ID работы: 14363339

Запутанные частицы

Гет
NC-17
В процессе
324
автор
Размер:
планируется Макси, написано 168 страниц, 30 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
324 Нравится 104 Отзывы 57 В сборник Скачать

Новая любимица

Настройки текста
Премьер-министр Ли пребывал сегодня в двойственном настроении, задумчиво водя массивной тяжелой кистью по специальному бамбуковому листу для официальных приказов и постановлений. Чай на столе давно остыл. Он был доволен, вроде, что одним потенциальным соперником на трон стало меньше и выбор Юн-ди ограничился. С другой стороны, чиновник не мог не волноваться, поскольку он сам не имел к этому никакого отношения. Те планы, которые долго просчитывались, в итоге полетели в тартарары – его банально кто-то опередил! Но кто?! Это доказывает, что в стенах Дворца действует другая сила, о которой министр Ли не осведомлен от шпионов. Всех своих врагов он знает поименно, но политик даже не знал о планах умертвить одного из принцев. Возможно, следующий будет Юн Танцзин, его внук?! Кто из выскочек знатных семей, представленных в гареме, решился съесть кишки леопарда? План самого Ли Йи был гораздо более изощреннее. Он предполагал яд на игрушках мальчика. Но так топорно запороть все... Юн-ди найдет их. Сомневаться не приходилось. Только и станет дважды осторожнее. И снова не объявит наследника. Но все же... Кто не боится гнева монарха, что так открыто наступил тому на лицо? Мысли премьер-министра вдруг обратились к новой любимице Императора, которой тот благоволит уже около недели к ряду. Когда его шпион – евнух рассказал, что Вансуйе часто проводит время с малоизвестной низкой гуйжэнь, то Ли Йи был немало удивлен. Это уже как минимум не "простая" наложница. Чем-то она Императора зацепила. На время, конечно... Но могла ли эта женщина начать действовать так грязно? Сейчас она в постели монарха, Тяньцзы даст ей ребенка, и титул гуйжэнь тут же повысится. Ли Йи вздохнул – все делалось с полного попустительства Императора. Так могла ли это быть она в своей попытке расчистить своему будущему ребенку место? Всегда проще убить младенцев. Если вдруг виновной признают именно эту гуйжэнь, будет замечательно – Император не пощадит даже самую красивую свою любовницу, вставшую у него на пути. В таком случае, премьер-министр одной стрелой пронзил бы две мишени. Возможно, этому старому мастеру придется немного подтолкнуть Императора к "нужному" виновнику... Однако еще глупее смотреть на нынешнего правителя свысока и думать, что тот легко поведется на разыгранный спектакль. Ци Мейли не ведала таких глубоких мыслей о своей судьбе у верховного чиновника, она всецело отдалась процессу надоедания монарху. Девушке было нелегко, но находясь в замкнутой ситуации, как говорится, нужно расслабиться и попытаться получить удовольствие. Когда на следующий день девушка узнала от Син Шихон о судьбе юного принца, она в ужасе закрыла глаза. Стало понятно вчерашнее поведение уставшего и измотанного Мин Лэ Яна. Но еще больше Ци Мейли ужасалась перспективе родить своего ребенка в этом Дворце. Девушка взяла за правило отвлекать Императора от работы в кабинете, иногда - по нескольку раз к ряду. Приготовив сегодня освежающий кисло-сладкий сливовый суп, добавив туда кубики льда, довольная девушка отправилась прямиком в рабочие покои монарха. Но была остановлена стражей. - Госпожа, вернитесь к себе. Император сейчас занят. Ци Мейли лишь невинно поморгала глазами и «включила дурочку», как учили в дорамах. - Невозможно! – громко возмущалась она прямо возле окон кабинета. – Это просто невозможно! Как вы смеете останавливать меня? Я потратила столько сил, чтобы наш Вансуйе не страдал от жары! Посмотрите на эти кубики льда, они же очень быстро тают! Вы совершенно не заботитесь о комфорте нашего Тяньцзы! Ему просто необходимо для здоровья пить такой освежающий суп! – ее голос звенел обидой. Стража, и без того мокрая под тяжелой военной формой в летний зной, в этот момент стала обливаться потом еще больше. Так громко! Сумасшедшая наложница! Неужели эта женщина не боится навлечь гнев Его Величества? Вдруг главные двери, ведущие в просторные рабочие комнаты, распахнулись, и оттуда вышел степенный чиновник с окладистой бородкой. Богато расшитая официальная темно-зеленая мантия с головным убором говорила о разгаре рабочего дня, но взгляд уже немолодого господина искрился живым интересом. - Госпожа, прошу, зайдите. Бися ожидает Вас, – он церемониально посторонился, открывая путь. Высокомерно кивнув стражникам, довольная собой Ци Мейли размеренным шагом вплыла с подносом внутрь. Увидев холодное лицо Императора за столом, сердце екнуло, но девушка храбро продолжала ломать комедию. Она все еще искала нижний порог терпения этого мужчины для себя... - Мой господин, эта ничтожная гуйжэнь приветствует Вас и желает всяческого процветания, – официальным тоном декламировала Ци Мейли, пытаясь встать на колени, но с подносом в руках это выходило очень смешно. - Встань сейчас же, – раздраженно приказал Юн-ди, очень беспокоясь о том, что было у нее в тарелке - выльется же! – Ты совершенно распустилась! Кто позволил тебе устраивать такой концерт перед Нашими окнами? - Мой господин, эта наложница всего лишь хотела позаботиться о Вашем здоровье, – обиженно оправдывалась Ци Мейли. – Посмотрите, какую чудесную вещь эта рабыня приготовила, дабы уберечь Ваше Высочество от жары и переутомления! Юн-ди смотрел на этот спектакль, не реагируя. Хотя улыбнуться хотелось, но стоявший позади нее проныра-министр Сюй уходить не торопился. Любопытный старикашка! - Принеси Нам, что ты приготовила, – он строго отдал приказ полной надежд девушке. – Что это? - Это специальный суп, мой господин. Он прекрасно утоляет жажду и избавляет от тягот жары. Эта ничтожная наложница не может не разделить заботы Его Величества, она должна помочь! Неужели за искренние чувства эта несчастная может быть наказана? - Ты рассказываешь Нам эти истории каждый день. С чего вдруг ты стала заботиться о Нас? – Юн-ди потянулся рукой к углубленной тарелке с супом. Министр Сюй хотел было напомнить про обязательную проверку серебряной иглой, но вдруг Ци Мейли проворно схватила чашу и отпила из нее глоток. Мужчины в комнате замерли. - Мой господин, эта гуйжэнь проверила суп на добавление яда. Можете смело наслаждаться. Юн-ди едва не рассмеялся в полный голос. Вот лисица! Когда в комнате были они одни, девушка никогда такого не делала. Он схватил полную чашу и сделал первый пробный глоток супа. Когда прохладная жидкость коснулась губ, а затем на языке разлился приятный с кислинкой вкус, Юн-ди закрыл глаза от удовольствия. В едином порыве Император осушил половину чаши с супом. Министр Сюй невольно громко сглотнул. Звук вышел отчетливым в тишине кабинета. Ци Мейли довольно улыбнулась. Юн-ди не остановился, пока не выпил прохладный сливовый суп до дна. Стукнув пустой чашей по столу, он, наконец, засмеялся. - Ты довольна, Наша любимая наложница? - Господин очень благоволит к этой недостойной. Но если она может разделить тяготы... - Все, довольно. Ступай! – строгим голосом оборвал тираду Юн-ди. – Вечером приготовишь для Нас трапезу. - Гуйжэнь будет счастлива служить Вам, мой господин! - сияя словно праздничный фонарь, Ци Мейли с чинным поклоном довольно скрылась из комнаты. После ее ухода повисло неловкое молчание. Министр Сюй боролся с собой, но в итоге рискнул спросить: - Бися, простите этого слугу, но Ваша наложница довольно... - Странная? – участливо подсказал Император. - Что Вы, Бися... Этот раб не имел в виду ничего.. – побледнел чиновник. - Все в порядке, министр. Она действительно особенная в Нашем гареме. С ней весело, Вы так не думаете? Министр Сюй предпочел лишь вежливо поклониться. Его удивление росло. В итоге какая-то гуйжэнь была приглашена в рабочий кабинет Императора посреди важного обсуждения вопросов налогов, вела себя крикливо и дерзко, буквально заставила Его Величество выпить суп и даже не получила наказания! Наоборот, получила обещание вечернего посещения! Хотя... Императора нельзя заставить что-то делать. Судя по довольному лицу монарха, он от души наслаждался зрелищем. Но кто знает, что в мыслях у Вансуйе? Как говорится, если кто-то способен угадать мысли императора, то он сам может стать императором... Весть о новой любимице Его Величества распространялась, словно пожар. Гарем обсуждал все недостатки ничтожной гуйжэнь, придумывал небылицы, завидовал и ревновал. Кто-то срочно решил получить аудиенцию новой фаворитки. В итоге слухи, циркулировавшие по гарему, встретились однажды в одной точке и пришли к мысли, что Ци гуйжэнь уже беременна! И только императрица сохраняла стойкое молчание. Когда ей потихоньку начали докладывать о внимании Императора новой наложнице, Ли Шу не сильно волновалась. Она лишь позаботилась о невозможности зачать от ее супруга очередного ублюдка. Но дни шли за днями, а интерес Императора креп. Он позволял этой выскочке делать такое, за что бы уже давно наказали или даже избили других. Ее царственный супруг гулял со своей новой любимицей по саду, дарил подарки, баловал своим вниманием и стабильно оставался на ночь. Ся Яозу попытался возразить, что такое поведение Императора противоречило правилам Поднебесной, но в итоге получил гнев монарха и символические пять палок в наказание. Про несдержанные дикие стоны и крики императрице рассказали отдельно, словно смакуя редкий деликатес! В такие моменты Ли Шу ощущала волной поднимающуюся к горлу желчь. Еще немного - и она бы выплюнула кровь! Верный слуга вскоре принес интересную новость императрице, отчего ее скверное настроение отчасти развеялось. Женщина даже довольно рассмеялась. Ничего, пусть еще помилуются. Месть – блюдо, которое подают холодным. Эта выскочка дорого заплатит за свои выходки и полное непочтение двору этой Бенгон, в котором самодовольное ничтожество ни разу не появилось. Ли Шу схватила чашку со столика и от души швырнула ее в стену. Все, что делалось, делалось только с позволения ее супруга. Он настолько баловал эту суку?! Все женщины, как только получали высшую милость, сразу забывали о ее скоротечности, считали, что они особенные! Сегодня Император любит тебя, балует, купает в заботе и шелках, а завтра тебя точно так же сменит другая... Император в итоге любит только себя и свое удовольствие. И когда ты останешься одна, без защиты и милости Небес, вот тогда тебя и прикончат. Ли Шу успокоилась и отправилась решать дела гарема. Но, в действительности, никто не знал, о чем думал Юн-ди. Даже верный Ли Фенг, который только что закончил свой предварительный отчет по проделанной работе. Император все время сохранял равнодушный вид, словно ему это все глубоко безразлично, а ведь речь шла о поисках убийцы юного принца. Хотя... Может, так оно и было? Одни считали, что Император потерял голову и увлекся странной наложницей по причине ее яркого отличия от остальных дам в гареме, поэтому монарху стоит дать время. Он наиграется, и жизнь вернется в спокойное русло. А кто-то считал, что Император насквозь видит фальшивые заигрывания этой нахалки, но ждет, когда та оступится и раскроет себя. И тогда монарх не пощадит. Данное наказание будет очередной публичной демонстрацией власти Его Величества. Юн-ди же грамотно поддерживал оба эти мнения: никогда ничего ни опровергал, ни отрицал. Сейчас он просто наслаждался. После той ссоры, что внезапно чуть не завершилась трагедией, Юн-ди ослабил давление на Ци Мейли, позволил ей привыкать к новой жизни так, как девушка могла. Данная уступка рассматривалась им как, своего рода, запоздалое извинение за прошлое поведение. Юн-ди очень обрадовало, что Ци Мейли вдруг тоже пошла на уступки и стала гораздо более лояльна в их взаимодействиях. Баловала его вкусными блюдами. И самое приятное – полностью отдалась их весенним играм, совершенно стирая из памяти Юн-ди лица других красавиц. Правда, почему-то перед этим непременно заставляла его принимать ванну, иногда - с ним вместе, лишь бы он согласился. Словно кусочки головоломки они идеально дополняли друг друга в страстных весенних ночах на смятых простынях. И даже если вся наука любви была давно не раз освоена, почему-то с ней все начиналось как будто заново. Эротично. Пылко. Изощренно. Мужской эгоизм Юн-ди был абсолютно удовлетворен. Он получил покорность девушки, ее улыбку и наполненную огнем желания страсть - видимо, голос разума взял верх, и Ци Мейли приняла свою судьбу. Во всяком случае, ему просто очень хотелось так думать. Обласканный, сытый и залюбленный Император, естественно, позволял своей любимице многие шалости. Как и любой мужчина, балующий желанную в этот момент женщину. Это освежало. Был бы Император доволен, если бы узнал, что те вкусные блюда, которые девушка готовит для него, частично пробовал и другой человек? Ци Мейли за прошедшее время с помощью Лю Бохая умудрилась сбыть часть дорогих вещей, которые потом «разбились», «потерялись», «испортились». Их дружба крепла, в том числе, на основе тех самых вкусных закусок, которыми исправно снабжала помощника командира императорской гвардии Ци Мейли, - ведь путь к сердцу любого мужчины в любое время одинаков. Син Шихон дрожала всякий раз, когда хозяйка выскальзывала для этих "случайных" встреч. Но что она могла? - Ждать конца. Лето стремительно пролетало в жарких днях и для кого-то в не менее жарких объятиях. Приближался праздник Циси. В один из таких летних дней после обеда и полуденного отдыха к рабочему кабинету Юн-ди пришла бледная и изможденная наложница Цюй. Она встала на колени перед ступенями и начала биться о них головой, взывая к монарху.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.