Игра в переодевания

Перевод
PG-13
Заморожен
19
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Размер:
27 страниц, 7 923 слова, 6 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
19 Нравится 4 Отзывы 3 В сборник

2. За десять дней до полнолуния

Настройки
      Когда Антон и Стью входят в магазинчик костюмов Итана, над их головами приветливо раздаётся тихий перезвон колокольчиков. Парни с любопытством оглядывают тёмное запыленное (возможно, для пущего антуража) помещение. Неподалёку стоит богато украшенный железный фонарь, в котором курятся, испуская витиеватые, приторные завитки дыма, благовония. Антону хочется чихнуть, но запах его совсем не отпугивает, а лишь заставляет любопытно принюхаться. Он делает пару вдохов и чувствует, что Стью делает точно то же самое. — Круто.       Антон клонит голову на бок. Стью непринужденно улыбается и соглашается. Снаружи, на Хай-стрит, занимается закат, раскрашивая небо красными и оранжевыми полосами. Ветер шумит в кронах деревьев, качая на них редкие листья. Откуда-то доносится собачий вой, и Стью, нервно оглядываясь через плечо, хмурит светлые брови. — Расслабься, это просто домашнее животное. Наверное, просит есть. — объясняет Антон Стью. Тот молча кивает в ответ. — Здравствуйте, джентльмены! — улыбчиво приветствует мужчина в очках.       В одной руке он держит книгу в яркой обложке, а в другой полупустой стакан виски. Антон удивленно приподнимает бровь. Ведь сейчас только половина шестого, а кто-то уже преспокойно надирается в свое удовольствие. — Здравствуйте. — Чем я могу быть полезен таким замечательным парням? — Наш друг порекомендовал Ваш магазин костюмов. Мы надеялись, что ещё не всё распродано. — авторитетно делает шаг вперед Антон. — Конечно нет! С некоторых пор я взял за правило запасаться своими товарами по полной.       Кассирша со скучающим видом надувает жвачку, фыркая в ответ. — Отлично! Тогда мы со Стью немного осмотримся, если Вы не против.       Мужчина игнорирует осторожное замечание, небрежно бросает книгу на стол, заваленный кучей пластиковых вампирских клыков, по-дружески закидывает руку Антону на плечо, к его большому разочарованию. — Сынок, — он понижает голос, на что Антон усмехается, — Я, кажется, нашёл идеальный костюм для тебя. — Правда? — Элегантный, детализированный и немного щеголеватый. С первого взгляда и не скажешь, что тебе к лицу что-то подобное. — Извините? — Разве Хэллоуин не создан для того, чтобы притворяться и всё такое? Открыть в себе нечто новое и все изменить? — Да, но я хотел нарядиться… — Пиратом.       Антон открывает и закрывает рот как выброшенная на берег рыбёшка, силясь спросить, откуда этот человек знает о его желании. — Все просто, каждый хочет быть пиратом.       Стью заходит с другой стороны и хлопает Антона по свободному плечу, чувствуя его беспокойство и спрашивая одним лишь взглядом в порядке ли он. — Да, все хорошо.       Мужчина загадочно улыбается и, наконец, ведет Антона вместе с не слишком-то сопротивляющимся Стью в дальний конец торгового зала, где двустворчатое зеркало подсвечивает манекен, разодетый в роскошный наряд XVIII (или все-таки XIX?) века. Антон не может определить точно. От растерянности у него отвисает челюсть. Это не похоже на пиратский костюм, о чём он сразу говорит продавцу. — Что? Неужели ты думаешь, что все пираты сплошь и рядом одеты в лохмотья, ходят с глазными повязками и попугаями на плечах?       Антон и Стью недоуменно переглядываются, синхронно пожимают плечами и выдают: «Да!». — Вы жестоко ошибаетесь, джентельмены! Перед вами не просто детализированный пиратский костюм, но ещё и исторически достоверный! — Как Чёрная Борода? — Близко! — Уильям Кидд? — Попробуй ещё!       Молчание. Мужчина подходит ближе и шепчет: «Стид Боннет». Антону, к сожалению, это имя ни о чём не говорит. Отсутствие какой-либо реакции тут же сопровождается драматичным вздохом. Продавец делает взмах рукой рассекая насквозь пропитаный ладаном воздух. — Без разницы. Важно, что этот костюм — то, что Вам нужно. — Правда?       Антон чувствует странное желание примерить все эти безумно расшитые шмотки, но смущается, потому что не понимает, чем продиктован поступок. Стью отвлёкся на потрёпанный ободок с волчьими ушами. Он давится смешком и толкает Антона под рёбра, тихонько подвывая. — Смешно.              Щёки Стью моментально розовеют от накатившего веселья, и он, довольный выбором, отправляется к кассе. В груди Антона собирается настоящий клубок из чувств. Что-то подсказывает, ему, что он все же купит этот дурацкий костюм, выложив за него кругленькую сумму, а всё потому, что Виаго посоветовал зайти именно в этот магазинчик и подыскать что-нибудь интересное к предстоящему празднику. Антон размышляет о том, носил ли Виаго когда-нибудь подобную одежду — должно быть, да. Оборки, жилеты, великое множество блуз и камзолов в его гардеробе как две капли воды похожи на этот наряд. Плюс-минус несколько десятилетий, подумаешь! Эта мысль вызывает у Антона улыбку. Он осторожно подходит ближе к манекену, сжимает в пальцах манжету с вышивкой. Он ни на йоту не доверяет владельцу этого магазина, ведь, в конце концов, продавец он на то и продавец, чтобы слегка приукрашивать характеристики товара. Хотя, справедливости ради, Антон должен признать, что материал довольно качественный. — Мило. — Не только мило, но и за полцены. До Хэллоуина осталось всего несколько дней, так что…       Мужчина жеманно поправляет очки. Приятный клубок в груди трансформируется в раздражение, но скидку игнорировать никак нельзя. Антон разглядывает жабо, подвязанное к шее манекена. Он почти уверен, что у Виаго есть точно такое же. «— Возьму её», мелькает в голове. — Так и знал! — Простите? — Я просто угадал, вот и все. — с той же загадочной улыбкой мужчина снимает ценник с рукава костюма и уверенно шагает на кассу.       В который раз Антон оглядывает купленный костюм и ловит себя на том, что ему не терпится поскорее рассказать всё Виаго. Интересно, что он скажет обо всём этом изысканном недоразумении? Вампиры любят менять наряды, так почему бы не присоединиться к веселью хотя бы в преддверии Хэллоуина! От части, именно поэтому местом проведения вечеринки в этом году решили выбрать вампирскую обитель.       В планах пойти перекусить вместе со стаей, но Антона больше занимает мысль о том, что он так и не примерил костюм прежде, чем потратить на него такие деньги. Оборотень с досадой пинает носком ботинка камешек и едва сдерживает тихое ругательство. — Антон? — Все хорошо, Стью, правда. — Уверен? — Да.       Конечно же, он лжет, потому что не готов признаться ни Стью, ни тем более самому себе, что купил все эти шмотки только из-за того, что они напомнили ему о вампире. Стью — самое наивное создание, которое Антон когда-либо встречал в своей жизни. Постепенно он привык к новой жизни оборотня, сразу же расположил к себе стаю, но рассказывать ему о своей влюбленности к бывшему заклятому врагу всех оборотней Веллингтона — чересчур.       Антон оборачивается на мягкое прикосновение и замечает, как Стью вертит в пальцах мятый чек, на котором неровным почерком розовыми чернилами выведены цифры номера телефона. — Стью! Отлично сработано, приятель!       Стью с застенчивой улыбкой и пылающими щеками прячет заветный чек в нагрудный карман. Антон с отеческой гордостью закидывает руку ему на плечо, приобнимая. — И как её зовут? — Грейс — Красивое имя. Поздравляю, ты молодчина! — Спасибо.       Они болтают, идя вниз по Хай-стрит к своему любимому бару, чтобы выпить пивка с картошкой фри. Новость о том, что Стью решился попросить номер девушки, вытеснила все тревоги из-за необдуманной покупки, оставив его в этот вечер счастливым за товарища по стае.
19 Нравится 4 Отзывы 3 В сборник