12 глава. Шпилька
28 августа 2024 г., 19:44
В захламлённый тупик едва пробивался свет. Мальчонка привёл Вэнь Сяолю к вороху барахла, среди которого лежал… вонючий и грязный мешок с костями, в котором нельзя было узнать ребёнка. Воришка растормошил сестру и перешёл на птичий язык, объясняя, что привёл помощь. Кашляли оба. Видимо, вымокли и простыли, а голод выел последние силы.
Знахарь встал, как вкопанный. Ему будто поднесли зачарованное зеркало и показали прошлое.
В скитаниях нельзя укрыться от ветра и инея, но проходит время и людское горе меньше трогает сердце. От ужасов войны Вэнь Сяолю укрылся в Циншуй. Однако и там видел столько искалеченных судеб и обезображенных трупов, уносимых рекой, что очерствел. Вот только дети умели тронуть за больную жилку. Он не стал осматривать и слушать пульс. Закинул девчонку себе на спину, скрестил её исхудавшие руки у себя на шее, подхватил покрепче и зашагал к выходу из тупика.
― Кожа да кости, а тяжёлая! ― пропыхтел знахарь. ― Эй ты, как звать?
― Она Ежун. Я Емао[1].
― Хваткий, значит? Из пролетающей гусиной задницы успеешь выдрать перо[1]? Мне такой и нужен. Понял, что я сказал? ― он бросил строгий взгляд на мальчонку. ― Осторожничай! Разузнай всё и беги в «Панцирь краба»!
/Примечание.
[1] Имена детей «птичьи»: Емао ― гусиное перо, Ежун ― гусиный пух. «Гусиная задница» в оригинальном чэнъюе звучит изящней: 雁过拔毛 ― «вырвать перо у пролетающего гуся» ― своего не упустит, хваткий./
До гостиницы Вэнь Сяолю добрался, взмокнув от натуги. Чтобы не пугать постояльцев зловонием, он зашёл с чёрного входа и столкнулся нос к носу со старым слугой.
― Нужна горячая вода. А ещё мази и травы, ― знахарь тут же взял старика в оборот. ― И одежду для мальчика и девочки. На вырост. И лёгкий рыбный бульон. Господин У щедро заплатит!
Наверх, конечно, ему подняться не дали. Отвели в подсобку.
Бродяжка дичилась, надсадно кашляла, отказывалась снимать лохмотья и залезать в бочку с водой.
Вэнь Сяолю погрозил ей пальцем:
― Любишь своего брата? Не боишься его потерять? Если не хочешь с ним расставаться ― лезь в бочку и мойся! Выздоровеешь, и брат будет рядом. Грязь – половина болезни! Верь мне, я знахарь. Родители где? Есть родня?
― Море, буря, ― просипела девочка и, помедлив, стала раздеваться.
Вэнь Сяолю думал, что после ран и шрамов Е Шици его ничем не удивить. Но когда мыл и осматривал Ежун, то хмурил брови. Обычная оборванка. Обычная ― и очень похожая на него самого.
«Это всё Сянлю виноват, ― вскипел знахарь. ― Перевёртыш! Кровопийца! Перекинулся Байхуа и разбередил душу! Теперь сопли жую. Тьфу!»
Только когда сменили третью воду, косматый дичок стала немного походить на девочку. Слуга принёс от травника сборы и мази. Смазав изъеденную болезнями кожу, Вэнь Сяолю напоил Ежун горячим бульоном, а потом отнёс в свою комнату и дал снотворную пилюлю.
― Отмыл ведь, откуда запах… ― он принюхался к себе и понял: пока тащил на себе бродяжку, не только вспотел, но и пропитался зловонием.
Знахарь покопался в своём мешке и вытащил измятые, но чистые вещи. Быстро переодевшись, он взялся за приготовление снадобья от кашля. Едва успел завершить и вкрапить туда свою кровь, чтобы ускорить действие лекарства, как в дверь постучали.
― Бездомник вас ищет, ― сказала служанка.
― Присмотри-ка за девчонкой. Она проснётся к закату. Скажи ей, что знахарь лечит Емао. Пусть остаётся здесь. Накорми лёгкой едой. Махонькие порции! Бульон или каша. Переест ― умрёт! Вот, держи…
Вэнь Сяолю дал служанке парочку раковин-каури[2], и она пообещала выполнить всё в точности. Знахарь наскоро перевязал порез на своём запястье и поспешил к чёрному входу.
«Вот я глиняная голова, звонкий черепок… нужно было палец рассечь, а не запястье», ― хлопнул он себя по лбу.
― Лекарь Вэнь! ― поманила его рукой госпожа Куан и направилась в свою рабочую комнату.
― Что за невезение, ― пробормотал себе под нос Вэнь Сяолю и остановил слугу, который шёл с пустым ведром: ― Накорми бродяжку у входа. Пусть мальчишка обязательно меня дождётся!
Знахарь сунул ему в ладонь плату и поспешил к хозяйке гостиницы. Та сидела у окна и обмахивалась веером. По отёкшему лицу было видно, как тяжело ей переносить жару.
― Лекарь Вэнь, присядьте, ― госпожа Куан указала рукой на циновку.
― Насчёт бродяжек…
― Слуги меня оповестили. Если дети толковые, то дам работу. У вас доброе сердце, но поговорим не об этом.
Выждав, когда Вэнь Сяолю усядется, она продолжила:
― Господин У вчера распрощался и съехал. Сказал, что сам встретится с главой Шоукаем и передаст лекарство. А сегодня из поместья главы пришёл человек и искал вас. Не знаю что и думать.
― Как съехал? ― в изумлении знахарь подскочил и подбежал к двери, словно ждал там увидеть Сянлю. ― Глава искал меня?! Зачем?
― Вы мой гость и можете оставаться сколько пожелаете… ― в голосе хозяйки слышалось недоумение.
В полной растерянности Вэнь Сяолю опёрся рукой о ширму и едва её не опрокинул.
«Не зря боялся… Черви испортили пилюли, ― сообразил он и мысленно выругался. ― Сянлю! Девять голов и все пустые! Почему не принёс сразу полный состав? На кой применил духовную силу? Наверняка русалке поплохело! Пора бежать, пока мне ноги не оторвали!»
― Я понял в чём дело, госпожа Куан. Немедленно отправлюсь в поместье главы! Только захвачу свой лекарский мешок. Никогда не знаешь что из запасов пригодится…
Хозяйка гостиницы указала рукой на свёртки, что лежали на низком столике.
― Слуги сказали, что вы сильно пострадали в бурю. Боюсь, если придёте к главе Шоукаю в таком виде, то вас не примут… Возьмите новую одежду. Надеюсь, придётся впору.
Вэнь Сяолю оглядел себя и рассыпался в благодарностях: он и впрямь выглядел потрёпанно.
В свою комнату знахарь бежал стремглав. Быстро затолкал все пожитки в мешок, сунул за пазуху гребень, метнул взгляд на спящую на кровати девочку… и бросился вон.
Воришка под навесом пристроя дохлебал наваристую похлёбку и запрятал в свою одежду рисовые лепёшки. Когда Вэнь Сяолю вылетел из двери, мальчик насторожился и подошёл к нему.
― Нашёл? Веди! ― потребовал знахарь.
― Сестра?
― Спит. Проводи меня до места и вернись сюда. Хозяйка гостиницы возьмёт вас под крыло.
― Зачем ей?.. ― наморщил лоб Емао.
― Ловкие руки и зоркие глаза нужны всегда. Рассказывай! Веди!
Мальчонка оказался смышлёным и вывел к лавке клана Тушань. Речь Срединных равнин давалась ему с трудом, но он помогал себе жестами и смог объяснить что к чему. Вэнь Сяолю едва не схватился за голову, прикинув расклад, и решил ещё раз переспросить.
― Уверен? ― прошептал он и утянул мальца в тень. ― Телохранитель принца ждёт меня здесь? А сам принц в поместье главы гавани, и это груда яиц, которая вот-вот рассыплется[3]?
/Примечание.
[3] 累卵之危 ― «груда яиц, которая вот-вот рассыплется» ― смертельная опасность, угроза провала и гибели./
― Принц красно тут, ― мальчонка похлопал себя по левому боку, показывая ранение. ― Люди вжух!
Он замахнулся, и знахарь сообразил, что напали свои же.
― Шоула люди вжух-вжух! ― Емао состроил свирепую гримасу и стал скакать, словно атаковал противника. ― Три мой друг видеть…
Мальчик провёл ладонью себе по горлу, показывая участь свидетелей.
― Один бежать. Рассказать. Все прятаться. Я узнать. Шоула забрать принц.
― Ясно. Беги в «Панцирь краба». Береги сестру. Не кради! Слушайся хозяйку! Живи хорошей жизнью. Понял?
Емао мотнул головой, но с места не сдвинулся. Яркие глаза блестели из-под грязных косм. Мальчик морщил лоб, пытаясь подобрать слова.
― Шоула… ― он повёл рукой, будто гладил воду, а потом резко ударил и будто что-то достал из глубины.
― За улыбкой прячет нож? Всегда извлекает выгоду?
Увидев утвердительный кивок, Вэнь Сяолю хлопнул мальца по плечу:
― Я понял. Беги.
Мешок с пожитками казался невыносимо тяжёлым. Знахарь поставил его на дорогу и тихонько выглянул из-за угла. Как и в Циншуй, клан Тушань окружил себя тенью баньяна. Обычно улица Тысячи дверей бурлила жизнью, сегодня же повисло тревожное затишье.
«Хотел убежать от тигра, а лезу в логово… Если русалке поплохело, то мне конец. Гэгэ, на кой тебя понесло в гавань! ― Вэнь Сяолю кусал губы, не решаясь сделать шаг. ― Что задумал Сянлю? То прятал меня, то вдруг бросил. Я снова приманка? Хотя… он ведь сказал: “Выбери с кем ты. Тогда увидимся”. Проверяет на зуб? Какая верность ему нужна? Сколько ни дам ― всё мало! Тудыть-растудыть! Гэгэ ― это семья! Сянлю ― злой рок».
Вытерев пот со лба, знахарь пошёл к лавке.
Дверь легко поддалась. Зайдя в комнату, Вэнь Сяолю замер в удивлении: в комнате царила прохлада, будто на улице не жарило лето. Подвеска из крохотных ледяных кристаллов нежно звенела под самым потолком.
«Похоже, гавань для Тушань ― лакомый кусочек, раз завлекают дорогущими штучками», ― подумал он и кивнул торговцу, что сразу бросил протирать полки и поприветствовал гостя.
― Я знахарь Вэнь. Слыхал, помощь нужна.
Окликнув слугу, торговец сделал жест рукой:
― Прошу.
Вэнь Сяолю даже осмотреться не успел. Понял только, что посетителей нет. Он хотел попросить лавочника передать гребень Е Шици и тем самым проложить себе путь к спасению, но в последний момент передумал.
«Дальняя помощь от ближней беды не спасёт. Только зря Шици под нож подведу. Может, уже сегодня Шоула прикончит меня, если окажусь бесполезен», ― вздохнул знахарь и ссутулился.
Молчаливый слуга провёл его по тёмному коридору вглубь бокового пристроя. А потом отодвинул плотную занавесь. В комнатке знахарь увидел телохранителя Чжуаньсюя, которого заприметил утром на берегу. Тот бросил хмурый взгляд на вошедших и поднялся с циновки. По его скованным движениям Вэнь Сяолю понял ― страж ранен.
― Позволь узнать про принца Чжуа… ― он запнулся, ощутив похлопывание по спине.
Вняв предупреждению, знахарь молча последовал за провожатым и стражем. Тайная дверь находилась в глубине дома. Она была неразличима и открылась лишь под знающими руками. Пахнуло сыростью. Слуга запалил факел и отдал его телохранителю. Тот стал спускаться по каменным ступеням, а вслед за ним и Вэнь Сяолю. Когда за спиной с глухим стуком закрылась дверь, знахарь вздрогнул и крепче прижал к себе мешок с пожитками.
― Расскажи что к чему! Я заранее покумекаю. А прибудем на место, сразу лечением принца Чжуаньсюя займусь. Время не потеряем! ― снова попытался он навести мосты.
― Тихо! Голос слышно далеко, ― телохранитель закашлялся и закрыл рот рукой, а потом велел: ― Не отставай.
Пытаясь успокоиться, Вэнь Сяолю принялся считать ступени, но те быстро закончились, и он стал считать шаги. Узкий подземный ход тянулся и ветвился. Иногда факел освещал деревянные балки ― за лазом следили, чинили и чистили осыпи сразу.
Молчание угнетало… Когда цифра перевалила за три тысячи, страж вдруг остановился, отдал факел знахарю и стал водить ладонями по стене. Нащупав нужные точки, надавил, и камень поддался. Сквозь щель Вэнь Сяолю увидел густую зелень. Видимо, ход выводил далеко за город.
Стражник затушил пламя, вложил факел в держатель на стене и велел:
― За мной. Не шуми.
Однако стоило им пройти заросли и достигнуть развилки тропы, как он приложил ладони ко рту и подал сигнал, хрипло прокричав:
― Коро-роро-хор-р, ток-ток-ток!
Вэнь Сяолю натужно рассмеялся:
― Никогда не слыхал простуженного баклана.
А в следующий миг вздрогнул от свиста стрелы и выронил мешок. Из груди стража торчало оперение. Вторая стрела пронзила его шею. Падая, он опрокинул оцепеневшего знахаря навзничь. Из ран хлестала горячая кровь. Хрипя, страж столкнул Вэнь Сяолю в кусты и затих.
― Стой! ― крикнули откуда-то сверху.
Продравшись сквозь заросли, знахарь дал дёру. Он по-детски прикрыл ладонями голову, словно это могло его защитить. Зацепившись за корень, Вэнь Сяолю кубарем покатился вниз и сорвался бы в расщелину, если бы пара сильных рук вовремя его не перехватила.
― Ты безголовый комар[4], а не Енот! Цел?
/Примечание.
[4] 无头蠓 ― «безголовый комар» ― тупица, бестолочь./
Услышав знакомый голос, знахарь поднял голову. На него смотрел сотник Цыфей. Тот самый лучник, которого Сянлю приставил к нему в первый же день в военном лагере.
― Мои вещи… ― прошептал Вэнь Сяолю и принялся ощупывать себя. ― Вроде цел, ушибся только.
― Едва не сгинул, а печёшься о пожитках! Тупица! Вставай!
Знахарь кое-как поднялся. Посмотрел на лучника, а затем наверх: солдаты сбрасывали трупы в пропасть ― без сапог, оружия, брони и верхней одежды.
Неловко осев на землю, Вэнь Сяолю схватился за голову: «Демон готовит новую ловушку. Переоденет своих вояк в форму Сюаньюань. Гэгэ, прости… Их так много, а я одна, совсем одна. Ни сбежать, ни помочь…»
Цыфей схватил его за шиворот и вздел на ноги:
― Соберись! Где твоя бирка?
Видя, что у Вэнь Сяолю закатываются глаза, будто он вот-вот грохнется в обморок, лучник выругался и потащил его на себе. Тропа под крутым углом поднималась к густому древостою. Знахарь зажмурился, не желая видеть ровным счётом ничего.
― Спёкся? ― послышался голос откуда-то сбоку.
― Малохольный он, ― сердито ответил Цыфей и передал свою ношу другому солдату. ― Всё забрали? Всех скинули? Тогда хватайте мешки! Уходим!
Снова пахну́ло сыростью. Свет погас. Звук шагов отражался от каменных стен подземного хода. Вэнь Сяолю болтался на чьём-то плече, и только резкий запах мужского пота и боль от ушибов мешали ему провалиться в беспамятство. Солдаты шли быстро и молча, и остановились лишь дважды, видимо, чтобы свериться с картой. В конце концов раздался скрип, и ноздри защекотал аромат свежей выпечки. Послышались отдалённые голоса, топот ног, визг и смех детворы. Вэнь Сяолю приоткрыл один глаз и понял, что ход привёл в кладовку пекарни.
― Отнесите мешки в сарай, ― велел Цыфей своему отряду, перехватил знахаря, закинул себе на плечо и взял его пожитки. ― Я к советнику.
Он спустился по лестнице, через несколько шагов остановился и постучал.
― Советник, задание выполнили! Потерь нет.
― Зайди.
Скрипнула дверь.
― Что с Енотом?
― Сомлел. Кровь не его. ― Помедлив, Цыфей добавил: ― Странный он. Будто за нас и будто бы нет. В мешке его вещи. Енот дрожал за них, может, припрятал чего. Не смотрел.
― Положи его на топчан. Мешок в угол.
Знахарь ощутил под собой жёсткий лежак и внутренне сжался, но продолжил внимательно прислушиваться к разговору.
― Босяк привёл Енота в лавку Тушань. Из тайника тот вышел со стражем принца Чжуаньсюя, ― начал отчёт сотник. ― Осведомитель сказал правду. Солдаты принца Тао перебили людей Шоукая и ждали в засаде. Наши разведчики сработали чётко. Мы смяли врага. Сбежавших нет. Трупы сбросили в пропасть, сверху накидали мусор. Не сыщут. Форму, броню и оружие забрали. Стража убил. Его жетон взял.
― Хвалю. Вещи врага передай Шэньшоу, он в сарае. Отряд отпусти отдыхать. Позже позову.
― Есть!
Цыфей ушёл.
― Хватит притворяться, ― Сянлю скрестил руки на груди.
«Снова использовал меня как наживку», ― заскрипел зубами Вэнь Сяолю, сел на топчане и сгорбился.
Злость захлестнула его. Но словно далёкий колокольчик, зазвенели тревожные мысли. «Разве Сянлю толкнул меня в логово к тигру? Я рискнул сам». ― «Попади я на допрос к принцу Тао, то помер бы под пытками». ― «Глава гавани знает, что лекарство для русалки готовил я. Удобно иметь под боком личного лекаря. Вдруг заточил бы в поместье? Вызволил бы меня оттуда Сянлю?» ― «Шоула за улыбкой прячет нож. Он спас гэгэ или взял в заложники?»
Знахарю казалось, будто на его плечи легли все горы мира и пригнули к земле. Жук гу завозился в сердце, и оно отозвалось тянущей болью.
Вэнь Сяолю сжал кулаки, подошёл к демону и со всего маху ударил ему в грудь. А потом ещё раз и ещё. Хотелось кричать, но отчаяние сдавило горло, и выходил только хрип.
Сянлю перехватил его руку и снял повязку с запястья:
― Готовил лекарство для Чжуаньсюя?
Вскинув подбородок, знахарь подумал: «Давай, скажи, мол, дал тебе время слинять, а ты побежал спасать моего врага. Давай-давай, схвати за горло!»
Демон накрыл запястье своей ладонью и залечил порез. Будь Вэнь Сяолю чуть спокойнее, то заметил бы и осторожность его движений, и промелькнувшую во взгляде борьбу чувств.
― Бестолочь. На тебя откроют охоту, если узнают о целебной крови. Научись сначала думать, потом делать!
― Сам научись! Бросил меня, ничего не объяснив! ― знахарь решил, словно цикада, сбросить золотую кожицу[5]. ― Шоула послал за мной стража, разве ему откажешь? Я страху натерпелся! В ушибах весь! О солдатах своих печёшься, а меня не жалеешь! Отчитываешь, будто я ещё и виноват!
Переведя дух, Вэнь Сяолю тут же перешёл в наступление:
― Хотя да, я тугодум… не сразу смекнул кто такая Байхуа. Принял на веру искусные речи и смазливую внешность[6]! Вдоволь посмеялся надо мной, да? Девять голов и ни одного сердца! Сам любить не умеешь и других считаешь такими же ледышками! Знать тебя не желаю! Верни моё зеркало! Коралл отдай!
Последние слова Вэнь Сяолю прокричал, топая ногами.
/Примечания.
[5] Чэнъюй 金蟬脫殼 ― «цикада сбрасывает золотую кожицу» ― выкрутиться из сложной ситуации; скрыться самым хитроумным образом. Одна из стратагем, и пусть Сяолю не учился военному делу, но что-что, а дурачить он умеет первоклассно и без профильного образования))
[6] Чэнъюй 巧言令色 ― «искусные речи и смазливая внешность» ― лицемерие, двуличность, краснобайство./
От хлёстких слов у Сянлю вытянулось лицо.
Он сузил глаза, а потом шагнул к двери и чуть повернул голову:
― Нас ждёт Шоула. Хочешь узнать о Чжуаньсюе ― смой кровь и переоденься. Скрепи волосы костяной шпилькой. Шевелись! Ждать не стану.
Сянлю ушёл, а знахарь вытер дрожащей рукой потный лоб.
Оглядев комнату, Вэнь Сяолю заметил несколько бурых капель на полу и смекнул, что это кровь демона.
― Кто ещё тупица! Атакуешь, не защищая спину, чем и пользуются враги, ― проворчал он, заглянул под топчан и зацепился взглядом за пузатую бутылку из-под вина.
Аккуратно свёрнутая постель лежала у стены и не создавала впечатления, что Сянлю находил время для сна. Чары защищали ящики на столе ― знахарь не смог даже взять их в руки, не то что открыть.
Подойдя к умывальному тазику, Вэнь Сяолю провёл ладонью по лицу и шее. Кровь стражника спеклась и стянула кожу. Смочив матерчатое полотенце, он стал остервенело тереть лицо.
Обновка, подаренная госпожой Куан, пришлась впору и в другое время порадовала бы. Знахарь привёл себя в порядок, отыскал в мешке припрятанную баночку с пилюлями и шпильку, которую подарила Байхуа. Поплевал на ладони, пригладил волосы, стянул их на макушке и со злостью воткнул шпильку в узел.
«Хорошо, что я заначил пилюли! Если лекарство помогло русалке ― сторгуюсь и помогу гэгэ! Шоула явно не дурак и выгоды не упустит», ― подбодрил себя Вэнь Сяолю.
Однако стоило ему выйти во двор и увидеть Сянлю в ярком облике торговца, как надежда растаяла подобно утренней дымке. Ледяной взгляд демона пронизывал до нутра.
Весь путь они прошли в молчании и остановились под блестящей вывеской.
Знахарь цокнул языком: «Глава гавани назначил встречу в борделе?..»
― Господин У, ― кивнул охранник и сделал приглашающий жест.
«Сянлю не промах, ― покосился Вэнь Сяолю на демона. ― Раз его на входе приветствуют, то либо щедр, либо частый гость. Снова будет заливать “Нет денег” ― не поверю!»
Цветочный дом встретил дразнящими ароматами, смехом, музыкой и пением ― и увлёк в яркий водоворот. И обстановка, и увеселения, и публика ― всё уводило прочь от хлопот и горестей.
От благовоний и шума, но больше от голода и перенапряжения у Вэнь Сяолю закружилась голова. Он безотчётно протянул руку, чтобы ухватиться за рукав Сянлю. Тот краем глаза заметил движение и дал опору.
― Господин У! ― позвала девица, что прикрывала лицо веером. ― Вы сегодня с другом! Позвольте усладить ваш слух новой мелодией.
Продолжая щебетать, она провела их по главной лестнице на второй этаж и пригласила в свои покои в самом конце коридора.
Знахарь не успел толком оглядеться ― Сянлю увёл его за ширму. Дева же взяла пятиструнную чжу и стала выводить нежную мелодию.
― Куда мы… ― Вэнь Сяолю замолк на полуслове, когда демон раздвинул двери и зашёл в полутёмную комнату.
Он последовал за ним и застыл на пороге.
За столом сидел глава Шоукай, а за его спиной стояла мечница в мужской одежде. Она опиралась на дао в ножнах и, поглаживая пальцем навершие рукояти, следила за каждым движением Сянлю.
― Господин У! Хотел бы я принять тебя в своём поместье и вести разговор лишь о ветре и луне[7], ― глава поднялся и сделал приглашающий жест рукой.
/Примечание.
[7] Чэнъюй 止谈风月 ― «вести разговор лишь о ветре и луне» ― общаться, не касаясь рабочих вопросов./
― Глава Шоукай, оставь любезности, они дорого мне обходятся, ― Сянлю оборвал церемонии и сел за стол.
― Гавань Лудао оказалась меж трёх огней, ― управитель тоже опустился на циновку. ― У каждого свои трудности, прошу понять.
Знахарь закрыл за собой двери и в нерешительности замер у входа. Присмотревшись к телохранительнице, он понял, что это одна из тётушек, устроивших бой сверчков в «Панцире краба». Но не старушка, что сомлела, а женщина… чей пульс показался ему донельзя странным.
Мечница глянула на Вэнь Сяолю, задержалась взглядом на шпильке в его волосах, вскинула бровь и что-то шепнула на ухо главе Шоукаю. Тот перевёл внимание на знахаря.
«Ну и прищур! Будто прицелился и стрелу пускает! Да, не зря местные говорят: “Шоула речью тих да сердцем лих”», ― подумал Вэнь Сяолю и вытер вспотевшие ладони об одёжу.
― Здрасьте, ― пробормотал он и сделал полупоклон.
Голос главы был мягче пуха:
― Не стой в дверях, лекарь Вэнь, проходи.
Примечания:
Визуал и вкусности в примечаниях собрала в главах 9-12 здесь:
https://vk.com/@tanjiancii-za-vualu-glavy-9-12