Глава 14. Детектив. Тадфилд
28 апреля 2024 г. в 17:25
Примечания:
Предуведомления:
1) Давайте вспомним, что тут у нас ООС: Энтони занудный бухгалтер, а Габриэль носит фамилию "Кроули". Так вот тут будет Тадфилд, где при этом не живут ОНИ. Сразу скажу, чтобы вы не удивлялись их отсутствию
2) Автор никоим образом не оскобляет ни чьих религиозных чувств
Эта глава - некое "рассставление фигур" на доске, я представляю, что вы будете молчать после нее) Но если все же вы захотите оставить коммент - мое вам сердечное спасибо, потому что обратная связь - это самое главное для меня.
Спасибо!
Воскресенье
Хастур зашел в свою комнату.
Мюриэль лежала на кровати, закинул ногу на ногу, и читала, громко похрустывая зеленым яблоком. Она все также таскала его футболку — теперь другую, сменившую ту ночную, в которой она спала.
— Где там Ази и Тони? — спросила Мюриэль.
— Они... заняты, — ответил Хастур, наклоняясь и открывая нижний отсек прикроватной тумбочки, где, как и обычно, ровными рядами стояли бутылки алкоголя.
— Хочешь выпить? — заинтересованно протянула девушка и хихикнула, — не рано ли?
— Это не для нас, — Хастур ухмыльнулся в ответ, выбирая ту, которая должна была подойти, — подожди меня еще немного, я скоро вернусь.
***
Мисс Ходжес скептически выгнула бровь, когда увидела его.
— Чем обязана, Хастур, да еще и в воскресенье? Что бы ты ни попросил — я не в настроении соглашаться.
— Хастур, проходи! — кивнула за спиной жены Мегги, как всегда радушно улыбаясь.
Юноша проскользнул мимо Нины внутрь комендантской, принимая как можно более смиренный и извиняющийся вид.
— Я тут решил, — он осторожно вытянул бутылку вина из-за пазухи, — возможно вам…
Хастур вдруг понял, что совершенно не знает, как о таком разговаривать и при этом ненавязчиво.
К его счастью, Нина действительно неплохо к нему относилась и, увидев его жалкие попытки начать разговор не с того конца, искренне рассмеялась.
— Ох, насмешил, — она смахнула слезы с глаз, — Мегги, ну что за парень! Решил купить нас вином, — и Нина резко стала строгой (впрочем, веселость все равно сквозила в ее взгляде) — а ну-ка быстро, что надо?!
Хастур поставил бутылку на стол и нервно взъерошил волосы.
— Вы видели девушку со мной? Мюриэль…
— Завтра ее не должно быть тут, — резко оборвала его Нина, — никаких вариантов!
— Мисс Ходжес, у нее проблемы! — взмолился он.
— И последнее, что мне нужно — ее проблемы в моем общежитии! — Нина повысила голос, а Хастур обиженно нахмурился.
Мегги посмотрела на жену. Нина поняла ее взгляд.
— Что там у нее? — бросила она спустя полминуты, сжалившись.
— Ничего такого. Просто ей надо побыть… подальше от дома. Некоторое время. Ничего серьезного, нет! — осторожно стал объяснять Хастур, — и вообще она сестра Азирафаэля! - вдруг решил он добавить новый аргумент.
— Правда? — Мегги удивилась, — вообще не похожи.
— Ага, — Хастур кивнул, — там ничего такого, не думайте, пожалуйста! Ей просто лучше побыть рядом с нами… Не одной. Она вообще учится! Ей только позаниматься! Мюриэль будет сидеть тише травы ниже воды… тьфу… то есть просто учиться у нас в блоке, — он начинал говорить все быстрее и все менее связно, — это ненадолго, хотя бы немного, просто тихо поживет… никто ничего не заметит!
— Ох, пожалуйста, прекрати! — Нина сжала переносицу и внимательно посмотрела на парня.
Как назло, будь это любой другой студент — даже милейший Азирафаэль или спокойный Кроули — она бы отказала без раздумий.
Но Хастур никогда и ни о чем ее не просил. Она чувствовала, как трудно было ему вот так прийти сейчас и встать в это уязвимое положение просящего. Он сердился и ощущал себя не в своей тарелке, но был готов терпеть любые личные неудобства ради другого человека.
Мегги снова внимательно и чуть лукаво посмотрела на жену.
— Неужели ты не мог найти себе потрахаться кого попроще! — в сердитости Нины становилось все меньше искреннего раздражения и все больше притворства.
Хастур возмущенно втянул воздух.
— Вообще-то это моя будущая жена! — горячо ответил он, и Нина даже опешила от такой эмоциональности.
— Чего-чего? Тебе же едва за двадцать, и ей и того меньше! Удумали! Еще по сто раз разбежитесь! Ой да не надувайся ты как как лягушка! — она махнула рукой в ответ на то, что глаза Хастура засверкали уже совсем яркой обидой.
— Вино, кстати, хорошее, спасибо, — весело заметила Мегги позади нее, покрутив в руке бутылку.
Хастур как будто очнулся от своих эмоций и опять смутился.
— Да, это того… Ази умеет выбирать. Правда хорошее…
Нина цыкнула.
— Если хоть что… хоть одна жалоба… — юноша несмело посмотрел на нее, — если ты и твой Азирафаэль, а еще я и вашего Кроули сверху приплету, для комплекта! Вы все трое вылетите отсюда быстрее… быстрее чем что угодно быстрое, что тебе приходит на ум! — Нина отчитывала его как можно более серьезным тоном, что было довольно сложно, поскольку с каждым словом, что она произносила, Хастур начинал сиять все сильнее.
— И если мне хоть что-нибудь!.. Хоть когда-нибудь понадобится — передвинуть, собрать, починить! Ты и твои дружки чтоб тут как тут! — добавила Нина как можно более грозно.
Хастур энергично замотал головой и чуть ли не подпрыгнул от радости.
— Спасибо! Тише воды, ниже травы, да! Спасибо!
— А теперь убирайся! — Нина кивнула на дверь.
— Пока, Хастур, — Мегги подмигнула юноше, и тот, расплывшись в улыбке, выскочил на дверь.
***
Среда
Зимнее январское утро выдалось невероятно солнечным. Своим теплом оно навевало мысли о весне, тепле и беззаботности.
Мюриэль сидела, пролистывая свои школьные конспекты. Хастур обнимал ее одной рукой, а другой пытался вникнуть в свой учебник. Кроули сидел рядом с ним, пытаясь дописать свое эссе на коленке, а Азирафаэль тесно прижимался к нему, просматривая на телефоне итоги последних книжных аукционов.
Идея оставить Мюриэль у них оказалась отличной. Ей теперь не приходилось сидеть дома, словно какой-то пленнице — она спокойно гуляла по университету, где всегда было много людей. При этом территория была относительно закрытой — проникнуть туда кому-то, кто не выглядел, как студент, можно было только вместе с другим учащимся, по его приглашению. Внутри университета с Мюриэль точно не могло бы произойти ничего такого, что бы не привлеко всеобщего внимания — а это как раз было тем, чего, как считал и Габриэль и Джеймс Кроули, ее отец как раз не желал. Именно поэтому Вельзевул согласилась на этот специфичный план, отпросив Мюриэль до конца января от очных посещений школы.
Сейчас, греясь на солнце и оглядывая всю компанию, которой они сидели на скамейке, Азирафаэль понял, как же хорошо и комфортно ему было.
Да, жить вчетвером в блоке, который предполагался на двоих, стало тесновато, но как же было здорово! Они каким-то удивительным образом отлично подходили друг другу в плане быта, а Мюриэль принесла свою уютную девичью нотку и, конечно же, свои чуть саркастичные реакции на все окружающее. Хастур с ней становился мягким, расслабленным, много смеялся своим сиплым смехом и готовил еще вкуснее, чем обычно, а Мюриэль старалась помогать ему, чем могла.
Это были очень хорошие три дня. Они, одновременно, пролетели как пять минут и оставляли ощущение, что все четверо так и жили всегда — рядом, хоть и сохраняя отдельность.
Азирафаэль понял, что теперь точно знает, как выглядит та жизнь, о которой он мечтает.
На фоне этих приятных эмоций чуть отступили на задний план мысли о том загадочном деле, в которое Ангел и Кроули оказались втянуты.
Дело это, впрочем, никуда на самом деле не девалось.
***
Воскресенье, три дня назад
Холмс и Кроули пришли в книжный, где Шерлок кратко описал Джону и Азирафаэлю свою находку: явное присутствие токсинов, точное происхождение которых он не мог дать без нужного оборудования.
— Тадфилд? — Шерлок нахмурился, рассматривая страницы подшивки.
Там было три выпуска нужной газеты, один — 89 года, еще один — 92, и еще — 99 года.
— Да, — Азирафаэль кивнул, — Ана из Тадфилда.
Холмс задумчиво листал страницы, а затем захлопнул подшивку с громким звуком.
— Я проведу у себя химический анализ бумаги. Мы с Джоном съездим в Тадфилд…
— Правда? — чуть издевательски хмыкнул Ватсон, но Холмс не обратил на это никакого внимания.
— Если ваш сосед, мистер Кроули, вернется в общежитие — дайте мне знать. Сами его не беспокойте, как и вы, мистер Фелл, пока ни о чем не спрашивайте мисс Гаджет.
— Вы думаете?.. — нерешительно начал Ангел, — вы думаете, она может как-то быть…
— Я ничего не думаю, пока не получу доказательств, — с покровительственными нотками сказал Шерлок, на что Ватсон только снова саркастично хмыкнул.
— Мне казалось, что именно этим делом ты занялся безо всяких доказательств, — усмехнулся он. Шерлок смерил его холодным взглядом, но отвечать не стал.
— Мистер Фелл, вы бывали в Тадфилде? Что вы можете рассказать про этот город? — вместо этого спросил Холмс.
Азирафаэль задумался на мгновение.
— Знаете, самое интересное, что я никогда там не был. Ана и ее родители всегда приезжали к нам в гости, но я — не был у нее никогда. Мы с ней ходили в частную школу, куда съезжались дети со всей округи. Единственный, кого я знаю оттуда — мальчик Ворлок, он сын местного главы города, он тоже ходил с нами в одну школу, но был на год младше моей сестры и на три года младше нас. Мы сами с ним не особо общались, но он вечно волочился за нами. Он, как я знаю, ушел из этой школы и вроде как учится в самом Тадфилде, но я не уверен.
— Хорошо, — Шерлок кивнул, — мистер Кроули, я бы пока советовал вам не жить в вашей комнате, если это возможно. Почту проверяйте — вдруг придут еще угрозы. Мы с Джоном свяжемся с вами, как только станут понятны следующие шаги.
***
Среда
— «Тадфилд — идеальный английский город». «Лучшая погода в 40 милях от Лондона». «Город, куда вы очень хотите, но ни за что не попадете», — Джон тихо, чтобы не потревожить соседей по поезду, зачитывал заголовки газет на экране своего смартфона, — Какие слащавые статьи. Судя по всему, мы едем с тобой в какой-то рай на Земле.
Шерлок только скосил на него взгляд, продолжая напряженно думать — он сложил перед собой руки и что-то как будто едва слышно шептал.
— Тадфилд — идеальное место, если вы хотите отдохнуть от городской суеты… Настоящая английская идиллия… Плохая транспортная доступность — никаких поездов рядом… Контроль над потоком туристов — в городе всего две гостиницы, и они всегда переполнены… Один из самых низких показателей преступности… — Джон продолжал зачитывать выдержки из статей.
Поезд мчал их от Лондона к ближайшей к Тадфилду станции — в самом городе не было железной дороги.
Шерлок все также не отвечал на реплики Джона, и тот раздраженно нахмурился.
— Опять пришлось забрать Розамунд с занятий, — Ватсон сменил тему и говорил как будто скорее с собой, чем с Холмсом, — спасибо твоим родителям, что забрали ее, но такой режим плохо на нее влияет.
Шерлок резко повернулся к нему и бросил на Джона пронзительный взгляд.
— Зачем ты поехал со мной? — кинул он, и только Ватсон услышал самые легкие нотки обиды в его тоне, — я не просил!
— Не просил, — Джон кивнул.
— Вот и не надо было! — процедил Шерлок.
— Но я… — Ватсон замялся.
Чуть полноватая ладонь, свободно пробегающая по руке сидящего рядом за рулем юноши. Звонкий смех, легкий, без примеси горечи или сомнений.
Эти дети даже не знали, сколько у них было на самом деле. Сколько было того, чего не было у него.
Какого, впрочем, хера.
— Я просто захотел, — Джон наконец закончил свою фразу, — я захотел поехать с тобой.
Шерлок моргнул и замер — как обычно, очень выразительно.
— Тогда избавь меня от своих жалоб, — ответил он после некоторого промедления.
— Ну уж нет, захочу жаловаться — будешь слушать, — Ватсон сжал губы, однако он знал — как он может увидеть обиду Холмса по самым крошечным уликам, так и Шерлок знает его шутливость, каждую легкую нотку его веселости.
И действительно, Шерлок едва заметно улыбнулся — только морщинки у глаз стали сильнее.
Но Джон — да, он заметил.
***
Ни Азирафаэль и Кроули, ни Шерлок и Джон не знали, что в нескольких часах езды от них испытывал душевные терзания один инспектор полиции.
Габриэль ходил по своему кабинету и напряженно смотрел на аккуратную стопку дел. Много дел. Стопка была высокой (и очень аккуратной).
Никакой зацепки. Ни одной.
Ему стоило позвонить. Позвонить человеку, в чьем профессионализме он сомневался. Чьи карьерные достижения считал незаслуженными.
Габриэль бросил еще один взгляд на свой рабочий стол и зацепился взглядом за маленький кактус с совершенно идиотскими налейками на цветочном горшке в виде глаз и почему-то крошечной мушки.
Вельзевул протянула ему этот кактус два дня назад. Она не смотрела на него — только в пол — и пробурчала что-то вроде того, что в одном из цветочных этот кактус остался один, никто его не хотел брать, поэтому она решила притащить его Габриэлю. Он кактус взял и принес его на работу — место, где он проводил большую часть своего времени.
Габриэль вздохнул еще раз. Что-то ломалось в нем, раскалывалось на части и менялось.
Он открыл телефонную книжку на смартфоне и выбрал нужный контакт.
***
В полутьме большой гостиной двое мужчин завтракали. Им обоим на вид было чуть за пятьдесят. Один, с короткими темными волосами, аккуратно пил чай из фарфоровой чашки и читал газету. Второй, полностью седой, но с более длинными волосами, пил кофе из обычной керамической кружки и листал новости на смартфоне.
Время было, пожалуй, немного более позднее, чем прилично для завтрака, но вчера был светский прием, с которого им удалось вырваться лишь в пятом часу утра, поэтому они и встали гораздо позже, чем обычно.
У седовласого раздался звонок. Он увидел имя на экране и хмыкнул.
— А это любопытно. Извини меня на пару минут, — и с этими словами мужчина вышел из комнаты, чтобы не беспокоить мужа разговором.
Вернулся он через десять минут, и на его лице была смесь удивления и интереса.
— Что там? — коротковолосый мужчина отложил газету в сторону.
— Возможно, завтра наступает конец света, а я и не заметил. Сам Кроули снизошел до звонка, — хмыкнул седовласый в ответ.
— Кроули? — его собеседник прокатал это имя на языке, — Кроули… Кроули… Маньяки? Когда Шерлок ныл еще неделю потом?
Седовласый покачал головой.
— Нет, это Джеймс Кроули, он уже на пенсии. Хороший коп. А это его младший брат, Габриэль.
— Провинциальная заноза в заднице? — кивнул коротковолосый в ответ, — и чего ему надо?
Его муж в ответ снова задумался.
— Майкрофт, ты помнишь дело Чипотти? — наконец спросил он.
Майкрофт Холмс брезгливо поморщился.
— Разумеется. Отвратительная история. И нам пришлось сделать вид, что мы взяли исполнителей.
— Исполнителей-то мы взяли, — Грегори Лестрейд покачал головой, — мы не взяли заказчиков. Хотя мы знали, кто это.
— И что? — пожал плечами Майкрофт.
— Габриэль Кроули решил покопать под Люциуса.
— Удачи ему в этом, — фыркнул старший Холмс, — этот подонок недостаточно интересен для того, чтобы мы реально за него взялись. Ну или чтобы заинтересовать моего братца, разумеется.
Грег почесал подбородок — надо было побриться, щетина неприятно раздражала кожу.
— Он неплохо так нарыл. Я подумал… Может быть и попробовать прихлопнуть мерзавца? Давно пора. Шерлок мог бы…
— Мой брат не берется за такие дела. Ты же знаешь. Это скучно, тут нет расследования. Все очевидно, грязно и пошло. Там нет личного интереса Шерлока, прости уж.
Грег сложил руки на груди и вздохнул.
— Да, ты прав. Там есть интерес самого Габриэля, как я понял… Думаю, я пока просто посмотрю, что есть у нас на этого подонка, возможно что и найдем вместе. Кстати, ты не забыл про ужин сегодня в восемь?
Майкрофт замер. В его взгляде появилось загнанное выражение.
Лестрейд понял все и сразу.
— Ты же сам настоял на том, что мы должны идти в этот в пух и прах распиаренный ресторан! — процедил он.
— Паладин мой, сегодня в Лондоне проездом помощник премьер-министра Индии, мне надо встретиться... — заблеял Майкрофт, не сводя с мужа полных самого искреннего раскаянья глаз.
— Привет ей большой, — отрезал Грег в ответ.
— Это он, — автоматически поправил Майкрофт.
— Это меняет дело, конечно же, — шикнул Грег, отпил из кружки свой сладкий кофе, шваркнул кружкой по столу и снова продолжил читать новости на телефоне.
Раздражение и досада так и били из него. Остаток завтрака мужчины провели в обиженном молчании.
***
Такси привезло Шерлока и Джона на небольшую площадь в центре Тадфилда. Пришлось отдать довольно приличную сумму за проезд — ехать от ближайшей железнодорожной станции было примерно тридцать минут.
— Тадфилд этот ваш — дыра, — хмыкнул таксист, когда они назвали ему адрес, — туда и дорога одна ведет, тупиковая. Но это мой хлеб и соль — никак, кроме как на машине, вы туда не доберетесь.
Это был и вправду очень красивый город со старинными домиками, увитыми плющом снизу доверху, с чисто подметенными дорожками, подстриженными вечнозелеными изгородями.
В центре города были художественно оформленные магазинчики с красивыми вывесками, ресторан, паб, два отеля (на обоих таблички «Мест нет»), в центре площади — небольшой фонтан, который не работал сейчас.
Но Джона в городе что-то настораживало.
— Нам надо туда, — Шерлок кивнул на небольшой магазин, где продавали табак, сувениры и прочую мелочь, — там должна быть пресса.
Они пошли вдоль рядов домов, внимательно рассматривая окружающую обстановку.
— Что такое? — вдруг спросил Шерлок, внимательно посмотрев на Джона.
— Что? — тот встрепенулся.
— Тебе тут не нравится, — Холмс был, как и обычно, проницателен.
— Не нравится, — Ватсон чуть понизил голос.
— Опиши, — тоже тихо попросил Шерлок.
Людей на улицах было немного, рядом с ними — вообще никого, но говорить почему-то хотелось вполголоса.
— Это как когда мы заходили в мирную деревню — я про Афганистан. Все улыбались тебе, ты вроде как знал, что опасности нет. Но был при этом уверен, что из любого дома тебе могут выстрелить в затылок. Вот так.
Шерлок кивнул. Они зашли в лавочку.
Пожилой мужчина за прилавком улыбнулся им самой широкой и доброжелательной улыбкой.
— Неплохая погода для зимы, джентльмены, не так ли?
— Весьма, — кивнул Джон.
— Чего хотели бы приобрести? Могу предложить чудесные брошюры по истории города…
— На самом деле мы хотели бы купить местную газету, — прервал его Шерлок, — «Тадфилдский вестник», кажется так.
Мужчина за прилавком улыбнулся еще шире, но от Джона не укрылось буквально секундное его замешательство.
— Боюсь, что не смогу вам помочь. Наша газета не издается уже лет пять как. Эра интернета, сами понимаете, — он подмигнул. — Даже не представляю, где сейчас можно раздобыть старые выпуски. Жаль, хорошая была газета!
— Благодарю вас, — кивнул Шерлок, — Джон, приобрети нам брошюры про город, которые нам так посоветовали.
И Холмс выскочил из магазина, оставив сконфуженного Вастона расплачиваться за покупки.
— Какой энергичный у вас муж! — понимающе подмигнул Джону продавец.
— Он не… — начал было Ватсон, но потом махнул рукой, — доброго дня!
Шерлок снаружи сканировал пространство своим цепким взглядом.
— Туда, — без промедлений он кивнул на одну из гостиниц.
Они подошли к отелю и зашли внутрь.
Шерлок улыбнулся молодой девушке на ресепшене своей самой обворожительной улыбкой.
— Доброго вам дня! Мы хотели бы узнать о свободных номерах…
Девушка покачала головой.
— Ничем не могу помочь — вы видели вывеску. К сожалению, все номера заняты. У нас очень маленький отель. Спросите у миссис Пейдж по соседству — там отличные номера, возможно у нее что-то будет.
Шерлок только кивнул, ничуть, кажется, не расстроившись.
У миссис Пейдж тоже все оказалось заполнено.
— И никакой надежды? — Холмс очень убедительно вздохнул, — сейчас ведь будний день…
— Прошу прощения, — хозяйка отеля только развела руками, — Тадфилд очень популярное место, но мы стараемся держать уровень туризма под контролем. Сами понимаете, если тут будет слишком много туристов, атмосфера будет не та.
— Разумеется, — Джон кивнул, пытаясь подыграть Шерлоку.
Они вышли из отеля и прошли несколько шагов, прежде чем Холмс, обернувшись и убедившись, что их никто не видит, увлек Джона в подворотню около отеля.
— Шерлок, что ты?.. — начал было Ватсон, но детектив только приложил палец к губам. Он огляделся, осмотрел подворотню. Увидел пожарную лестницу, подпрыгнул, зацепился, подтянулся и забрался на лестницу, которая подводила явно к окнам гостиницы.
Шерлок заглянул в окно на втором этаже, вытащил телефон и сфотографировал то, что было внутри. Ватсон ожидал гневных воплей постояльцев, но было тихо.
Шерлок прошел чуть вперед по мосткам — к следующему окну — и сделал второе фото. Затем вернулся к лестнице, спустился по ней, спрыгнул к нему вниз и поморщился.
— Пожалуй, я уже не так молод, — он вдохнул, тряхнув своими черными, с сединой, кудрями, — посмотри, не очень-то похоже на заполненные номера.
И Джон увидел две абсолютно пустые темные комнаты с заправленными кроватями.
— Там повсюду пыль. И обстановка такая… Знаешь, как будто этому отелю лет 50 и лет 50 там никто и не жил.
— Что это значит? — Ватсон нахмурился.
— Пока не знаю, но думаю, что есть еще одно место, куда нам стоит зайти, — и Шерлок кивнул на шпиль церкви, который был виден даже из подворотни.
Церковь была самой посредственной — стандартный англиканский храм, достаточно красивый, но не поражающий воображение.
Несколько молящихся на скамейках в центре. Тишина, в которой гулко отдавались шаги и скрип двери.
Как только Шерлок с Джоном вошли, к ним тут же подошел молодой человек в неброском сером свитере и брюках.
— Приветствую вас в Тадфилде! — вежливо поприветствовал их юноша полушепотом, — могу ли я вам помочь? Меня зовут Ворлок, я помощник местного священника. Могу показать вам храм.
Джон посмотрел на юношу — того самого, про которого вспоминал Азирафаэль. На вид парню, действительно, было лет шестнадцать-семнадцать от силы.
— Благодарю вас за столь любезное предложение, — Шерлок сегодня выдал столько улыбок, сколько не доставалось Джону и Рози и за целый год.
— Я буду неподалеку, если вам понадоблюсь, — улыбка Ворлока была столько же широкой, столько и напряженной.
Шерлок схватил Джона за рукав и утянул за собой вглубь храма.
— Не помню, чтобы хоть в какой-то церкви нам предлагали экскурсию, — хмыкнул Ватсон, убедившись, что Ворлок далеко.
— Вот именно, — Холмс сканировал взглядом храм.
— Что ты ищешь? — тихо спросил Джон.
Шерлок продолжал идти по храму, тащя Ватсона за собой.
— Туда! — вдруг он пихнул Джона в один из приходов, который был закрыт дверкой и надписью «Только для молящихся».
Внутри была небольшая комнатка со статуями Девы Марии и Христа. Десяток простых деревянных стульев. На подоконнике стояла картонная коробка, в которой лежали какие-то листовки.
Шерлок коршуном бросился на них и быстро схватил несколько, засунув во внутренний карман пальто.
Дверца в приход открылась и внутрь зашла высокая темноволосая женщина.
— Прошу прощения, джентльмены, я боюсь, что тут могут находиться только молящиеся, — строго сказала она. За спиной женщины замаячил Ворлок.
— Мой друг — глубоко верующий человек, — серьезно заявил Шерлок, кивая на Джона. Тот повернулся к статуям и ретиво перекрестился, надеясь, что сделал это правильно.
Женщина поджала губы.
— Боюсь, я буду вынуждена попросить вас уйти.
— Разумеется, — Холмс придал своему голосу очень понимающие нотки, — прошу прощения за беспокойство. А вы?.. — он вопросительно посмотрел на женщину.
— Миссис Гаджет, — сухо представилась женщина и кивнула на выход еще раз.
***
Через полтора часа они сидели в поезде до Лондона.
Только тогда Джон решился задал Шерлоку вопрос.
— Оно? — уточнил он.
— Оно, — Холмс кивнул и вынул скомканные листки из пальто.
«Тадфилдский вестник сельской жизни», дата — сегодняшее число.
— Так я и подумал, — Джон вздохнул.
— Голова? — спросил Шерлок.
— Ага, — Ватсон кивнул. Голова и правда болела — не слишком сильно, но ощутимо.
— У меня тоже, — кивнул Холмс, — я посмотрю в лаборатории, что там.
***
В гостиной на Бейкер стрит было тихо. Джон пил чай в кресле у камина. Шерлок на кухне колдовал над добытыми листками.
Ватсон услышал тихую ругань.
— Сложно? — спросил Ватсон, чуть приподнимаясь в кресле, чтобы заглянуть в кухню.
— Сложно, — только и отрезал Холмс, — а еще тут… Джон, подойди.
Ватсон подошел к склоненному над столом Шерлоку.
Перед ним были разложены листки, которые они добыли сегодня, а еще те три вырезки, которые были в подшивке мистера Шедвелла.
— Возьми перчатки, — бросил детектив Ватсону. Как только Джон это сделал, Шерлок схватил его ладонь.
Прежде чем Ватсон успел на автомате возмутиться этому, детектив прижал его пальцы к самому старому выпуску газеты.
— Чувствуешь? — уточнил Холмс.
И Джон чувствовал — небольшие выпуклости на листке, словно символы языка для слепых.
— Что это? — Ватсон удивился.
— Пока не знаю. Это на каждом из листков. Сейчас я введу реагент и посмотрю…
Джон напряженно наблюдал, как Шерлок работает.
Эти выдавленные в бумаге и едва различимые символы оказались цифрами — каждый раз разным набором.
Холмс последовательно выписывал каждую из последовательностей.
— Это же дата издания газет, смотри, — Джон указал на совпадение напечатанных дат на изданиях и тех цифр, что были выдавлены невидимым шрифтом.
— Да, верно, — кивнул Шерлок, — но не до конца. Смотри, в конце еще цифры. На последней газете, что мы взяли сегодня, цифра 1. На других — пятизначные цифры… Погоди… — детектив открыл календарь и начал что-то считать на калькуляторе, — вот, у самой старой газеты, 1989 год. Цифра 12 575 в конце. Это именно столько дней, сколько прошло между днем выхода газеты и сегодняшним днем. И вот… Тоже самое. 11 480. Та же разница. Это похоже…
— Это похоже на обратный отсчет, — закончил за него Джон.
— Верно, — Шерлок внимательно посмотрел на Ватсона.
— Обратный отсчет до чего-то, что, видимо, произойдет завтра, не так ли? — Джон ответил на взгляд, — и судя по твоему взгляду, ты, кажется, настолько вдохновился пасторальными видами Тадфилда, что предлагаешь нам с тобой туда вернуться?
— Верно, — кивнул Шерлок, — и я не могу понять, что за токсины в тех листках. Они явно не влияют на организм как-либо критично, но все же…
— Мы же не будем звать с собой этих мальчиков? — перебил его Джон, — Азирафаэля и Энтони?
— Разумеется, — кивнул Шерлок, — дети не должны мешаться под ногами.
— Хорошо, — Ватсон кивнул.
Но хорошо не было, потому что в эту же секунду зазвонил телефон Холмса.
Тот нахмурился.
— Это Фелл, — сказал он и ответил.
***
— Мистер Холмс, добрый вечер! — Азирафаэль нервно мерил шагами свою комнату, посмотривая на темноту за окном. Кроули сидел рядом на кровати и напряженно смотрел на Ангела, — простите за беспокойство… Да, такое дело…
Сегодня днем ему позвонила Ана — но Азирафаэль не успел снять трубку. Когда он перезвонил ей — телефон оказался вне зоны доступа.
Ангел забеспокоился.
В комнате Аны не оказалось, и ее соседка сказала, что та уехала рано утром в Тадфилд, после звонка матери.
Энтони решил позвонить Ньюту — невнятное беспокойство стало столь сильным, что он не удержался.
Телефон Ньюта был также вне зоны доступа.
— Да, мистер Холмс. Да, я понял. Да, я думаю, что мы бы хотели… Давайте мы заедем за вами? Будем через час. Да, я понимаю, что это может быть опасно.
Азирафаэль повесил трубку и посмотрел на Кроули.
— Дорогой, я думаю, что мы едем в Тадфилд, — сказал он наконец.