого у меня день рождения. — Я знаю, — усмехнулся он, глядя на нее. — Ты упоминала об этом уже несколько десятков раз. Алтея рассмеялась. — Я не хочу, чтобы ты мне что-то покупал. — О нет? — спросил Сириус, слегка удивившись. Судя по тому, сколько раз она упоминала об этом, он решил, что это именно то, чего она хочет, и раздумывал, стоит ли покупать ей подарок. На самом деле они не встречались, но, поскольку он часто с ней трахался, он чувствовал себя обязанным подарить ей что-нибудь. — Что же ты хочешь на свой день рождения, Кастелланос? Алтея улыбнулась. Она точно знала, чего хочет. День рождения выпал ровно за пять дней до ее отъезда, и она хотела провести с ним как можно больше времени до своего отъезда. — Ну, я хочу, чтобы ты встретил меня здесь в час дня. — Я делаю это каждый понедельник, — сказал он ей. Она покачала головой, ее глаза заблестели. — О, я знаю, — сказала она ему, ее лицо покраснело. — Но в этот раз, когда ты встретишь меня здесь, это будет мой день рождения. Сириус улыбнулся ей. — Я знаю. Что ты пытаешься сказать, Кастелланос? Хочешь, чтобы я хоть раз пригласил тебя куда-нибудь? Она покачала головой, села и улыбнулась ему. Ее глаза потемнели, и ее взгляд медленно скользнул вниз по его телу, а затем снова вверх, и он мгновенно затвердел. — Нет. Я хочу, чтобы ты провел весь день со своим ртом и пальцами на мне, во мне, и ничего больше. Бровь Сириуса приподнялась, и он ухмыльнулся. — Только мой рот и мои пальцы, да? Алтея кивнула. — Моим подарком на день рождения от тебя будет целый день оргазмов. Сириус засмеялся и наклонился вперед, чтобы поцеловать ее в нос. — Договорились. Но ты должна быть готова, потому что когда я ставлю перед собой цель, я ее ставлю, и ты, Алтея Кастелланос, будешь кончать снова и снова, снова и снова, и когда ты подумаешь, что уже не сможешь кончить, ты будешь продолжать кончать, пока я не насыщусь тобой. А потом он снова оказался внутри нее и она крепко прижалась к нему, пока он скакал на ней, а когда восхитительный оргазм пронесся через нее, она подумала только о том, что это будет лучший день рождения в ее жизни.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.