ID работы: 14317951

Obliviate//Забвение

Фемслэш
Перевод
R
Завершён
55
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
97 страниц, 18 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
55 Нравится 16 Отзывы 23 В сборник Скачать

Поход в Хогсмид

Настройки текста
На следующее утро Гермиона все еще была уставшей и взволнованной. Она помчалась в гостиную, чтобы встретить Гарри и Рона, и отвела их в сторону, как только их помятые фигуры спустились по ступенькам. — Рон! Гарри! Нам нужно поговорить! Вы никогда не поверите, что произошло прошлой ночью во время моего задержания со Снейпом! — Быстрые слова Гермионы заставили Рона поморщиться, а Гарри язвительно ответил: — Ты случайно подстригла его волосы, и теперь он выглядит как человек? — Нет, Гарри, я серьезно! Нам нужно найти тихое место для разговора, это серьезно! — Серьезно, серьезно, ладно, ладно — бормотал Рон, следуя за Гермионой. Однако, когда он понял, что она тащит их в библиотеку, а НЕ в Большой зал на завтрак, он остановился и потянул ее за руку. — Настолько серьезно, что мы не можем позавтракать, Миона? Давай! Это не может подождать? — Нет, так не может подождать. Ты можешь съесть больше за обедом Рон! Когда я еще так с тобой поступала? — На самом деле, постоянно. Нужен рецепт зелья? Потащи Рона в библиотеку. Нашел новый факт из истории Хогвартса? Потащи Рона в библиотеку.. В коридоре продолжалось бормотание. — И Гарри! Его тоже тащат! — добавил Гарри, у которого настроение значительно улучшилось от того, что двое его друзей развлекали его таким образом. Он задавался вопросом, соберутся ли они когда-нибудь вместе, и когда это произойдет, будут ли они так препираться до конца своих дней. Вероятно, и, вероятно. Когда Гермиона наконец поселила двух мальчиков в отдаленной части библиотеки, она подробно рассказала им о том, что произошло в Запретном лесу. Ее друзьям не потребовалось много времени, чтобы привлечь к себе внимание – фактически, они заподозрили неладное с того момента, как услышали, что Снейп отвел туда Гермиону. Когда Беллатриса вошла в кадр, Гарри действительно встал, и его пришлось снова тащить вниз. — Ты пока не можешь бежать к Дамблдору! Позволь мне рассказать тебе всю историю! Я знаю, ты ненавидишь Снейпа, Гарри, и я не уверена, что он невиновен во всем этом, но это еще не все! — Гермиона продолжила свой рассказ о том, как была обездвижена темной ведьмой, что темная ведьма сказала ей и что она сделала с памятью Снейпа. Она опустила часть о ласках уха и щеки, хотя и не была уверена почему. Конечно, это была важная информация, но она пока не была готова поделиться ею. Когда она наконец закончила, мальчики на мгновение замолчали, прежде чем оба засыпали их горячими вопросами. — Как ты думаешь, чего она хотела от леса? — Почему именно её послали за этим? Я думал, у нее много власти с Волдом… Сам-знаешь-кем. — Почему Снейп ничего не сделал, чтобы попытаться спасти тебя? Жирный мерзавец. — Почему она вырубила, а затем стёрла память ему, но не тебя? — Планировали ли они со Снейпом быть там в одно и то же время? Гермиона позволила им продолжать в том же духе несколько минут, прежде чем, наконец, подняла руку и сказала: — Я не знаю. Вот почему я вам все это рассказываю. Как вы думаете, что мы должны сделать? Гарри и Рон оба удивленно посмотрели на нее. Они не привыкли к тому, что у Гермионы не было некоторых ответов или, по крайней мере, некоторых идей, и, конечно, они не ожидали, что она придет к ним за решением. Не было ли какой-нибудь книги, с которой она хотела бы проконсультироваться? — Ну, эмм ... Очевидно, новая ответственность замедлила их обоих, поскольку теперь ни один из них не предлагал им броситься куда-нибудь, чтобы что-то сделать. Гермиона смотрела на них, прищурившись. Типично. Она должна была делать все. И пришло время занятий по чарам. Когда они спешили в класс профессора Флитвика, Гермиона внезапно вспомнила кое-что еще. — Черт! Я должена Снейпу доклад об этом дурацком грибке. Он сказал, что я буду должен ему еще две ночи после уроков, если не сделаю это сегодня к обеду. — Гермиона! Это прекрасно! Ты можешь использовать это как возможность прокрасться в его кабинет и посмотреть, не сможешь ли ты найти что-нибудь еще! Или попытаться узнать у него больше информации! Я имею в виду, он не может вспомнить, что произошло, поэтому он просто подумает, что ты ведешь себя как обычно, "должен-знать-все"! — Спасибо, Гарри, — саркастически ответила Гермиона. Хотя, она должна была признать, это была неплохая идея. В нем гораздо больше внимания уделялось Снейпу, чего Гарри всегда хотел, но, возможно, он был прав. Возможно, ей удалось бы выяснить, что растет в лесу, что могло понадобиться Беллатрисе, или если Снейп регулярно ходил туда, и она, возможно, надеялась встретиться с ним.

***

К концу урока чар у Гермионы была дюжина различных стратегий, чтобы попытаться выведать информацию у Снейпа, и она была почти взволнована своей отработкой. У Рона и Гарри тоже были кое-какие идеи для нее, и они проговорили всю дорогу до обеда. Оказавшись в Большом зале, Гермиона разыскала своего профессора зелий. Она подошла к нему с, как она надеялась, раскаивающимся видом, извинилась за то, что не закончила работу, и спросила, во сколько она должна быть в его кабинете для своей отработки. — У вас нет задания, мисс Грейнджер? Неслыханно. Свиньи, должно быть, где-то летают. Увидимся в моем кабинете в 7 вечера. Тогда обязательно захватите свой пергамент, или я найду для твас несколько по-настоящему отвратительных заданий. — Извините, профессор Снейп. Я приготовлю это для вас сегодня вечером, обещаю. Гермионе пришлось очень постараться, чтобы продолжать выглядеть виноватой, вместо того чтобы с триумфом проскочить обратно на свое место. Только в середине ужина Гермиона поняла, что, возможно, оказалась в еще большей близости к Беллатрисе, проведя со Снейпом вторую ночь подряд. Эта мысль вызвала дрожь тревожного возбуждения, но она притворилась, что нервничает из-за того, что снова может случиться что-то плохое или что Снейп раскусит ее. Отработка со Снейпом прошла не совсем так, как она надеялась. Во-первых, он испортил одну из ее ночей со Снейпом, когда она отдала ему пергамент о фоксфайре. (Кстати, Лисий огонь использовался только в очень обыденных зельях и совсем не интригует с точки зрения "Чего хотела Беллатриса?". Если только она не хотела избавиться от некоторых подростковых прыщей на лице.) Так что теперь Гермионе пришлось постараться получить все ответы за одну ночь, а не за две. Во-вторых, большую часть вечера Гермиона была вынуждена самостоятельно измельчать ингредиенты для зелий в классе, в то время как Снейп работал в своем кабинете в одиночестве. Гермиона пыталась подойти к нему, чтобы задать мелкие вопросы ("какого размера вы хотели, чтобы эти кусочки были, еще раз?"), Но это только все больше и больше раздражало Снейпа по отношению к ней. Он никогда не выносил некомпетентности, и уж точно не ожидал этого от Гермионы. По крайней мере, так он накричал на нее после того, как она в третий раз постучалась к нему в дверь. После этого она работала самостоятельно, заходя в его кабинет только по истечении своего времени, чтобы сообщить ему, что уходит. Войдя, Гермиона глубоко вздохнула и решила, что сейчас или никогда. Можно и попробовать, не случится. Наверное. — Сэр, я тут кое о чем подумала. — Мисс Грейнджер, когда вы хоть раз о чем-то НЕ задумывались? — Хм ... ну,… Мне было интересно, есть ли растения, которые профессор Спраут не может выращивать, которые растут в диком виде. Я имею в виду, те, которые используются в зельеварении. Снейп посмотрел на нее так, словно у нее выросло две головы. — Конечно, есть. Многочисленные экземпляры! Только некоторые виды процветают в теплицах или садах, и большинство растут в диком виде, именно так они были впервые обнаружены. Мисс Грейнджер, я думаю, что простофили, которых вы называете своими друзьями, не передали вам свою тупость, поскольку, конечно, не наоборот. — Я имею в виду, я имею в виду… Какие растения мы искали в Запретном лесу? Есть ли такие, которые растут только там?" — Мисс Грейнджер, конечно, вы не можете ожидать, что я раскрою вам все секреты приготовления зелий или Запретного леса. Несмотря на вашу любовь знать все, вы не совсем проявили сдержанность, свойственную возрасту и мудрости. Я, конечно, не собираюсь нести ответственность за то, что вы тащитесь в лес за чем-то, с чем вам даже не следует обращаться. А теперь бегите и постарайся набраться здравого смысла, прежде чем вернетесь в свою спальню. Последняя фраза могла бы прозвучать немного по-отечески, если бы Снейп не насмехался над ней. Дерьмо, дерьмо и двойное дерьмо. Она была не так хороша в этой уловке. Может быть, она могла бы спросить профессора Спраут, когда у нее будет урок травологии позже на этой неделе. Рон и Гарри будут разочарованы в ней, но что еще она могла сделать? За исключением того, что профессор Спраут также не была впечатлена внезапным интересом Гермионы к Запретному лесу, и в любом случае, была слишком увлечена спасением Падмы Патил от какого-то Жалящего Мха, чтобы отвечать на ее вопросы. Терпение Гермионы серьезно истощалось как из-за отсутствия ответов, так и из-за приставаний ее друзей-мужчин. Они действительно были не очень полезны, и она подумывала посвятить Невилла в секрет, как собрать его одержимый растениями мозг, когда подоспела поездка на выходные в Хогсмид. Она решила избавиться от своей навязчивой идеи и провести день весело. Ей начинало казаться, что она, возможно, даже заслужила это. — Джинни, ну же! Мне нужно купить перья, а мы здесь уже целую вечность! Джинни закатила глаза, глядя на Гермиону, как бы говоря: "Как ты можешь так долго торчать в кондитерской?" — И, — добавила Гермиона, - мальчики собираются встретиться с нами в "Трех метлах" через 20 минут, и ты сказал, что хочешь посидеть с нами в этот раз. Если мы не поторопимся, все места будут заняты! — Хорошо, хорошо, — проворчала Джинни. — Но, ПОЖАЛУЙСТА, скажи мне, что ты точно знаешь, что тебе нужно, и мне не придется ждать целую вечность, пока ты нюхаешь чернила и гладишь пергамент. Возможно, это из-за использования Джинни слова "гладишь", но внезапно Гермиона не смогла не вспомнить те самые воспоминания, от которых она пыталась отвлечься. Она почувствовала, что краснеет, когда они шли по переулку, а затем, к счастью, ее внимание привлек книжный магазин дальше по переулку. — Знаешь, я думаю, что лучше пойду в тот книжный магазин. Я забыла, что есть книга, которую я искал, которой, похоже, нет в библиотеке. Джинни остановилась. — О, нет. Ни за что. Никаких книжных магазинов. Ты останешься там навсегда, я это знаю. Мы никогда не встретимся с мальчиками, и у нас никогда не будет сливочного пива, и тебе понадобится моя помощь, чтобы отнести домой миллион книг, потому что ты никогда не сможешь купить только одну. Несмотря на протесты Гермионы, Джинни отказалась сопровождать ее и настояла, что подождет Гермиону в пабе. Она вошла в магазин, где почти не было посетителей, но было полно книг, и начала прокладывать себе путь между покосившимися полками. Она только что дошла до задней части магазина и снова повернулась к выходу, когда увидела женщину, входящую в дверь. У Гермионы перехватило дыхание, а сердце бешено заколотилось. Беллатриса! Здесь? Юная ведьма отошла к полкам и присмотрелась повнимательнее. При ближайшем рассмотрении оказалось, что это не Беллатриса, но Гермиона не удивилась своей ошибке. Эта привлекательная ведьма двигалась так же уверенно, как и ее бедра, у нее были длинные черные волосы (правда, прямые, а не вьющиеся) и странная привычка наклонять голову в той же манере, что и у Беллатрикс. Если бы Гермиона не знала, как выглядят две сестры пожирателя Смерти, она бы поклялась, что эта женщина - одна из них. Но ее лицо было не совсем таким, как у Беллатрисы, и в волосах у нее была яркая голубая прядь, и она не пугала людей вокруг себя до полусмерти. Итак, вот оно, доказательство того, что это была не та ведьма, которую искала Гермиона. Эмм. Которой Гермиона пыталась избежать. Любой ценой. Гермиона вышла из своего укрытия и продолжила поиски книги о волшебных растениях. Когда она только начала расстраиваться из-за отсутствия успеха, она заметила, что женщина наблюдает за ней. Она тайком попыталась убедиться, но избежать зрительного контакта было невозможно. Наконец, она собрала немного гриффиндорской храбрости и смело, хотя и вежливо, встретила взгляд женщины. Она даже попыталась немного улыбнуться. Женщина подняла голову в своего рода напыщенном приветствии / подтверждении, слегка прищурилась, глядя на Гермиону, и скривила рот в легкой ухмылке. При этих словах желудок Гермионы сжался, но только до того места, где, казалось, собрались все остальные ее эмоции. Пока наполовину сформированные вопросы и еще менее сформированные ответы кружились в голове Гермионы, ее ноги, казалось, приняли решение, и она обнаружила, что идет навстречу незнакомке. Ее мозгу потребовалось мгновение, чтобы догнать тело, но когда это произошло, оно перешло в режим Отважных усилий. — Извините, мадам. Я хотел спросить, не знаете ли вы случайно хорошую книгу о волшебных лесных растениях? Гермиона изо всех сил старалась не заикаться, но не была уверена, что ей это удалось. Женщина еще больше сузила глаза, глядя на Гермиону, а затем ответила знакомым, язвительным голосом: — На самом деле я здесь не работаю, как, я уверена, вы могли бы сказать, если бы попытались. Однако, я случайно знаю хорошую книгу на эту тему, так что тебе повезло. Она протянула руку, и в нее полетела маленькая книжка в коричневом переплете. Темноволосая ведьма открыла обложку, провела палочкой быстрым сложным рисунком над титульным листом, а затем резко закрыла его. — Вот. Надеюсь, ты найдешь в ней то, что тебе нужно. Она вложила книгу в руку Гермионы, проведя кончиками пальцев по ладони юной ведьмы. Затем темная ведьма повернулась и уверенно вышла из магазина. Гермиона смотрела ей вслед, не в силах поверить в то, что говорили ей ее чувства. Это не могла быть Беллатриса! С ее стороны было бы нелепо появляться здесь средь бела дня в выходные в Хогвартсе! Хотя и смело. Очень смело. Гермиона открыла обложку книги и уставилась на надпись внутри. "Эта книга не ужасна, хотя внутри нет упоминания о Nox lumineri. Если ты хочешь получить более полезное образование, попробуй посетить занятия в "Кабаньей голове" в полночь." Дерьмо. Дерьмо. И двойное дерьмо.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.