***
Ли Йи сохранял пост премьер-министра уже второй десяток лет. Этот старый чиновник был далеко не молод, но все так же хитер и дальновиден. Премьер-министр всегда ходил немного сгорбившись, перед Императором сохранял подобострастную поддержку, но не стеснялся запугивать других чиновников, когда мог расправить плечи. Чем больше власти премьер-министр сосредотачивал в руках, тем больше ее хотелось. Власть – самый сильный наркотик для старческого сердца. За много лет Ли Йи умудрился добиться поддержки внушительной части армии. У него в распоряжении имелись и несколько серебряных рудников. За такое можно сразу лишиться головы, но премьер-министр очень долго изучал монарха на Троне Дракона и научился правильно скрывать острые углы. Казалось бы, судьба улыбалась этому почтенному человеку, одарив и талантливой дочерью, которая стала матерью первого принца Императора. Однако в эти дни Ли Йи был в особенно скверном настроении. Он сидел в своем кабинете и от полученной информации в доставленном письме едва держал себя в руках от злости. Жестокий ублюдок на троне не только посмел так унизить дочь этого скромного чиновника, но и запереть ее, словно преступницу, не разрешая видеться с юным принцем. Редкая борода Ли Йи тряслась от бессильного гнева. Премьер-министр знал, что служить Императору – это все равно что сопровождать тигра. Можно быть съеденным в любой момент. С другой стороны, ты сам можешь разрубить тигра до того, как он кинется на тебя, верно? Не зря этот чиновник был хорош в го – все его камешки лежали на верных клетках. Шаг за шагом премьер-министр опутывал своим влиянием даже евнухов - у него много глаз и ушей во Дворце. Ли Йи не составило бы труда посметь убрать Императора. Но существовало одно большое препятствие. Юн-ди никогда не был дураком! Этот скользкий ублюдок не спешил называть своего старшего сына наследником! И тем самым в какой-то мере обезопасил себя. Пока нет тайцзы, если с монархом что-то случится, в Поднебесной начнется хаос! И хаос распространится из Дворца, где несколько знатных семей, чьи дочери подарили принцев, начнут войну не на жизнь, а на смерть. Нет. В начале Юн-ди должен объявить законного наследника трона - Юн Танцзина. Затем Ли Йи будет свободен в своих действиях. Вот только в свете последних событий и такого неразумного поведения его собственной дочери, Ли Йи очень нервничал. Кристаллизация власти в его внуке на Троне Дракона сейчас вдруг стала размываться. Юн-ди вновь сыграл на опережение, показав не только Чжао гуйфэй, где ее место, но и самому премьер-министру, хотя старый чиновник был уверен, что нигде не оставил никаких поводов для подозрений. Что ему делать? Видимо, придется зайти с другой стороны и проработать вопрос с другими принцами. В конце концов, он – старая лошадь и знает дорогу. Обдумав дальнейшие действия, премьер-министр взялся писать ответное письмо с новыми распоряжениями.***
Юн-ди не покидало ощущение неправильности, но решив пока оставить в покое расстроенную Ци Мейли и дать той время принять правду своей жизни, Император наугад выбрал чью-то табличку с именем в специальном ларце. Кинув ту евнуху, он злился на себя, что никак не хочет отпустить зависшую ситуацию. Ся Яозу верно сказал – надо расслабить мысли. Принцип тай-чи – лучший помощник в таких тупиках. А что лучше всего помогает это делать? Хорошие весенние забавы на смятых простынях. В итоге, с силой отбросив все недовольство, Юн-ди одарил своей милостью наложницу без ранга, которая была принята в гарем еще три года назад. На сегодняшний день ей исполнилось уже семнадцать лет. Юн-ди долго рассматривал краснеющую девушку, табличку с именем которой небрежно вытащил ранее. Он без лишних слов освободил ее от специального платья, символизирующего, что наложница впервые служит господину в постели. Округлая грудь с темными сосками, тонкая талия, впалый животик, даже от лобковых волос девушку частично избавили, оставив аккуратный заманчивый треугольник. Юн-ди определенно нравилось это милое создание. Он поднял маленький острый подбородок красавицы, заставляя посмотреть на него. И да, эти абрикосовые глаза были очаровательны, но вот слепое подчинение и покорность в их глубине оставили привкус кислинки на языке, хотя совсем недавно такое поведение казалось естественным. - Ты первый раз служишь Нам? - Да, мой господин, - красивое холодное лицо вызывало внутренний трепет в получившей долгожданный шанс девушке. Язык не слушался хозяйку. - Как зовут? - Мо Ликин. - Хм, ты, действительно, красива. Полностью соответствуешь имени, Мо Ликин. - Я отдам свою жизнь для моего господина и буду служить Вам до последнего вздоха. Юн-ди скривился. Лучше бы сейчас перед ним была не девственница. - Не спеши умирать. Чжэнь еще не распробовал тебя, – Император склонился перед сидящей на кровати почти обнаженной красоткой и поцеловал в сочные губки. Мо Ликин замерла, но затем, используя свой золотой шанс, ухватила смелость за хвост и осторожно обвила шею мужчины руками, позволяя тому беспрепятственно проникнуть в ее рот. Языки переплелись. Мо Ликин являлась дочерью довольно богатой семьи дельцов солью. И воспитана была как благородная дама. Она знала в чем ее долг. Но страх и зажатость никуда не исчезали - слишком давящая аура исходила от монарха. Ее господин, казалось, не обращал на данный факт никакого внимания. Завершив поцелуй, Юн-ди мягко толкнул девушку на простыни и скинул широкий расшитый чанфу. Нетронутое чистое нефритовое тело новой наложницы приятно извивалось под руками, однако опустив пару поцелуев на шею, Император не стал больше ждать. Стараясь действовать медленно, он подтащил под себя эту возбуждающую мягкость и осторожно проник в девственную глубину. Мо Ликин было больно. Девушка была еще не готова к проникновению. Она лишь дернулась и приглушенно застонала. Юн-ди моментально ощутил эту разницу, все понимая, но останавливаться уже не хотелось. Эта наложница пришла служить – пусть служит. Красавица под частыми ударами плоти о плоть напоминала цветок груши, омытый дождем. Император внимательно рассматривал маленькое лицо с ярким румянцем, пытаясь найти в себе хоть какой-то отклик, созерцая слезы этого хрупкого сломленного очарования. Не смотря на боль и дискомфорт, Мо Ликин поощряла Императора к еще большей близости – тонкие нежные руки неотрывно гуляли по широкой спине мужчины. Все семя Дракона должно остаться в ней. Однако смелым мечтам не суждено было сбыться – оно растеклось каплями на ее животе. После этого Император покинул покои, а ее тут же забрали обратно евнухи. Мо Ликин не успела ничего понять, как ее «золотое бедро» исчезло. Юн-ди тем временем отмокал в ванне. Ощущение неправильности теперь дополнилось чувством досады. Вереница женщин гарема давно подавила стремление оставаться внимательным любовником. Эгоистичные желания брали верх. Он мог делать с наложницами все что хотел - на покорных, восхищенных лицах всегда будет отражаться удовольствие! Поэтому Юн-ди даже нравилось видеть на них еще и страх - это точно искреннее чувство, которое не подделаешь. Монарху даже преподносили в качестве дара молоденьких покорных мальчиков, обученных всем тонкостям жестких желаний господина в постели - вот только эти рабы для Юн-ди оставались лишь разменными пешками, а не объектом сексуальных фантазий. Он активно подкупал ими послов или дарил наместникам. Держать в руках знать и чиновников было важнее минутных порывов. А Юн-ди еще будучи просто принцем всегда оставался сдержан в плотских удовольствиях. Третий и шестой принцы, его братья, заплатили своими жизнями, бесконтрольно предаваясь кутежу и разврату. В воздухе не исчезал запах камелий, густо обволакивающий волосы наложницы в спальне. Мужчина окунулся с головой в воду, надеясь избавиться от удушающей цветочной приторности. Эти забавы в постели оказались самыми скучными за долгое время. Когда, наконец, Юн-ди осознал, в чем причина, то разозлился. На себя, в первую очередь. Просто быть он хотел не здесь и не эту женщину хотел видеть под собой. Желанный вкус сладкой сливы на языке нельзя заменить бесплотным пением цитры. Однако Ци Мейли его не хотела - он был ей противен! Зло ударив по водной глади, Император вышел из ванной, накинул широкий плотный халат на мокрое тело и отправился спать в свои личные покои, куда не имели права заходить практически все слуги. Но мысли материальны - на следующее утро Юн-ди столкнулся с причиной своей ночной бессонницы, злости и неуверенности, выходя на утреннее собрание из своего Дворца. Теплое ранее солнце купало женскую фигурку в своих лучах, делая темные волосы ярко-черными и блестящими. Весь ее простой облик вдруг показался Юн-ди очень знакомым, словно он где-то уже это видел. Спокойное сердце невольно встрепенулось. Мужчина намеренно замедлил шаг, пытаясь решить, к какому развитию событий готовиться, но внешнее спокойствие монарха сохранялось. Император с удовлетворением заметил темные круги под глазами у девушки. Значит, ей тоже было плохо. Не только ему. Ци Мейли, окинув взглядом толпу евнухов позади монарха, осторожно опустилась на колени: - Эта наложница выражает свое почтение, Хуаншан. Юн-ди повернулся и дал знак охране со слугами отойти на расстояние. Затем он подошел и помог подняться неожиданной гостье. - Говори. Холодный тон. Очень холодный. Храбрость Ци Мейли висела на тонком волоске. - Хуаншан... - девушка сосредоточенно изучала каменную дорожку, не поднимая глаз. "Смотри! Смотри на меня!" - мысленно кричал ей Юн-ди. - Здесь не имеет смысла вести беседы. Я не буду задерживать утренний суд. Но сегодня вечером буду ждать Вас... Нет, не так... Сегодня вечером я хочу увидеть Мин Лэ Яна. Исполнит ли Его Величество скромную просьбу этой недостойной наложницы?