☯️ 227 ~ Всё обязательно будет хорошо ~ ☯️
22 ноября 2024 г., 19:00
Ли Ланьшэнь радостно выдохнул. Он проверить не мог, что выпутался из этой ситуации и даже договорился с императором об ужине. Настоящие смотрины перед свадьбой! Скажи ему кто-то хоть пару месяцев назад, что жизнь его так повернется, он бы рассмеялся в лицо любому, но теперь не мог поверить своему счастью. Быть может, император дозволит им с Шангсин стать мужем и женой? Может, они вместе поедут жить в Солнечную Арасию, где Ли Ланьшэнь откроет магазин шляпок?.. Веря в свою мечту, Ли радостно запрыгал на месте и подбежал к Лю Вэю, энергично прыгая вокруг него.
– Спасибо Вам, господин! Спасибо, спасибо!
Он поклонился несколько раз, затем обернулся на возлюбленную и послал ей воздушный поцелуй. Это было эмоционально и необдуманно. Ланг Бао недоверчиво прищурился, Шангсин растаяла и хотела было к нему подойти, но император пресёк их разговор капризным взглядом и строгим приказом:
– Шангсин, Мин, а вы останетесь. Хочу с вами поговорить.
Шангсин это огорчило, но она с достоинством приняла расставание. Главное, что Ли остался жив и его больше не считают шпионом! А наблюдать за тем, как возлюбленный скачет от счастья, было одним удовольствием.
Лю Вэй поклонился императору, взял слугу под руку и вывел его из тронного зала. Серебряный Наследник сохранял спокойствие, не позволяя себе показывать лишних эмоций – не хотел давать поводов для Цуя Фэйцвэя лишний раз кривить нос, но когда вышел из тронного зала, радостно обнял слугу.
– Слава Небесам, ты жив! Когда Су Юн сказал, что ты не вернулся домой, я испугался, что могло случиться что-то страшное.
– Доставил я Вам беспокойства, да? – рассмеялся Ли Ланьшэнь. – Простите! Не хотел совсем беспокоить, но как же всё в итоге хорошо обернулось!
Лю Вэй представил себе смотрины Ли Ланьшэня и не был уверен, что это всё хорошо, но если они действительно смогут доказать Лангу Бао искренность намерений Ли, у влюбленных были все шансы на счастье. Только вот Лю Вэя смутила фраза про то, что их отношения собираются использовать... Тэй Шу явно что-то задумал, но император не пойдет на что-то, что навредит Шангсин, поэтому был уверен, что слова генерала таили в себе помыслы сохранить мир и порядок в империи.
«Шангсин Бао всё равно не выдадут за какого-то постороннего данийца – только за Ли, человека доверенного и надежного, а слухи о том, что императорская династия расположена к бракам с чужестранцами, может и правда немного успокоить ситуацию на границе. Только вот не в тактике Тэя Шу умолять о перемирии и делать шаг навстречу первым. Он задумал что-то гораздо более хитрое.»
Лю Вэй припомнил и то, что изначально именно Тэй Шу сдерживал ход войны. Все кланы рвались в бой, они не могли стерпеть жестоких провокаций врагов, но генерал удерживал конфликт на одной точке – неясной, тусклой холодной войне, выжидающей и удерживающей войска у границ. Разве может свадьба принцессы и слуги что-то изменить? Скорее она спровоцирует волну негодования правящих кланов и в очередной раз обратит на себя взоры. А данийцы... Они будут заинтересованы этим. Пошлют шпионов, чтобы узнать, что творится в империи. Ждать, что они захотят вести переговоры из-за свадьбы с неизвестным им бродягой – значит быть наивнее Су Юна. Так в чём план? Лю Вэй никак не мог понять, но знал одну вещь: он не даст использовать чистые чувства друзей во зло. Даже господину Тэю Шу.
«Может, мастер сказал это просто потому, что хочет выручить меня? Ему несвойственна сентиментальность, но... Он ведь тоже видел, как тяжела судьба госпожи Шангсин. Я не вижу никакой выгоды... Или я просто не туда смотрю?»
Выразительный взгляд слуги вырвал Лю Вэя из задумчивости.
– Я сделаю всё, чтобы вы были счастливы, – решительно поклялся Лю Вэй.
– Господиииин! – Ли чуть снова не заплакал от счастья. – Вы так добры ко мне! Я с Вами в жизни не расплачусь!
Лю Вэй добродушно улыбнулся.
– Мне ничего не нужно, кроме твоего счастья.
– Господиииин!
Улыбку Лю Вэя поколебал обжигающе холодный взгляд. Серебряный Дракон обернулся и увидел учителя, хмуро сложившего руки за спиной. Осуждение наполняло его взор.
– Мастер, это было до нашего урока. Я ведь рассказывал… – словно оправдываясь, произнес Лю Вэй, но генерала это не волновало. Он фыркнул, всем видом показывая, что ему всё равно, и ушёл, оставив Лю Вэя с давящим чувством стыда на душе.
«Наследники великих кланов так себя не ведут, да?»
Лю Вэй вспомнил, с каким трепетом и беспокойством его провожал в столицу отец. Тай Вэй тысячу раз повторил, чтобы сын вел себя прилично и не позорил клан. Конечно, всё уже давно пошло не по плану, и Лю Вэй опозорился всеми доступными способами, но в этот раз вышло как-то особенно некрасиво.
«И пусть! Зато мои друзья будут счастливы.»
Лю Вэй не хотел думать, какие слухи о нем пустит Цуй Фэйцвэй. Если он правильно их преподнесёт, враги сделают всё, чтобы Серебряного Дракона начали считать союзником данийцев и врагом империи. С другой стороны, Лю Вэю верили император и генерал – а это уже половина сил империи, так что всё должно было быть в порядке.
«Ради любви нужно быть смелым!»
Лю Вэй собирался защищать свою репутацию. Он делом докажет, что верен империи. Не хотелось бы, чтобы что-то случалось, но в Хэкине было неспокойно, так что за время обучения у него будет ещё достаточно времени, чтобы переловить всех злодеев, доказать вину Цуя Фэйцвэя, доказать, чего он стоит, и сделать империю безопасней. От мысли, что Ланг Бао поверил ему на слово, было тепло на сердце.
«Раньше Тигрёнок верил всем, кто шепчет ему на ухо, но теперь выбирает тех, кому точно может верить. Я не подведу доверия господина Ланга Бао!»
Пусть Тэй Шу показательно ушел, Лю Вэй сохранил хорошее настроение. Он ласково похлопал друга по спине и произнес:
– Пойдем домой. Су Юн там с ума сходит от мыслей, что с тобой приключилось.
Ли Ланьшэню стало совсем неловко.
– Ох... Столько беспокойства из-за меня! Я Вам шляпку сделаю! И ему тоже! И Его Величеству! Самые красивые из всех, что я делал, тёплые! Чтобы на зиму уши не морозить!
– Ничего не надо, Ли, – с улыбкой ответил Лю Вэй. – Просто будь в порядке.
– Но мне правда неловко, – произнес юноша, опустив взор.
Они направились по коридорам дворца, не прекращая разговор.
– Я своих не бросаю, – решительно произнес Лю Вэй.
– Я знаю! Поэтому я так восхищаюсь Вами, господин Лю Вэй. Вам, наверное, интересно, как я оказался в таком положении…
Многозначительный взгляд Лю Вэя подтверждал предположение слуги. Серебряный Дракон по натуре своей был весьма любопытным.
– Мы с госпожой Шангсин вошли во дворец совсем без проблем. Она улыбалась, держала меня за руку, и мы пролезли через тайный ход... Это было так волнительно! Но когда мы шли по коридорам, на нас смотрели... Должно быть, роскошное одеяние господина Ан Сёна привлекало внимание, ха-ха! Мы не успели даже дойти до палат госпожи, как нас уже окружила стража, а изумрудные драконы начали кричать. Честно говоря, я люто заволновался! Это ведь... Знакомые лица, понимаете?
– Ты думал, что тебя поймали старые враги? – понимающе прошептал Лю Вэй.
Ли Ланьшэнь кивнул. Он никогда не жаловался на судьбу, но не мог не поделиться эмоциями – по глазам видел, господину было интересно, как и где он провел ночь.
– Да. Меня ведь искали тогда, и я подумал: «Ну вот и всё! Сейчас Цуй Фэйцвэй обяжет меня служить его семье», но... Он меня не узнал!
– Неудивительно. Он – напыщенный индюк, – хмыкнул Лю Вэй.
Ли Ланьшэнь рассмеялся.
– Знаете, раньше я боялся его, но сейчас совсем нет. Думаю, это потому что Ваша доброта меня защищает. Когда вспоминаю, как жил тогда.... Не поднимая глаз, готовый к удару в любую секунду, всё сильнее ценю то, как Вы обращаетесь со мной. Господин Цуй Фэйцвэй никогда не имел доброй славы. Он жесток, но в стенах дома его любят. Одни больше, чем другие, конечно, но... Я никогда не понимал, за что.
– Семья, – пожал плечами Лю Вэй. Для него это был единственно верный ответ. Нет ничего важнее семьи, пусть даже внутри порой случались разногласия. – Родные верят в него, ведь он – глава клана. Или… – взгляд мужчины стал серьёзней, – они все состоят в культе.
Последнее Лю Вэй сказал шепотом, потому что считал, что их могли подслушивать стражи и шпионы из других кланов, разгуливающие по дворцу с якобы «важными делами».
– Может быть, – грустно произнес Ли и поник головой. – Но мне так не хочется в это верить… В то, что они все...
– Не бери в голову. Лучше скажи мне, что было дальше.
Ли подпрыгнул на месте и тут же оживился.
– Ах, точно, совсем отвлекся! Так вот, меня схватили. Я не стал сопротивляться, но кричал, чтобы госпожу Шангсин не обижали. Любовь моя разволновалась, начала кричать, чтобы меня отпустили, потом откуда ни возьмись возникла госпожа Мин Бао, и все начали кричать одновременно! В конце концов собравшиеся воины оттеснили меня от сестер и поволокли в темницу.
Лю Вэй виновато посмотрел на друга.
– Прости, что не выручил тебя раньше. Я понятия не имел, что твоя ночь закончится так... Думал, что вы с ней… Ну… То, это… – Лю Вэй неловко потер пальцы у груди. Каким же всё-таки он ещё оставался невинным!
– Ну ничего! У меня были прекрасные соседи по камере – старик Дон, что храпел и лягался во сне, и господин Хун Хуа, что ни минуты не замолкал, как только меня увидел. Представляешь, он тоже даниец! Его взяли за кражу сыра на рынке. Он совсем отчаялся. Говорит, данийцам сложно найти работу в империи, даже если ты прожил здесь всю свою жизнь. Его семья голодает, он в отчаянии, а на границу идти боится – знает, что данийцы не примут, а хаонцы застрелят в спину за предательство. Есть конечно люди, что по слухам могут перевезти через границу… Но это нехорошие люди. Честные с такими не общаются, а назад дороги уж точно не будет.
– Тяжело приходится твоему народу, – посочувствовал Лю Вэй.
– Это ничего. С хаонцами данийцы обращаются ещё хуже. Я слышал, их... Используют, как людей в Доме Журавлиной Песни. Только против воли… Для всяких непристойных прихотей.
Лю Вэй в который раз испытал отторжение к данийцам и был рад, что Ли не такой. У всех народов были хорошие люди, а были плохие. Расизм всегда был тяжёлой проблемой. Сколько Лю Вэй изучал историю, конфликт между империями не заканчивался. Они люто друг друга ненавидели из-за банальной грызни за земли и власть – каждая империя хотела поглотить другую, и даже если конфликты временно затихали и заключались какие-то мирные договоры, всё это оказывалось ненадежным и крайне хрупким.
– У меня до сих пор вены стынут от мыслей о том, что они устроили на границе.
– Мне тоже грустно от этого, – прошептал Ли. – Я бы хотел, чтобы наши народы жили в мире. В самом деле, у нас совсем нет причин воевать.
– Однажды так и будет.
Лю Вэй надеялся, что даже многовековые войны могут однажды закончиться, но не был уверен, что их поколение застанет хотя бы временный мир. Все события неминуемо вели к скорой войне и казалось, что единственным способом ужиться двум расам вместе могла быть только безоговорочная победа одной из сторон. Иначе... Война всегда бы вспыхивала, как безнадежно и бессмысленно бы ни выглядела. Порой Лю Вэю казалось, что люди сражались друг с другом просто из скуки... Или по воле демонов.
Ли увидел, как погрустнел хозяин, и решил снова сменить тему.
– В общем, мы с ним поболтали – с господином Хун Хуа – а потом за мной пришли. Шуму было! Ууу, злой шпион, разрушитель хэкинского спокойствия!
– Чтоб все проблемы в Хэкине были такими, как ты, – рассмеялся Лю Вэй.
– Было бы славно! – Ли широко улыбнулся. – Ну а потом Вы сами всё видели. Нас собрали в зале, император ждал Вас, а Цуй Фэйцвэй ругался с Мин Бао. Поведение у него, конечно, становится всё хуже и хуже.
– Когда я встретился с ним впервые, он выглядел таким серьезным, а последнее время ведёт себя столь истерично... – мрачно прошептал Лю Вэй. Он никак не мог понять такой перемены.
– Может, у него что-то случилось? – предположил Ли. – Вообще, выглядит, будто его к стенке прижали! Может, это из-за Вас? Вы ведь открыто высказались о том, что он может быть главой культа, так ещё и генерал за ним следит.
Лю Вэй задумался об этом.
– Если так, то своим поведением он только доказывает свою вину.
Лю Вэй хотел бы найти доказательства, но график его жизни стал слишком плотным – не вырваться, особенно сейчас, когда генерал в ярости пристыдил его за легкомыслие. К тому же, Серебряный Дракон не знал, с чего начать поиски, ведь вряд ли ответ лежал на поверхности. Он решил осторожно присматриваться, подмечать всё необычное и медленно собирать все факты воедино. Пока что Лю Вэй мог только ждать ошибку врага и появление интересных вестей. Может, Ванхэ сможет узнать что-то...
– Жун Фэйцвэй часто ходил к господину Цую Фэйцвэю, – припомнил Ли Ланьшэнь. – Если же Цуй Фэйцвэй так его ненавидел, разве бы стал звать к себе? Давать так много шансов?.. Думая об этом… Если всё так... Ваш дядя мог получать задания, как член культа и... Может, даже Цуй Фэйцвэй приказал убить Вашего брата.
Лю Вэй погрустнел при упоминании Джаня. Рука его легла на золотую брошь.
– Я думал об этом, но дядя долгие годы хотел смерти Джаня. Это было его личным желанием, я уверен. Если бы Джань не погиб, подозрения на клан изумрудных драконов могло и не пасть. Его смертью началась эта история, и я обязательно отыщу истину.
Глаза Лю Вэя горели решительностью. Ли разглядел в его сердце гораздо больше.
– А Вы как провели вчерашний вечер? Приятно?
Лю Вэй отвлекся от трагичных мыслей и расслабился, оказавшись в комфортной для него теме разговора.
– Ну... Если это можно так назвать, ахах! Я учился у господина Тэя Шу до поздней ночи.
– А утром заглянули к господину Су Юну, – с довольным личиком похихикал Ли.
Лю Вэй, воспользовавшись запретным приёмом учителя, потянул слугу за ухо.
– Я ведь просил тебя держать мои чувства в тайне! Что за намеки при Су Юне? Ты ставишь меня в неловкое положение!
Ли Ланьшэнь виновато поклонился.
– Простите, господин! Но я просто подумал, что вы так... Открыто друг друга любите, что это видно и очевидно всем вокруг. Вот и пытаюсь вас друг к другу подтолкнуть...
Лю Вэй смущённо потёр кончик носа.
– Не надо. Я сам. Нам… Просто нужно больше времени. Я не могу так, как ты, признаться при первой встрече, но однажды я скажу ему.
– Если Вы переживаете, господин Лю Вэй, то не стоит. Я уверен, Су Юн уже очень давно ждёт Ваших слов.
Лю Вэй не стал спорить, но сомневался в этом. Су Юн был слишком невинен для такого, хотя понимал гораздо больше, чем говорил. Массаж это доказывал. Они любили друг друга на каком-то другом уровне, не так, как другие люди. И признание у них тоже было совсем не таким обрядом, как у обычных пар. Лю Вэй верил, что знает, как лучше для своей Искорки, и бережно берёг его сияние.
– Кстати, у нас тоже случилось происшествие!
– Правда? Какое? – заинтересовался Ли.
Лю Вэй поведал другу об утреннем происшествии и новом обитателе дома. Ли слушал его с распахнутыми глазами.
– Волк?! Правда? Ничего себе! Надо будет посмотреть!
– Ли! – Лю Вэй нахмурился, не понимая, почему окружающие его мужчины столь беспечны. – Бай-Бай – опасный зверь! Тебе не стоит к нему подходить.
– Да ладно Вам! После доброты господина Су Юна все животные ведут себя, как шёлковые. Однажды ему привели на лечение такого злого кобеля гуль-донга, так я потом играл с ним, как с щеночком пуделя! Уверен, ваш Бай-Бай тоже подобрел.
– Ничего он не наш, – смутился Лю Вэй. – Когда Су Юн убедится, что с ним всё хорошо, мы его выпустим.
– Ну пока-то он ваш!
С этим было не поспорить.
Весело обсуждая волка, друзья покинули дворец. Всю дорогу их сопровождали осуждающие и тяжёлые взгляды, именно поэтому Лю Вэй решил проводить Ли до дома, обеспечив ему безопасное возвращение, хотя должен был уже спешить к господину Нан Линю. Ох уж это плотное расписание!
«Но зато это шанс увидеть Искорку.~»
Лю Вэй не мог заглянуть на территорию клана Сён и не проведать возлюбленного. К тому же, обещал любимому, что лично проведет Ли домой, поэтому гордо зашагал на территорию клана Сён.
«Увидимся гораздо раньше, чем планировали. Вот господин Су Юн удивится!»
Друзья зашли в дом Сёнов крайне прилично – через врата. Ли так и сиял от радости: возлюбленная была ему практически обещана, жизнь спасена, а в доме появился волчонок.
– Господин Лю Вэй, ну разрешите мне посмотреть на Бай-Бая! Пожалуйста!
Лю Вэй плотно сомкнул губы, делая вид, что очень серьезен, но в голове его кружили романтические мысли. Он представил себе, что Су Юн сейчас наверняка возится с волчонком. Пока Лю Вэй тренировался, волк наверняка уже поспал, а Су Юн принялся его выхаживать: кормить, осматривать, может, даже тренировать. А если Бай-Бай цапнул снова?..
«Тогда я его лично в лес отнесу!»
– Можно, – сказал Лю Вэй, сохраняя строгое выражение лица. – Но без меня или Су Юна к волку не подходи. Это дикий зверь, который легко может укусить. – Лю Вэй погладил свою гуань дао и, припомнив слова возлюбленного, добавил: – И не проявляй враждебности, иначе волк до конца своих дней будет считать тебя врагом.
– Да что Вы! Я люблю животных. Так что ни за что не буду на него рычать!
Лю Вэй вспомнил свою реакцию и ему даже стало стыдно. Но он сам, как волк – защищал своего самца, так что реакция его была вполне справедливой.
– Тогда пойдем.
Друзья направились к лечебнице для животных, но уже издалека стало ясно, что дела там не так хорошо, как могли бы быть: басистый голос Бэй Сёна раздавался на всю улицу, выбиваясь из разных окон.
– Ты совсем с ума сошел?! Су Юн! Я всё понимаю, но этого я не понимаю!
– Господин Бэй Сён, всё хорошо. Это просто щеночек... – голос Су Юна, как всегда, звучал мягко и добродушно. Он защищал свои убеждения и храбро возражал учителю, хотя ему было очень непросто с ним спорить – Су Юн всегда чувствовал вину, когда выступал против слов мастера. Прежде он не смел ему возражать, но теперь их мнения часто расходились. Су Юн начал проявлять характер и бороться за то, что было до него важно. Лю Вэй им гордился.
– Какой к демону щеночек?! Он весит больше тебя!
– Неправда, господин Бэй Сён. Всего около шестидесяти цзинь. Это в полтора раза меньше, чем я.
Бэй Сёна не интересовали такие подробности.
– Су Юн, я тебе серьезно говорю! Уведи его туда, где ты его нашел!
– Он во дворе бегал, – честно ответил Су Юн.
Бэй Сён стукнул себя по лбу.
– Су Юн, неужели ты не понимаешь? Это лечебница для людей, а не для диких животных! А если волк кого-то укусит?
– Не укусит. Правда. Бай-Бай очень добрый волк. Мастер, я буду следить за ним все три дня и никуда от него не отойду, а потом отведу в лес и выпущу на свободу. Ничего плохого не случится, обещаю.
Бэй Сён совершенно не был с этим согласен.
– Я терпел котиков, собачек, но волк! Волк!!! Постой-ка, что с твоей рукой?
Су Юн замялся. Он хотел выполнить просьбу друга и показать рану учителю, но в контексте спора это было очень опасно. Однако деваться было некуда, учитель уже заметил, потому Су Юн выбрал быть честным. По-другому он и не умел.
– Это ранка. Пока мы ловили Бай-Бая, он меня слегка прикусил, но ничего страшного!
– Ничего страшного?! Этот волк кусается! И кто это – мы?! Ан Сён снова всех подряд жалеет?
Су Юн совсем не хотел сдавать друга, но голосок его прозвучал честно, благодарно и невинно:
– Господин Лю Вэй очень помог мне сегодня.
Бэй Сён впал в ярость.
– Я ему уши надеру! Ладно ты, но он-то! Хоть у кого-то из двух должна быть голова на плечах!
– Господин Лю Вэй меня отговаривал, но потом проникся любовью к Бай-Баю и доверился мне. Я и Вас прошу о том же. Пожалуйста, господин Бэй Сён, доверьтесь мне. Мы с Бай-Баем не доставит Вам проблем.
– Ааауууф! – волк взвыл, словно подтверждая его слова.
– Видите?
Бэй Сён строго хмыкнул.
– Я сказал своё слово. Сделай так, чтобы его тут не было. Не хватало ещё, чтобы он покусал кого-то ещё или снова укусил тебя!
– Не укусит, правда. Посмотрите, какой он милый!
– Я сказал нет! – мастер кричал так громко, как редко позволял себе. Он действительно злился.
– Господин Бэй Сён, Вы ведь очень добрый человек, я знаю. Вы меня приютили, хотя совсем не хотели. Всегда были так добры ко мне…
– Ты меня не кусал, – напомнил Бэй Сён. – И ты – не дикий зверь.
– Но я был Вам совсем чужим, а Вы всё равно пустили меня в дом и открыли для меня своё доброе сердце. Бай-Бай переночует здесь несколько ночей, пока не восстановится. Обещаю, я буду хорошо следить за ним. Ну пожалуйста!
Су Юн звучал как ребенок, что уговаривал родителей оставить дома щенка. Именно в этот момент Лю Вэй и Ли Ланьшэнь вошли в лечебницу. Су Юн стоял, держа волка в обнимку под передними лапами. Бай-Бай вёл себя смирно и даже не рыкнул в сторону Лю Вэя, хотя принюхался и явно враждебно напрягся.
Су Юн держал волчонка очень крепко и выглядел крайне трогательно. Лю Вэй поразился, как Бэй Сён до сих пор держится и спорит с Су Юном, противостоя его божественному очарованию, но учитель был очень крепким орешком. Были вещи, в которых он и правда был непреклонен, поэтому Лю Вэй сразу же решил, что придет возлюбленному на помощь и, как доблестный рыцарь, выручит его с щеночком. Что уж делать, раз вместе взялись лечить?
– Какой хорошенький! – радостно воскликнул Ли.
– Господин Ли Ланьшэнь, Вы вернулись! – столь же радостно встретил его Су Юн. – И... Господин Лю Вэй!
Лю Вэй низко поклонился.
– Как и обещал. В целости и сохранности...
– Явился не запылился, муженёк! – грозно выдохнул Бэй Сён, скрестив руки на груди. – Что, подкинул жёнушке забот и сбежал, этаков молодец?
– О чём Вы? – опешил Лю Вэй.
– А то ты не знаешь! Если так хотел благотворительностью заняться, держал бы волка у себя! А то бросил ребенка и сбежал в закат! А жёнушка теперь давай расти да присматривай! Негодник!
Лю Вэй невольно смутился. Сравнение волка и ребенка показалось ему излишним и слишком интимным.
– Всё не так!..
– Как в голову только пришло оставить Су Юна наедине с волком! А если бы он пострадал?! Не ты ли постоянно мне песни поешь, что будешь его защищать? И что я вижу?
– Су Юн чудесно поладил с Бай-Баем, – заверил Лю Вэй.
Су Юн был признателен другу за поддержку и облегченно выдохнул, почувствовав себя под надежной защитой. Укрылся от взора учителя за крупным, мускулистым плечом и почувствовал вдвое больше сил, чтобы убедить учителя.
– Господин Лю Вэй никого не бросал. Он помогал мне позаботиться о подопечном, а оставить волчонка было моей идеей. Пожалуйста, не ругайте его, учитель!
– Я просто в ярости!
От крика Бэй Сёна волк нервничал и скалил зубы, но Су Юн успокаивал его поглаживаниями по пузу.
– Это всего на пару дней, – мягко попросил Лю Вэй. – Су Юн – очень ответственный ученик, ему можно доверить заботу даже о волке. Он проследит, чтобы Бай-Бай вёл себя прилично.
– Ага, знаю я ваше «несколько денечков». С кошкой такие же разговоры были! А мы потом не знали, куда котят девать!
– Мы правда его выпустим, – пообещал Су Юн. – Бай-Бай окрепнет и отправится искать свою стаю на свободе. Я не хочу держать зверя вне воли. В этой жизни у него ещё много-много дел.
– Всего пару дней! – присоединился к просьбе Лю Вэй.
– Посмотрите, какой он славный! – поддержал их Ли. – Что может случиться?
Бэй Сён надулся.
– Вам легко говорить! Удобно быть милосердным за счёт других, а, муженёк? А если с Су Юном что-нибудь случится?
Лю Вэй посмотрел на друга с нежностью.
– Су Юн сказал, что у него получится, и я ему верю. Ничего плохого не случится. Су Юн умеет находить подход к живым созданиям. Он у нас замечательный. Прошу Вас, поверьте и Вы.
Бэй Сёна раздражало то, что он не мог отказать, когда его так просили ученики. Краснея и пыхтя, ему пришлось процедить:
– Из комнаты чтобы его не выпускали! Я передам всем, чтобы никто не входил.
– Там табличка висит, – гордо произнес Су Юн.
Бэй Сён потёр виски.
– Чтобы как следует следили за ним! – приказал Бэй Сён, а затем устало вздохнул. – Ан Сён тебе помогать не будет, учти. Я не хочу, чтобы наследник клана остался без руки или ноги.
– Все будет хорошо, учитель! Бай-Бай не кусается!
Бэй Сён крайне подозрительно посмотрел на волка, но положение спасло, что Су Юн держал его на руках, как домашнюю кошку, а Бай-Бай совершенно не дёргался и вёл себя послушно и смирно. Это усыпляло бдительность даже Лю Вэю. Волк сидел на руках, как родной. Кстати о руках...
– Учитель, а Вы не могли бы посмотреть рану Су Юна? Я переживаю, – попросил Лю Вэй.
Бэй Сён цыкнул и смело подошёл к ученику.
– Руку.
Су Юн прижал к себе волка одной рукой, держа его под мышкой. Бай-Бай покорно повис, вопросительно глядя на своего спасителя.
Бэй Сён осмотрел рану. Вид у него был хмурый, как всегда, когда он занимался подопечными.
– Кто тебя лечил? – спросил учитель строго.
– Господин Лю Вэй.
Серебряный Дракон внутренне напрягся, опасаясь, что сделал что-то не так и навредил руке возлюбленного. Переживал за здоровье Су Юна.
– Муженёк твой молодец. Рука заживает хорошо. Чистая.
Су Юн улыбнулся и снова обнял волчонка двумя руками.
– Господин Лю Вэй очень трепетно заботился обо мне. Спасибо Вам.
– Это мой долг, – выпятив грудь вперёд, важно произнес Лю Вэй.
Бэй Сён наконец переключил внимание с волка на Ли Ланьшэня.
– Ну и что вчера приключилось?
Ли тихо расхохотался.
– Всё было отлично, учитель!
Лю Вэй невольно улыбнулся, глядя на энергичного слугу, которого чуть было не убили этой ночью. А он все смеялся! Вот это сила воли.
– Мы где-то на границе между свадьбой и большой войной, – нелепо улыбнувшись, ответил Лю Вэй. Ему показалось это забавным, но Бэй Сён закатил глаза.
– Я же просил вас без приключений... Не вовлекать клан Сён во всё подряд… Мне проблемы не нужны.
– Так мы и не искали приключений! Приключения сами нас нашли! – оптимистично заявил Ли.
– И никуда не лезть!!!
– Так я никуда и не лез, господин Бэй Сён. Мы с госпожой Шангсин даже не договорили! Стража слетелась быстрее, ахаха.
Лю Вэй коротко рассказал о произошедшем с яркими комментариями Ли. Бэй Сён слушал, как ощетинившийся ёж, но в конце все же смягчился и рассмеялся вместе с Ли. Гнев его сменился на милость, и всё как-то самим собой разгладилось. Затем учитель посмотрел на волка и буркнул:
– Муженёк, если с Су Юном что-то случится...
– Я отвечу по всей строгости, – серьезно произнес Лю Вэй и подошёл к возлюбленному. Он мужественно распрямил плечи, защищая Искорку. – Но Су Юн прав в том, что сказал: всем нужна помощь. Мы нашли Бай-Бая в жутком состоянии, и я рад, что мы ему помогли. Никого нельзя оставлять в беде.
– Да! – решительно кивнул Су Юн.
Бэй Сён тяжело вздохнул.
– Парочка с приемным ребёночком... Ладно, ладно, делайте, что хотите, только скоро поймёте, что за ответственность на себя взяли. Волка у себя в доме держать – это не за кошкой присматривать. Это огромный труд.
Друзей смутили реплики учителя. Они покраснели и переглянулись, а Бай-Бай начал выть. В этот миг Лю Вэй подумал, что заботиться о волке действительно должно быть непросто, но они уже все решили. Лёгкий путь не для них и никогда не будет для них.
– Мы справимся с нашим волчонком, – уверенно произнес Су Юн и улыбнулся, прижав к себе большого пушистого зверя. В его руках волк вёл себя тихо, как ребенок на руках у матери.