ID работы: 14227588

—with mortal pangs / — страданиями смертных

Слэш
Перевод
NC-17
Завершён
51
переводчик
Luvyshka сопереводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
79 страниц, 16 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
51 Нравится 40 Отзывы 10 В сборник Скачать

Глава 2. Простуда (часть 2)

Настройки текста
Хуже всего для Гильермо в начинающейся простуде то, что она очень выбивает его из рабочей колеи. Бегло просматривая методы лечения в Интернете, он раздражается до зубовного скрежета. "Побольше отдыхайте!" – жизнерадостно советует кто-то в сети, и Гильермо берет лопату и идет в сад закапывать свежие трупы, стараясь придать могильному холмику вид милой альпийской горки. Когда он заканчивает, все руки у него по локоть в земле, а дыхание сбившееся и хриплое. "Оставайтесь в тепле!" – следующий совет вызывает у Гильермо презрительное фырканье. Даже в самые знойные летние дни в особняке царит ледяной холод, как в катакомбах. Раньше он думал, что такой могильный тепловой режим – это чистой воды дань стилю их готической обители, но когда однажды электричество отключили, и перестал работать кондиционер, запах от начавших разлагаться трупов быстро распространился по всему дому. Так что нет, исключено, никакого тепла, иначе трупный запах заполонит улицу. "Правильно питайтесь!" – Гильермо раздраженно пролистывает. Это нифига не работает. Когда он доходит до антинаучных методов с использованием эфирных масел, ему становится понятно, что у него нет другого варианта, как смириться и просто пережить эту простуду. Вариант взять выходной он даже не рассматривает. Несмотря на то, что обитатели дома намного старше его, и существуют довольно успешно уже много столетий, они вызывают у Гильермо некое подобие чувства нежной жалости. И что-то вроде уверенности, что без его всеобъемлющей заботы они не доживут до утра. Для него они как маленькие утята. Утята с острыми как бритва клыками и жаждой крови. Утята, как же. Гильермо вздрагивает, а затем чихает.

***

Чихание становится постоянным спутником Гильермо. Вечер вторника они все проводят в библиотеке. Надья и Ласло уютно расположились рядом в креслах. Каждая из этих массивных зеленых штуковин покрыта следами времени, как боевыми шрамами. На подлокотниках кресла Надьи много маленьких черных оспин – древних ожогов, оставшихся с 40-х годов, когда она пристрастилась к сигаретам. Ласло раздраженно шелестит страницами газеты, которую утром принес Гильермо, и кажется, что его бесит каждое прочитанное слово. Лениво развалившись в кресле, Надья внимательно наблюдает за Гильермо. Обманчиво невинный образ бледной девушки в пышном черном платье, со сложенными на коленях тонкими руками. Но ее глаза смотрят с терпеливостью хищника в засаде, и Гильермо кажется, что она видит его насквозь. Он вздрагивает, и уголок ее рта медленно искривляется в ухмылке. Ее красная помада слишком похожа на кровь. – К чертям собачьим, – рычит Ласло (вариант одной и той же фразы, которую он повторяет, читая все тот же разворот), – кем он себя возомнил? – Я думаю, что ты придаешь этому слишком большое значение, – говорит Колин из своего угла. Он сидит на самом краешке стула с такой ровной спиной, будто у него позвоночник из титана. Поза выглядит ужасно неудобной, но Гильермо полагает, что так и задумано. Колин стучит по кнопкам древнего телефона 2007 года, под стать реликтам в этой комнате. – Тебе нужно просто, – кричит он, повышая голос так, чтобы его было слышно сквозь допотопную тему «Тетриса», ревущую из устройства, – расслабиться! – Колин, отвали, – ворчит Ласло, одновременно с тем, как Надья угрожающе обнажает клыки в сторону Колина. Напротив них на диване сидит Гильермо. К вечеру состояние его носа стало еще хуже, он хрипит при каждом вдохе, а голова плохо соображает. Он подпирает подбородок рукой и чувствует, какой горячей ощущается кожа. Ему кажется, что он мог бы проспать целую вечность, а то и больше. – Почему ты так недоволен этим человеком? – спрашивает Нандор, оборачиваясь к ним от книжных полок, где он стоял, выбирая себе книгу. До этого момента он занимался тем, что ходил от полки к полке и проводил кончиками пальцев по древним переплетам, повторяя узоры тисненных золотом названий. Гильермо задается вопросом, выберет ли он книгу вообще. – Из-за этого! – Ласло громко хлопает по странице газеты открытой ладонью, – какой-то старый придурок, из хрен знает каких ебеней, утверждает, что он пережил две войны, и ему дали целую полосу для его, извините за мой французский, – он протягивает руку к Надье в извиняющемся жесте и она ласково пожимает ее в ответ, – бредовой дерьмовой хуерги. – Две войны – впечатляюще для смертного, – вставляет Колин. Гильермо хлюпает носом в знак согласия. – Едва ли достойно освещения в печати, – звучит насмешливый ответ, – я видел их целое множество, и после пятой они все выглядят одинаково. По моему скромному мнению, военное дело перестало быть забавным, когда люди начали пытаться по-настоящему убить друг друга. – И какой выход? – спрашивает Гильермо из чувства противоречия. Ласло смотрит прямо на него, сощурив глаза под широкими бровями. На какую-то секунду Гильермо беспокоится, что он может читать мысли, но затем его рот кривится в жестокой улыбке, и он говорит: – Вам следует вернуться к мушкетам. С хорошим штыком никогда не ошибешься. В тот момент, когда вы начали использовать винтовки в окопах, я понял, что военное искусство пошло прахом. – Вам довелось воевать? – вежливо спрашивает Гильермо, решив полностью игнорировать абсурдность услышанной точки зрения. Ласло моргает, глядя на него. На подлокотнике кресла его свободная рука дергается, пальцы вцепляются в обивку как когти. Ласло отвечает: – О да, Гизмо, – Нандор за его спиной ворчит тихое «Гильермо», на которое никто не обращает внимания, – у меня было достаточно времени, чтобы насмотреться на англо-бурскую заварушку во главе с лордом Кардиганом и теми глупыми лордами, которые мне заплатили. Они прекрасно поняли и приняли мои условия контракта: абсолютное отсутствие солнечного света. Гильермо потирает костяшкой онемевший нос, глядя на совершенно невозмутимое выражение лица Ласло в поисках каких-либо признаков искренности. – Звучит как сарказм, – хмурится он. – Это и есть, мать его, сарказм, – без промедления отвечает Ласло. – Мой любимый был уклонистом. Он без проблем ускользал от любого рекрутского отряда, – с милой улыбкой предполагает Надья. Их руки с переплетенными пальцами покачиваются между креслами, и Ласло отвечает ей нежным тоном: – Ты слишком сурова ко мне, любовь моя. Могу заверить, что я не нарушал правил. Мое отсутствие на фронте было абсолютно законно. – Это почему же? – сипит простуженным горлом Гильермо. – Потому что я – пацифист, – не задумываясь ни на секунду, отвечает Ласло и улыбается Гильермо самой кровожадной из своих клыкастых улыбок. Демонический хохот Надьи взрывает пространство библиотеки и пронзает пульсирующей болью голову Гильермо. – Понятно, – бормочет он. – Кстати, – продолжает Ласло, видимо, увлекшись их разговором, – если тебе интересны военные россказни, ты можешь порасспрашивать об этом своего любимого господина. Уж он то точно повидал немало сражений. – Несколько, – уклончиво отвечает Нандор. – Несколько? Да что б я сдох! Ты наверняка уже был где-то неподалеку, когда распинали на кресте того парнишу, – дразнит Ласло. От такого богохульства Гильермо передергивается всем телом. Как бы он не старался, а католическое воспитание иногда серьезно мешает в работе. Половицы скрипят под тяжелой поступью Нандора, когда он приближается к дивану. Он садится, и деревянный каркас мебели стонет и прогибается под его весом. Гильермо боковым зрением улавливает детали: бледная кожа, ямочка между ключицами, в свете свечей прядь черных волос на плече блестит как разлив нефти на поверхности океана. Холодно улыбаясь, Нандор говорит: – На самом деле распятия были очень скучными. Я посмотрел лишь пару раз. – Правда? – очаровано спрашивает Надья, стараясь не пропустить ни одного слова. – Да, – искренне кивает Нандор, – ты думаешь, что все произойдет быстро, не дольше получаса, а процес затягивается на несколько дней, – от его слов создается впечатление, будто мученики имели наглость цепляться за жизнь, чтобы специально доставить другим неудобства. Он добавляет: – Есть более эффективные методы наказания. – Обезглавливание! – предлагает Ласло. – Свежевание! – вторит Надья. – Два года тюремного заключения за незначительное нарушение закона, чтобы испортить репутацию и исключить возможность нормального трудоустройства и карьеры до конца жизни. Это приведет к дальнейшим девиациям и продолжению цикла физических и эмоциональных страданий, – заявляет Колин. – А я читал, что во времена Средневековья преступникам ставили на живот ведро с крысами и медленно нагревали дно, пока крысы не начинали грызть их органы, – говорит Гильермо только потому, что думает, что Надье это понравится. И ей нравится, она хохочет от восторга. – Только зря ведра переводили, – ворчит Ласло. – Откуда ты это узнал? – наклоняясь к нему, напряженно спрашивает Нандор. – Из интернета, – смущенно признается Гильермо. – Кто рассказал? – допытывается Нандор, похоже, всерьез заинтересованный. Гильермо было открывает рот, но проглатывает первый пришедший на ум ответ. Он вспоминает, как от скуки пролистывал ветку на Reddit, и содрогается при мысли, что придется объяснять Нандору, что такое социальные сети. – Неважно, — говорит он очень тихо, – вы его не знаете. – Ладно, а как ты… – начинает говорить Нандор, но Гильермо прерывает его, оглушительно чихая. – Христа ради! Будь здоров, – говорит Колин. Ответом ему звучит слаженный хор сердитого воя и шипения, будто в комнате собралась стая разъяренных кошек. – Твою мать, Колин, – рявкает Ласло, – выбирай слова! – Ты должен прекратить это, – серьезно приказывает Нандор Гильермо. Гильермо смотрит на него, недоумевая, и замечает, что Нандор хмурится. Между его бровями залегла глубокая складка, а взгляд тяжелеет. Внезапно Гильермо осознает, насколько они близки: Нандор наклоняется к нему на несколько дюймов, достаточно, чтобы – если бы он был человеком – Гильермо мог бы почувствовать тепло его дыхания. Но он не чувствует ничего. Но тогда вопрос в том, какого черта вдруг низ его живота полыхает таким жаром. Горло Гильермо сжимается, он снова хлюпает носом. – Попробую выйти на свежий воздух, вдруг поможет, – бормочет он, неловко поднимаясь с дивана. Комната вокруг него шатается, закручиваясь спиралью в секундном головокружении, прежде чем мозг берет тело под контроль. Когда Гильермо идет к двери из библиотеки нетвердым шагом, у него такое ощущение, что его ноги сделаны из того самого дерьмового пластика, изобретенного только для того, чтобы засорять окружающую среду и быть причиной удушья у малышей. В дверях он снова чихает и пытается приглушить звук, спрятав нос в сгибе локтя. Он не видит, как Нандор провожает его взглядом.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.