Я переродился как надоедливый наложник

Перевод
R
В процессе
46
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Фэндом:
Размер:
планируется Макси, написано 47 страниц, 17 251 слово, 10 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
46 Нравится 11 Отзывы 30 В сборник

Глава 7. Уход из императорского гарема.

Настройки
Время летело незаметно. Прошло две недели с тех пор, как Сю Ин отправился домой. Он чувствовал, что хочет остаться с премьер-министром Ли и мадам Фэн навсегда и никогда не возвращаться во дворец. Хотя Ли Шицзэнь и мадам Фэн не являлись его настоящими родителями, он мог перенести тоску по своим настоящим родителям на милую пару средних лет. — Ин-эр... - Госпожа Фэн позвала своего сына, который, присев, ухаживал за садом. — Мама чувствует себя такой счастливой, что Ин-эр остался здесь с матерью, но... нормально ли так надолго покидать дворец? Сю Ин вздохнул. — Матушка... для такого брошенного и нежеланного наложника, как я, Его Величество даже не заметит моего отсутствия, — сказал Сю Ин, пожимая плечами. — Матушка... Возможно ли попросить Его Величество отпустить меня? Глаза мадам Фэн расширились. — Что ты имеешь в виду? Разве ты не... — Матушка, все это в прошлом. Прямо сейчас я ничего не чувствую к Его Величеству. Мои чувства к нему уже мертвы, и я хотел бы выбраться из этого места. Я хочу остаться здесь с матерью и отцом... Но можно ли? Сю Ин знал, что владелец тела был безумно влюблен в императора, вот почему он заставил своего отца просить императора сделать его наложником. Но теперь прежнего Ли Сю Ина здесь больше не было. Как и чувств к императору. Таким образом, у этого нового Сю Ина не было причин продолжать оставаться во дворце и участвовать в злых интригах императорского гарема. Он хотел жить свободно. Делать все, что захочет, вместе со своими родителями. — Ин-эр... Насчет этого... Позволь мне обсудить это с твоим отцом, хорошо? Мама уверена, что он знает, что делать, — мадам Фэн мягко улыбнулась. Правда в том, что мадам Фэн также не нравилось, когда ее сын жил во дворце. Она хотела, чтобы ее сын вошел в нормальную семью. Им не обязательно нужно быть богатыми, но они должны быть достаточно хорошими, чтобы заботиться о ее маленьком мальчике. Однако когда Сю Ин пригрозил, что сбежит из дома, если его отец не убедит Его Величество взять его наложником, мадам Фэн ничего не смогла сказать. Сразу после ужина мадам Фэн потянула своего мужа в комнату. — Дорогой... Днем Ин-эр сказал, что хочет покинуть дворец, что больше не хочет быть наложником, поскольку чувство к Его Величеству умерло. Как думаешь, возможно ли попросить Его Величество отпустить его? — Мадам Фэн крепко сжала руку супруга. Ли Шицзэнь опустил голову, потеряв дар речи. — Дорогой... Почему ты ничего не говоришь? Разве ты не чувствуешь, что для Ин-эра будет лучше остаться с нами? С того дня, как он переступил порог дворца, на сердце у меня никогда не было покоя. Тот инцидент, который ранее произошел, является доказательством того, что ему небезопасно там жить! — Дорогая, не так-то просто вернуть титул наложника, если для этого нет веской причины. Тебе не кажется, что Его Величество подумает, что мы играем с ним? Мы просили его взять к себе нашего сына, а потом вдруг захотели забрать. Даже если ему не нравился наш сын, у него все равно есть лицо, которое нужно сохранить. Они оба не знали, что сказать. Они разрывались между тем, чтобы дать своему сыну лучшую жизнь или спасти жизни всей своей семьи. Император, возможно, не настолько жесток, чтобы убивать или сурово наказывать их, но наверняка отношение к семье Ли впоследствии будет не таким благополучным. Следующие два дня, получив некоторую поддержку, Ли Шицзэнь решил поговорить с императором У Чжан Вэем. Он испытывал свою удачу и продолжал молиться, чтобы император не закатил истерику. В кабинете У Чжан Вэй не смог удержаться от ухмылки, когда увидел мужчину средних лет, попросившего встретиться с ним лично. — Да, премьер-министр Ли. Что вы хотите сказать Нам на этот раз? А! Дайте угадать... Это о наложнике Ли, не так ли? Итак, чего он желает на этот раз? Более высокого титула? Лучшего дворца? Или может быть, он хочет, чтобы я почаще навещал его? — саркастически сказал У Чжан Вэй. — Э-это не так, Ваше Величество... — О, не так? Тогда чего он хочет? — У Чжан Вэй пристально смотрел на Ли Шицзэня, подперев подбородок ладонью. — П-прошу прощения, Ваше Величество... Мой сын, наложник Ли, пожелал, чтобы вы отпустили его из императорского гарема. Он хочет вернуть титул наложника. Чувствуя себя потрясенным, локти, поддерживавшие его голову, соскользнули со стола, отчего У Чжан Вэй слегка завалился набок. — Что ты сказал? — У Чжан Вэй быстро выпрямился. — Наложник Ли Сю Ин приносит глубокие извинения, но он сказал, что хочет вернуть титул наложника. Он хотел, чтобы его выпустили из дворца. У Чжан Вэй натянуто засмеялся. — Ха-ха-ха... — Можем ли Мы знать, что заставило его внезапно принять такое решение? Он боится других жен после случая с отравлением? Или он действительно нашел кого-то другого, в кого влюбился? — Когда он произнес последнюю часть, холод голоса императора заставил Ли Шицзэня вздрогнуть. — Н-нет! Это не так, Ваше Величество. У Ли Сю Ина больше никого нет, и он не влюбился в кого-то другого. Все, что он делал дома, это проводил время с моей супругой. У него не было друзей, что уж говорить о любовниках. Император усмехнулся. — О, правда? Из того, что Мы слышали... он получил несколько предложений руки и сердца, не так ли? Кто знает, может быть, кто-то из них привлек его внимание. Ли Шицзэнь быстро опустился на колени. — Этот слуга просит у вас прощения, Ваше Величество! Эти люди не знали о положении Ли Сю Ина как наложника Вашего Величества. Но не волнуйтесь, моя жена уже отвергла их предложения, и даже Ли Сю Ин не встречался ни с кем из них. — Премьер-министр Ли... вы думаете, что эта тема так проста? Разве вы не знаете, что тысячи девушек отчаянно хотят быть моими наложницами, даже если они знают, что Мы никогда не захотим их? Но Мы, принимая во внимание вас как одного из людей, которым Мы доверяем больше всего, добровольно взяли вашего сына в императорский гарем. И теперь вы вдруг говорите, что ваш сын хочет, чтобы его отпустили? Мы для вас какая-то шутка? Вам не кажется, что Мы, будучи таким добрым и снисходительным к вам, ничего не сделаем вашей семье? — У Чжан Вэй сжал кулак. — Ваше Величество... Я... — Довольно. Встань. Мы не хотим больше слышать от вас никаких оправданий. Вы вернетесь и скажете наложнику Ли, чтобы он вернулся и встретилась с Нами. Позвольте Нам услышать настоящую причину из его уст. Это все. Вы можете уходить, — У Чжан Вэй махнул рукой, прося Ли Шицзэня покинуть его кабинет. *** С тяжелым сердцем, Ли Сю Ин неохотно вернулся во дворец на следующие два дня. Единственное, что придавало ему смелости, это то, что чем скорее он все уладит, тем быстрее сможет покинуть это место. Цзин И, наблюдая за бледным лицом своего молодого господина, не мог не испытывать беспокойства. — Молодой господин... с вами все в порядке? Если вы чувствуете себя плохо, я сообщу Его Величеству и попрошу отложить вашу встречу. Ли Сю Ин покачал головой. — Нет. Все в порядке. Мы не можем позволить Его Величеству ждать нас. Ли Сю Ин медленно направился к кабинету У Чжан Вэя, а Цзин И последовал за ним. Когда он уже собирался войти в кабинет, генерал Хуан Фэй Хун вышел ему навстречу. Великий генерал, увидев его, вежливо приветствовал: — Приветствую, наложник Ли. С нежной улыбкой, Сю Ин наклонил голову: — Приветствую, генерала Хуана. Слуга объявил о прибытии гостя, и У Чжан Вэй разрешил ему войти в комнату одному. Цзин И, услышавший это, не мог не начать волноваться за своего молодого господина еще больше. Сю Ин обернулся: — Не волнуйся. Подожди меня здесь. Я скоро выйду. — Да, молодой господин, - удрученно сказал Цзин И. Хуан Фэй Хун, который все еще стоял перед кабинетом императора, не мог не смотреть на слугу, которого оставили. Он склонил голову и продолжал смотреть на хрупкую фигуру. Цзин И чувствует себя неуютно под пристальным взглядом. Он покачал головой, делая несколько шагов назад. Затем он встал перед кабинетом, повернувшись спиной к стене. Фэй Хун посмеялся, понимая, что Цзин И явно избегает его. Фэй Хун сделал несколько шагов вперед, затем остановился прямо перед Цзин И. Цзин И, уставившись в пол, вздрогнул всем телом, когда перед ним появилась пара ног. Цзин И украдкой бросил взгляд, но по-прежнему не встречался с собеседником взглядом: — Генерал? Я могу вам чем-нибудь помочь? Цзин И начал ерзать под обжигающим взглядом, и это заставило Фэй Хуна улыбнуться. Но он быстро скрыл это. Фэй Хун скрыл улыбку за кашлем. — Кхм... Мне нужно задать несколько вопросов относительно твоего хозяина. Но перед этим я хочу узнать твое имя, - Фэй Хун приподнял брови в ожидании. — Меня зовут Цзин И. — Со мной не нужно быть настолько напряженным. Я же не собираюсь тебя есть, - услышав это, Цзин И медленно успокоился, но это только потому, что он не видел ухмылки на лице Великого генерала. — Хорошо. Во-первых, как наложник Ли смог восстановиться после трех дней сна? Какие лекарства он принимал? — Этот слуга тоже не уверен. Я давал ему только отвар, выписанный по рецепту врача. Больше ничего, - непоколебимо ответил Цзин И. Фэй Хун слегка нахмурился: — Тогда ты заметил что-нибудь необычное в наложнике Ли, когда он проснулся? — Нет. Ничего особенного. Когда мой хозяин проснулся, у него сильно закружилась голова, после чего он снова потерял сознание. Позже он снова проснулся, но его состояние было немного лучше. Фэй Хун ни на секунду не отводил глаз от Цзин И. Он наблюдал за выражением его лица, ища намек на ложь. Однако, помимо безразличия, Цзин И сохранял свое спокойствие и собранность. — Тогда... не хочешь поделиться, почему наложник Ли внезапно решил изменить свою манеру одеваться и почему он больше не пользуется косметикой? Хотя в прошлом он был чрезвычайно одержим этим, - сказал Фэй Хун, прищуривая глаза. — Прошу прощения, генерал. Этот слуга тоже не знает. Сразу после того, как мой хозяин проснулся, он попросил меня достать новые комплекты одежды и даже убрать всю его косметику. Этот слуга только выполнял его приказы. Не осмелился задавать дальнейших вопросов. С самого начала Цзин И ни разу не поднял голову и не взглянул в лицо Фэй Хуну. И это слегка расстроило Великого генерала. — Есть что-нибудь еще, что генерал хочет знать? - спросил Цзин И. — Нет. Больше ничего. Спасибо, что ответил мне, - сказал Фэй Хун, потирая нос. — Рад помочь, генерал. Звук открывающейся двери заставил их обоих повернуть головы в сторону. Цзин И быстро подбежал к своему молодому хозяину, оставляя генерала позади. Видя хмурое выражение лица, Ли Сю Ин начал беспокоиться. — Молодой господин… что случилось? Его Величество… рассердился на вас? Вас накажут? Ли Сю Ин собирается что-то сказать, но заметил друга императора. — Давай сначала вернемся в мою комнату. Ли Сю Ин кивнул Хуан Фэй Хуну, проходя мимо него. Цзин И важно последовал за ним. Хуан Фэй Хун перевел взгляд с комнаты на две фигуры, которые медленно удалялись. Он решил снова зайти в кабинет, чтобы узнать какие-нибудь пикантные подробности.
46 Нравится 11 Отзывы 30 В сборник