Трилогия Кисмет. Часть вторая: Второй шанс/The Kismet Trilogy. Part 2: A Second Chance

Перевод
NC-21
В процессе
50
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Размер:
планируется Макси, написано 814 страниц, 287 886 слов, 71 часть
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
50 Нравится 7 Отзывы 27 В сборник

Глава 67. Трехголовый пес

Настройки
Примечания:
Ксандер пришел за Алтеей и мальчиками через несколько часов, и в итоге они остались на ужин. Сириусу искренне понравился Ксандер, и он еще раз поздравил его с рождением ребенка и сыновей. Алтея смотрела на него с такой любовью в глазах, она никогда не выглядела такой красивой и счастливой. Он улыбнулся. Не говоря уже о том, как здорово было провести день с Алтеей и ее мальчиками-близнецами. Дети были замечательными, и Сириус с удовольствием держал их на руках. Он даже сменил подгузник, удивив Алтею своим умением менять подгузники. Но разговаривать с ней, рассказывать ей о том, как сложилась жизнь с Гарри, и делать это лично, а не через письмо, было очень приятно. Она действительно была прекрасным слушателем, и ему очень нравились ее советы о том, как он справляется с Гарри и насколько хорошо у него дела, включая последние новости о том, что его мальчик — вундеркинд по квиддичу. Она только посмеялась над его гордостью. Алтея рассказала ему, какой он замечательный отец, и это заставило Сириуса почувствовать себя хорошо: он делал все, что мог, и чувствовал, что у них с Гарри все отлично. Он рассказал ей о том, что в последнее время чувствовал себя немного одиноко из-за того, что Гарри уехал в Хогвартс, и как он начал чинить мотоциклы. Алтея лишь улыбнулась и сказала, что Аполлон будет ревновать. Он обнял ее на прощание, поцеловал в щеки и пожал руку Ксандеру, когда они уходили. Через два дня они возвращались в Грецию, и ему было очень грустно провожать их, но он был благодарен ей за то, что она нашла время и приехала к нему. На следующий день Сириус отправился в Косой переулок в магазин «Всё для квиддича», где он выбрал новейшую модель метлы, «Нимбус 2000». Он упаковал ее в коробку и приготовил к отправке, прежде чем воспользоваться камином в «Дырявом котле», чтобы доставить его в кабинет МакГонагалл в субботу днем. Он положил коробку на ее стол, быстро написал записку и принял форму собаки, прежде чем поспешил выйти и радостно побежал по коридору. Он заметил растрепанные волосы Гарри и рыжую девочку неподалеку во дворе, поэтому поспешил прочь, пересек лужайку и повалил Гарри на землю. Гарри рассмеялся, захлебываясь от удивления, а затем его глаза расширились, когда он узнал собаку. — Бродяга! — Он крепко обнял его, а Рон и Невилл с весельем смотрели на него. Бродяга радостно залаял и лизнул Гарри в лицо, и тут Гарри заметил письмо, прикреплённое к ошейнику собаки. Он открыл его и улыбнулся. — Пойти в офис МакГонагалл, — прочитал он. Бродяга рявкнул в ответ и помчался в сторону замка. К тому времени, когда Гарри, Рон и Невилл добрались до кабинета МакГонагалл, Сириус сидел за ее столом, поджав ноги и скрестив их в лодыжках. — Дядя Сириус! — воскликнул Рон, оббегая стол и крепко обнимая его. Сириус обхватил его руками, целуя в лоб и прижимая к себе. — Привет, Сохатик, я скучал по тебе. — Что ты здесь делаешь? — спросил Гарри, крепко обнимая его. — А профессор МакГонагалл знает, что ты здесь? — Нет, не знает, мистер Поттер, — сказала МакГонагалл, стоя в дверном проеме, выгнув бровь, глядя на Сириуса. — Ноги со стола и со стула, Блэк, сейчас же. Сириус улыбнулся ей, обняв Гарри, когда тот встал. — Ты скучала по мне, Минни, признай это. МакГонагалл лишь покачала головой. — Что Вы здесь делаете? Эта Ваша привычка — использовать мой камин, чтобы заскочить, когда захотите, на самом деле совершенно неуместна. Сириус только шире ухмыльнулся. — Я пришел, чтобы заставить тебя улыбнуться, Минни. — Он постучал пальцем по большой и длинной коробке на столе. — И я пришел с подарком для Гарри. — Он повернулся к Гарри и улыбнулся ему. — Самый молодой Искатель за последние сто лет! Я так горжусь тобой, что могу лопнуть! Твой отец был бы вне себя от радости, будь он сейчас здесь. — Он поцеловал Гарри в лоб. — Ты должен гордиться тем, что попал в команду Гриффиндора по квиддичу, особенно в одиннадцать лет, потому что, поверь мне, ты должен быть хорош для Минни, чтобы нарушать любые правила. — Сириус, — прорычала МакГонагалл. Сириус улыбнулся. — Это правда, и ты это знаешь. — Он снова повернулся к Гарри. — Поскольку я так горжусь тобой и так удивляюсь тебе, я подумал, что твоя старая метла — не лучший выбор для самого молодого Искателя за последние сто лет. Глаза Гарри расширились, когда он понял, что говорит ему Сириус, и его взгляд с ликованием переместился на длинную прямоугольную коробку. — Это...? Сириус улыбнулся. — Открой ее, Сохатик. Гарри радостно развернул упаковку, вытащил мягкую фольгу и развернул ее, обнаружив блестящий и гладкий Нимбус 2000. Глаза Рона расширились, когда он подошел ближе. — Нимбус 2000! Это же лучшая метла! Глаза Гарри загорелись, когда он осторожно повертел её в руках. На гладкой деревянной ручке сбоку золотом было выгравировано название. — Дядя Сириус, вау! Сириус снова обнял его за плечи. — Ты заслужил это, Сохатик. Не могу дождаться, когда увижу тебя в твоем первом матче. Гарри повернулся в объятиях своего крестного и крепко обнял его. — Спасибо! Огромное спасибо! Я не ожидал... ты самый лучший! Сириус засмеялся, обнимая Гарри, и наклонился, чтобы положить подбородок на макушку Гарри. — Я это уже знаю. И пожалуйста. — Он отстранился и взял лицо Гарри в свои руки. — Я так горжусь тобой! Гарри засиял и повернулся к друзьям. — Посмотрите на это! Рон и Невилл подошли к метле, чтобы рассмотреть её поближе, охая и ахая от восторга. — Ты ни за что не проиграешь, летая на ней! — воскликнул Рон с огромной улыбкой на лице. — Как думаешь, я могу попробовать? Гарри с готовностью кивнул. — Определенно. — Только после первого матча, мистер Уизли, — прервала их МакГонагалл. — До тех пор мистер Поттер будет держать свою новую метлу запертой в сундуке, если только не будет тренироваться с командой по квиддичу, понятно? Гарри кивнул, лучезарно улыбаясь ей. — Понятно. Сириус усмехнулся и положил руку на плечи Рона и Невилла. — Поздравляю вас обоих с тем, что вы тоже попали в Гриффиндор. Это очень хороший факультет. Невилл засиял, глядя на Сириуса. — Я был удивлен, что шляпа выбрала меня для Гриффиндора, Сириус. Я думал, что мне светит Пуффендуй. Я не очень храбрый. Сириус прижал Невилла к себе. — Храбрость бывает разной, Нев, не обманывай себя. Шляпа никогда не ошибается. Невилл покраснел. — Я не буду. Сириус взглянул на МакГонагалл, которая разговаривала с Гарри и Роном о новой метле, обсуждая ее скорость и способность поворачиваться в воздухе на целых триста шестьдесят градусов. Он повернулся к Невиллу с улыбкой. — Нев, Гарри сказал мне, что профессор зельеварения немного беспокоит тебя. Невилл побледнел. — Он такой злобный, Сириус, и он... он меня пугает. Сириус ободряюще улыбнулся. — Знаешь что, Нев, его лай хуже, чем его укус. Я ходил с ним в школу, и мне не о чем беспокоиться. Он как был седовласым болваном тогда, так им и остался. В следующий раз, когда он скажет тебе что-то, запомни, что его лай — самое страшное. Вы здесь для того, чтобы учиться, а не для того, чтобы бояться. Не позволяй ему волновать тебя, хорошо? Невилл кивнул. — Я постараюсь. Сириус обнял его. — Хорошо. Это все, о чем я прошу. Сириус снова обнял Гарри на прощание и поцеловал его в лоб, после чего улетел домой, оставив позади забавную МакГонагалл с обещанием увидеться с ним в первую субботу ноября на матче по квиддичу. Ему не терпелось увидеть, как Гарри будет летать на метле. Вернувшись домой, он поприветствовал Мародёра и улыбнулся про себя. Если бы только Джеймс мог увидеть своего сына сейчас. — Вундеркинд по квиддичу, Джеймс, — пробормотал он с ухмылкой. — Только твой сын. Эта мысль заставила его улыбнуться, и он направился на кухню, чтобы приготовить что-нибудь на ужин, насвистывая на ходу.

~ ASC ~

21 сентября 1991 года... Гарри, Рон и Невилл вышли из кабинета МакГонагалл с новой метлой Гарри, завернутой обратно в коробку. Они были уже на полпути к башне Гриффиндора, когда столкнулись с Драко и двумя слизеринцами по имени Крэбб и Гойл, которые со второй недели занятий крутились вокруг Драко, как два лакея. Драко уставился на пакет на плече Гарри. — Первокурсникам нельзя иметь метлы, Поттер. Гарри лишь пожал плечами. — Особые обстоятельства, Малфой. Драко усмехнулся. — Почему? Просто потому, что ты яркая знаменитость? — Он радостно ухмыльнулся, когда из-за угла появился профессор Флитвик. — Профессор! У Поттера есть метла! — Что это? — пискнул профессор Флитвик, подходя к ним. — У Поттера есть метла, а первокурсникам это запрещено, — настаивал Драко, а Крэбб и Гойл кивали рядом с ним, хихикая. Профессор Флитвик улыбнулся Гарри. — Да, да, профессор МакГонагалл сообщила мне эту новость. Поздравляю Вас с попаданием в команду Гриффиндора по квиддичу, мистер Поттер. — Спасибо, сэр, — сказал Гарри со смехом в голосе при виде того, как Драко Малфой потрясенно откинул челюсть. Когда Флитвик снова свернул за угол, Малфой усмехнулся. — Первокурсникам не разрешается участвовать в командах факультетов. — Для меня сделали исключение, —сказал Гарри, когда Рон кивнул рядом с ним. — Он самый молодой игрок за последние сто лет! Он новый ловец. — И я действительно обязан всем этим тебе, Драко, — честно признался Гарри. — Если бы ты не украл напоминалку Невилла, я бы никогда не нырнул, чтобы поймать ее, и не впечатлил МакГонагалл настолько, чтобы она поговорила с Дамблдором от моего имени. Так что спасибо. Драко на это только фыркнул. — Вряд ли.… Надеюсь, Слизерин раздавит тебя в первом же матче! Невилл улыбнулся. — Команда Гриффиндора теперь слишком хороша, когда в качестве ловца у них есть Гарри. — Я с тобой разговаривал, Жирнопупс? — потребовал Драко, повернувшись к нему лицом. Невилл от неожиданности побледнел. — Прояви немного уважения, Малфой! — настаивал Гарри, его глаза вспыхивали от гнева. — Не нужно все время быть таким придурком. — Всегда заступаешься за бедного Жирнопупса, Поттер. Влюбился? Хочешь побороться со мной за него? — Если ты не оставишь его в покое, то да, хочу! — горячо ответил Гарри. Едва начался учебный год, как Малфой почти каждую свободную минуту дразнил Невилла, и Гарри это уже порядком надоело. Невилл был одним из самых милых парней, которых он знал, и он не заслуживал того, чтобы над ним издевались. — Ладно, — сказал Драко с ухмылкой. — Я вызываю тебя на дуэль волшебников сегодня в полночь. — Я принимаю, — прошипел Гарри в ответ. Драко улыбнулся. — Зал трофеев, в полночь буду там. — Он будет, — сердито сказал Рон. — Я его секундант. Драко кивнул. — Отлично. — Он оглянулся на двух лакеев рядом с ним. — Крэбб может быть моим. — Если я выиграю, ты должен оставить Невилла в покое, — потребовал Гарри, гневно сверкнув глазами. Драко лишь снова ухмыльнулся. — Как будто ты когда-нибудь выиграешь. Полночь, Поттер, будь там. Когда Малфой ушел, Невилл повернулся к Гарри и Рону. — Ребята, вы не можете сражаться на дуэли волшебников! Я ценю ваши чувства, но дуэли запрещены правилами, не говоря уже о том, что это очень опасно! Рон посмеялся над этим. — Против правил — да, но брось, Нев — опасно? Это же не настоящая дуэль волшебников! Самое большее, на что способны Малфой и Гарри, — это пускать друг в друга искры! Невилл, казалось, принял это к сведению. — Ну, я полагаю... Гарри улыбнулся своему другу. — Ты тоже приходи сегодня вечером, Нев. Ты можешь быть свидетелем. Невилл был в ужасе от одной мысли об этом. — Ну, хорошо.

~ ASC ~

В половине одиннадцатого вечера Гарри, Рон и Невилл осторожно пробрались в гостиную Гриффиндора. Они вздохнули с облегчением, обнаружив, что оно пустует, и медленно направились к дыре в портрете. Когда они собирались выйти, позади них раздался голос. — И куда это вы трое собрались в столь поздний час? Гарри обернулся и увидел Гермиону Грейнджер, сидящую возле огня с открытой книгой на коленях. — Это действительно не твое дело. Гермиона бросила на него взгляд. — Вообще-то отчасти мое, поскольку я тоже гриффиндорка и не хочу терять баллы за то, что вы, три идиота, нарушаете школьные правила, тайком сбегая. Рон закатил глаза. — Ты нам не хозяйка, уходи! Гермиона только цокнула языком и, к ужасу Гарри, последовала за ними из портретного проема. — Вернитесь! Я заработала сегодня двадцать баллов на уроке профессора Флитвика и не хочу, чтобы вы их потеряли из-за того, что вам нужно прогуляться по замку! — Нас не поймают, — в отчаянии сказал ей Гарри. — А теперь возвращайся! — Я вернусь, — решительно заявила она. — Вы трое совершенно не уважаете школьные правила! — Она обернулась в раздражении. — О нет, Толстая Дама исчезла! — О, черт, — сказал Рон с притворной грустью. — Похоже, тебе придется просто сидеть здесь и раздражаться, пока она не вернется. Гермиона пристально посмотрела на него. — Я не буду сидеть здесь одна! Я пойду с вами, но если вас поймают, я скажу кому угодно, что я только пыталась вас остановить! Рон закатил глаза. — Отвали! Гермиона раздраженно фыркнула, поспешив не отставать от них. — Я даже не знаю, где находится зал трофеев, — нервно сказал Невилл, оглядываясь, чтобы убедиться, что за ними никто не следует. — Неужели ты думаешь, что Малфой будет ждать нас там? — Тс-с, — сказал Гарри. — Веди себя тихо, Невилл, мы не хотим, чтобы нас кто-то услышал. Гермиона закатила глаза. — Вы встречаетесь с Малфоем? Зачем? — Он вызвал нас на дуэль, — нетерпеливо сказал Рон. — И вы, болваны, согласились? — Когда они все повернулись, чтобы посмотреть на нее, она вздохнула в отчаянии. — Мальчишки! Они дошли до зала трофеев, и Гарри вздохнул. — Его еще нет. — Возможно, он даже не придет, — сказал Рон с ухмылкой. — Трусливый он. — Идем, моя милая, мне кажется, я слышу голоса в зале, — раздался голос из коридора, и все четверо замерли. — Филч! — прошептал Рон, широко раскрыв глаза. — Бежим! Они выскочили через заднюю дверь зала и помчались по коридорам. Они были уже на полпути к лестнице, когда она зашевелилась, и Гарри застонал. Невилл выглядел испуганным, когда лестница остановилась на третьем этаже, и поспешил вперед, остановившись в тускло освещенном коридоре. — Гарри, я не думаю, что мы должны быть здесь. — Филч определенно следит за нами, — сказал Рон. — И его глупая кошка! Мне все равно, где мы находимся, мы просто должны спрятаться! — Рон направился к деревянной двери и попытался открыть ее. — Она заперта! Нам конец! Гермиона закатила глаза и бросилась через коридор к двери, где был Рон. Она направила палочку на замок и прошептала «Алохомора!». Дверь со щелчком открылась, и она ввела мальчиков внутрь. — Гермиона, как ты...? — начал Гарри. — Стандартная книга заклинаний, глава 7! Гарри прижался ухом к двери, пытаясь услышать Филча. В коридоре послышались шаги. — Тс-с, — сказал он своим друзьям. — Я пытаюсь выяснить, безопасно ли возвращаться. — Невилл довольно грубо ткнул его в ребра, и он вздрогнул. — Нев, прекрати! — Но Невилл только сильнее ткнул его, схватив за голову и повернув ее в сторону комнаты. Глаза Гарри расширились от тревоги. Перед ними стояла гигантская трехголовая собака, облизывая свои отбивные и пуская слюни, глядя на них с полным удивлением, и Гарри был уверен, что это была единственная причина, почему они не умерли — они удивили его. — Я предпочитаю Филча, а не это, — воскликнул Рон, распахнул дверь, и они вчетвером выбежали наружу как раз в тот момент, когда три головы собаки нырнули за ними, чтобы убить, и захлопнули за собой дверь. Они пробежали весь путь обратно к Гриффиндорской башне, каким-то образом никем не замеченные. Толстая Дама удивленно посмотрела на них, когда они выкрикнули пароль и, спотыкаясь, ввалились в общую гостиную Гриффиндора. Гарри наклонился, пытаясь отдышаться. — Что это была за штука? Какой-то Цербер? — Какого черта они держат эту штуку взаперти в школе? — спросил Рон, вытирая пот со лба. — Это был коридор третьего этажа, — задыхаясь, сказал Невилл, глядя на своих друзей. — Это запрещено. — И не зря! — воскликнул Рон. — Вы что, не удосужились посмотреть, на чем он стоит? — раздраженно спросила Гермиона. — Нет, — презрительно ответил Рон. — Я был слишком занят, разглядывая его головы, потому что, если ты не заметила, их было три! Гермиона встала, окинув их возмущенным взглядом. — Он стоял не на полу, а на люке. Дураку понятно, что он там что-то охраняет. Нас всех могли убить или, что ещё хуже, исключить из школы. А теперь, если вы не возражаете, я пойду спать. Невилл и Рон в ужасе смотрели на Гарри, пока она не ушла и не поднялась по лестнице в гостиную для девочек. — Ей нужно пересмотреть свои приоритеты, — сказал Рон. Невилл фыркнул. — Думаю, я лучше буду исключен, чем покончу с собой. Гарри нахмурился. — Думаешь, она права? Эта собака что-то охраняет? Рон пожал плечами. — Не знаю, может быть. Может, поэтому коридор запрещен. Помнишь, Перси рассказывал, что летом кто-то проник в Гринготтс и пытался что-то украсть, но это уже убрали? — Да? — сказал Гарри, вспомнив, как Перси показал им статью в газете однажды утром за завтраком. — И что же? Невилл понимающе кивнул. — Моя бабушка всегда говорит, что Хогвартс — самое безопасное место в мире. Если бы мне нужно было что-то спрятать или уберечь, я бы спрятал это здесь. — И нанял бы огромного трехголового пса для охраны, — закончил Гарри. Рон усмехнулся. — Именно. Как ты думаешь, что это? Гарри пожал плечами. — Понятия не имею, но могу поспорить, что это очень ценное. Невилл подавил зевок. — Думаешь, Малфой попался Филчу? Гарри пожал плечами. От волнения он совсем забыл о дуэли волшебников. Они не видели никаких следов Малфоя или Крэбба, а Филч появился сразу после полуночи. — Держу пари, он даже не пришел, — насмехался Рон. Невилл кивнул, когда они направились вверх по лестнице в гостиную первокурсников. — Или он предупредил Филча. Как-то странно, что он случайно зашел в зал трофеев, не находишь? Гарри нахмурился. Судя по тому, как Малфой набросился на профессора Флитвика, когда увидел, что у Гарри есть метла, он даже не мог предположить, что это ему померещилось. Но когда он зашел в свою четырехместную комнату, закрыв за собой шторы, он думал не о Малфое, а о гигантской трехголовой собаке и о том, какой удивительный магический предмет она может охранять.
50 Нравится 7 Отзывы 27 В сборник