Инь и Ян: Слёзы на белых ресницах

Горячая работа
NC-17
В процессе
825
4
автор
Alenika Irie бета
Фэндом:
Размер:
планируется Макси, написано 4 700 страниц, 2 325 180 слов, 645 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
825 Нравится 4143 Отзывы 620 В сборник

☯️ 360 ~ Куда ведёт путь верности ~ ☯️

Настройки
      Ванхэ ушёл первым. Он покинул тронный зал, окрылённый призрачной надеждой – единственным, за что он мог цепляться и во что верить. Тогда как прежде он видел в поездке на север лишь несправедливое изгнание и безнадежную смерть для всего своего клана, теперь феникс обрёл сильную мотивацию и жизненный ориентир. Цель, за которой следует приторно-сладкая награда, желанная настолько, что ради неё не страшно рисковать жизнью и вступить в бой даже с самым страшным врагом. Ланг Бао произнёс речь достаточно убедительно, чтобы его слова не звучали пустой болтовнёй и хитрой уловкой. Возможно, император и правда желал вернуть звание Клыка Монам, породнившимся с императорским родом. Этого Лю Вэй не знал, но зато видел, что затея Ланга Бао обернулась на пользу империи. Вряд ли теперь от Монов будут какие-то проблемы. Обретя цель, они будут следовать за ней и закалят в войне верность своему владыке. Ванхэ предпочёл поверить в удачный шанс, чем продолжать бояться смерти.       Стоило фениксу покинуть тронный зал, Лю Вэй обернулся на императора. Ланг Бао проводил взглядом Ванхэ и тут же растерял напыщенную царственность, собранную в самообладание с таким большим трудом. Он обнял дрожащими руками колени и жалобно шмыгнул носом. Не плакал, но волнительно дышал и был близок к состоянию панической истерики. Разговор дался Тигрёнку гораздо труднее, чем могло показаться со стороны, а за свою решимость и непоколебимость император платил огромную цену – сомнения и страхи сгрызали его изнутри, причиняя адскую боль. Не будь рядом друга, он бы точно расклеился, а так продолжал дрожать в напряжении и жмуриться.       Лю Вэй увидел, как ему тяжело, и добродушно улыбнулся ему, желая поддержать. Он гордился успехами юного императора.       – Достопочтенный Сын Неба, Вы отлично справились! – искренне похвалил юношу дракон. – Ваша речь звучала царственно и величественно. Вы обрели уверенность правителя.       Ланг Бао попытался найти силы на улыбку, но он был слишком взволнован и бессильно обмяк, позволяя себе лечь на троне. Сиденье было достаточно широким, чтобы он уместился на подушках с поджатыми ногами.       – Думаешь, вышло неплохо? – робко спросил Ланг Бао, поглядывая на друга.       Император вёл себя как кот, что любопытно смотрит на человека, протягивающего ему кусок мяса. Вроде и хотел подойти, ухватить свой кусочек ласки, довериться, но всё равно сомневался… Но не в друге, а самом себе. Ланг Бао вырос на пустой лести и слышал бессчётное количеством комплиментов и хвалебных од, но слова Лю Вэя были особенными. Они хвалили его за достижения, к которым он действительно прилагал усилия. Это была настоящая заслуженная похвала.       – Очень даже! – ободряюще произнес Лю Вэй. - Вы звучали, как настоящий император!       – Это потому что я и есть настоящий император, – надув щеки, ворчливо напомнил Ланг Бао. Слова Лю Вэя его задели. На мгновение ему показалось, что даже самый верный человек подле трона не способен верить в его статус. Ланга терзало, что люди ни во что не ставят его, и оттого отреагировал неуместно остро.       Лю Вэй почувствовал себя ужасно неловко и виновато поклонился несколько раз подряд.       – Прошу простить меня, Ваше Величество! Я не это имел в виду! Не хотел Вас оскорбить! Клянусь, не хотел!       Тигрёнок устало отмахнулся. В его глазах на мгновение заплясал хулиганистый огонёк, а затем показалась игривая усмешка. Ему нравилось играть с Серебряным Драконом так же сильно, как и генералу, но, вздрогнув от переизбытка чувств, Ланг Бао вновь стал обычным собой – слегка капризным, легкомысленным, но зато искренним в словах и помыслах.       – Ничего. Я, в самом деле, тебе благодарен. Всё получилось потому что ты был рядом, – улыбнулся Ланг Бао. – Ты придал мне смелости. Без тебя я бы не справился.       Лю Вэй мотнул головой. Он не хотел, чтобы Ланг Бао жил в зависимости и страхе, что он ничего не может без своих верных помощников.       – Вовсе нет, Ваше Величество. Вы бы справились с этим и без меня. Я никак не участвовал в разговоре. Лишь молча стоял рядом. Вы говорили сами, провели блистательные переговоры. В том лишь Ваша заслуга. Когда Вы собираетесь с силами, Вы можете всё-всё-всё! Сегодняшний день это доказал.       Тигрёнок слегка смутился, а затем, подумав о чём-то, сжался пуще прежнего.       – Ты бы знал, как я испугался, когда он начал кричать! – пожаловался Ланг Бао. – Я думал, он верно на меня набросится! Но затем я посмотрел на твои лопатки и понял, что ты меня в обиду не дашь.       Лю Вэю льстило, что император видел в нем надёжного защитника. Значит, он всё делал правильно.       – Вам не стоило волноваться, - гордо произнес Серебряный Дракон. - Я бы защитил Вас от всего и всегда буду оберегать. Но, признаться, я удивлен, что Ванхэ повел себя... Так. Из него хлестали эмоции… Обычно он гораздо более сдержан.       Лю Вэй был сбит с толку произошедшим. Как же он мало знал о своем враге! Ланг Бао же лишь обрадовался тому, что Ванхэ вышел из себя. Это было лишним поводом распустить перья и покрасоваться перед другом.       – Видишь! Я же говорил, что он может заплакать!       – Он не заплакал, – заметил Лю Вэй.       – Он был к этому очень близок! – не сдавался император. - Я бы попросил тебя его успокоить, если бы что-то пошло не так, но, вроде, Ванхэ и так успокоился.       Лю Вэй не мог представлять феникса плаксой. Пусть он проявил эмоции, это не значило, что он был столь ничтожен. Он держал лицо. Держал свои помыслы. Был готов смириться… И до ужаса напоминал Лю Вэю его собственную покорность пред судьбой после суда богов, с коим поделать никто не был властен.       – Он сильный духом человек. Иной бы не выдержал бразды правления Монами.       – Зато теперь он не против поехать на север! – оптимистично заметил Ланг Бао, но затем вдруг поник. - Я так рад, но... На самом деле, буду скучать. Столица без фениксов заметно опустеет. Думаю, я действительно могу положиться на Ванхэ... Пусть и сомневался в нём до последнего, сегодня я нашёл истину и теперь спокоен, отпуская Ванхэ на север. Это безумно сложно: не зная, можно ли довериться, пытаться искать, за что можно зацепиться. Так хорошо, что у меня есть Вы с Тэем! С Вами всё понятно! А теперь я узнал и про Ванхэ. Он мог стать таким же верным защитником, если бы остался в столице. По крайней мере, он очень хотел, чтобы его таким считали.       Лю Вэй не спешил верить фениксу настолько. Честно говоря, он испытывал тревогу всякий раз, когда Ванхэ ходил к императору на аудиенцию. С этим чувством сложно было что-то сделать, но одно Лю Вэй знал одно: Хэкин научил его крайне осторожно относиться к людям.       – После всего, что натворил клан Мон, небольшое испытание пойдет им на пользу. Но какие бы чувства вас не связывали, будьте осторожны. Звание Клыка – большая ответственность. Им нельзя разбрасываться, словно золотом. Оно обладает большим почётом и наделяет реальной властью. Кто знает, что случится, если Моны снова получат огромное влияние.       – Пообещав, я уже не могу отказать им, – мотнул головой Ланг Бао. Он был честным человеком и не собирался играть с Ванхэ после того, как назвал его другом. – В конце концов, если отступлюсь, фениксы подумают, что я их обманул, и обидятся, записав во враги до скончания веков. Я так не хочу. Пусть всё будет честно, иначе игра не имеет смысла. Если Ванхэ хочет быть в столице, пусть трудится и получит награду. Если ему удастся сдержать данийцев и остановить внутренние распри, это действительно будет подвигом, достойным возвращения почётного титула. Люди должны завоёвывать своё положение, так что пусть старается. Нет ничего хуже бессмысленности.       Лю Вэй задумался об этом и невольно согласился с доводами императора. Сегодня Ланг Бао мыслил логично. Мысленно дракон пожелал ему всегда придерживаться такого подхода.        «Это книжки на него так влияют?.. Или желание понравиться Тэю?..»       – А Ванхэ знает о том, что там происходит? – спохватился Лю Вэй.       – Поверхностно, - ответил император так, словно это не было какой-то важной деталью, о которой нужно упомянуть в разговорах. - Тэй ему всё расскажет!       Лю Вэй представил лицо Ванхэ, когда он узнает об истинном положении дел, так ещё и от генерала. Разговор явно будет непростым! Хотя в случае с генералом вполне может превратиться в сухой холодный монолог... Ванхэ придётся всё это проглотить. По крайней мере, сейчас ему есть за что.        «Ванхэ ненавидит господина Тэя Шу. Должно быть, слушать указания из его - уст большое унижение. Но это – часть службы империи. Тэй Шу – генерал, Ванхэ с этим ничего не сделает.»       Лю Вэя слегка огорчало, что мотивации Ванхэ придало лишь стремление выслужиться и возвыситься над остальными родами, а не желание защитить родной край. В такие моменты Лю Вэй осознавал, что действительно очень наивен и что другие люди не поддаются высшим идеям, они служат лишь собственной выгоде.        «Пока что опасаться не за что. Мудрые правители умеют читать такие вещи и манипулировать ими. В данном случае Ванхэ даже удобен.»       – Думаю, Ванхэ справится, - задумчиво произнес Лю Вэй. - У него сильный клан.       Это действительно было так. Дракон вспоминал тренировки Монов и невольно восхищался их техниками, а количество воинов и вовсе было запредельным. Мужчин у них рождалось гораздо больше, чем женщин.       – А ещё тебя будет задирать поменьше людей! Чудо как хорошо. Правда ведь? – казалось, Ланг Бао пытался доказать это самому себе, но когда не получилось, устало прикрыл глаза. – Мне будет его не хватать. Как думаешь, если я устрою большой праздник в честь прощания с кланом Мон, Ванхэ будет счастлив?       Лю Вэй попытался представить себе такое торжество, но в его воображении всякий раз оно обращалось в хаос, полный драк, конфликтов и злобы. А если Ланг Бао притащит туда генерала, так там точно случится что-то ужасное.       – Мне кажется, это будет выглядеть, как издёвка, - осторожно подбирая слова, ответил Лю Вэй. Он верил, что любым способом должен доказать императору, что допускать торжества попросту нельзя. - Словно Вы празднуете, что они уходят. Чем ярче будет прощание, тем показательнее будет эта «радость». Но и проигнорировать их уход нельзя, иначе это будет выглядеть равнодушием.       Ланг Бао об этом не подумал и обречённо вздохнул.       – Тогда попрощаюсь с ним сам, - решил Ланг Бао. Лю Вэй в этот момент облегченно выдохнул. – Подарю ему какой-нибудь замечательный подарок на память, чтобы помнил об обещании. А праздник ведь и просто так можно устроить. Ты ведь придёшь?       Ланг Бао явно нуждался в поддержке. Он перенервничал и потихоньку успокаивался, но всё ещё дрожал. Собирался он устраивать праздник или нет – было совсем не важно. Он просто хотел, чтобы кто-то разделил его мечты, ведь обычно его радостное желание праздновать грубо отвергали все окружающие.       Лю Вэй поражался, как характер Ланга Бао рачительно менялся от минуты к минуте.       – Если меня отпустят мои учителя...       – Пусть только попробуют не отпустить!       Ланг Бао смешно надул щеки, потом рассмеялся и наконец облегчённо выдохнул.       – Кажется, всё нормально, да?       Лю Вэй кивнул.       – Вы справились. Правда.       – Быть императором так утомительно! – жалобно проскулил Ланг Бао.       Лю Вэй знал, что на этом не все, что ещё остро стоял вопрос по поводу Небесных Избранников, но пока ничего не случилось и после железного заверения Ванхэ Мона, Лю Вэй надеялся, что все действительно будет в порядке. Не стоило пугать Тигрёнка ещё больше. Он и так думал о многих сложных и тяжёлых вещах, непомерных для его хрупкой души.       – Вы хорошо справляетесь, – добродушно произнёс Лю Вэй и учтиво поклонился. – У Вас получится стать императором, что будет не хуже Вашего отца. Вот увидите. Продолжайте учиться, и никакой враг не сможет оскалить на Вас клыков и поднять клинка. Мир придёт к согласию. Империя будет свободна и сильна. Мы будем сражаться за это.       Ланг Бао расцвёл от похвалы и широко улыбнулся.       – Я ценю нашу дружбу, Лю Вэй. Если ты будешь служить верно, я верну твоей семье то, что она давно утратила. После всех унижений и тягот, что клан Вэй пережил в столице, видеть в твоих глазах настоящую верность – это чудо. Любой другой род бы возненавидел мою семью, но не вы. Вэи всегда почтенны и уважительны к власти, всегда верны ей, даже если не согласны с её решением. Вы доказываете свою правоту поступками. Это восхищает меня в Вас. Клан Вэй не меньше Монов заслуживает зваться Клыком. У меня даже ваша статуя осталась!        Ланг Бао указал рукой на монумент дракона, что так и не снесли, чтобы не портить внешний вид замка. Дракон гордо высился, готовый защищать императора, но его величие поблекло в сравнении с другими статуями. Кажется, за ней почти не ухаживали, в отличие от остальных, что постоянно реставрировали.       Лю Вэй оцепенел, изумлённо раскрыв рот. Он представить себе не мог, что вот так просто император вдруг пообещает ему вернуть звание Клыка его семье. Лю Вэй растрогался, почувствовав, что его сокровенная мечта действительно может осуществиться. Если он ещё немного постарается, его род вернёт былое уважение! Лю Вэй очень этого хотел и получил такую мотивацию, что в мгновение понял, почему Ванхэ так воспрял духом. Эти слова доказывали истинность уважения короны к роду, абсолютное доверие императора.       Лю Вэй расцвел и тут же радостно заверил:       – Вы можете на меня рассчитывать! Я буду служить честно и верно, неустанно и вечно! Я верну империи покой!       Ланг Бао улыбнулся.       – Иди. Ты сегодня отлично постарался, так что пока я не наговорил всяких глупостей, оставлю тебя в хорошем настроении.       – В самом деле, я не сделал ничего такого, – скромно ответил Лю Вэй. Он считал, что постоять с гуань дао возле трона мог любой другой человек и труда в этом никакого не было, но Ланг Бао хотел видеть рядом именно его. Это действительно радовало.       – И... Прости, что использовал твоё горе, чтобы поставить Ванхэ на место. Я не хотел, чтобы он болтал глупости.       Ланг Бао извинялся совершенно искренне. Лю Вэй почувствовал, что ему действительно не всё равно, ведь прозвучало резко и грубо. Ланг Бао учился сопереживанию и осторожности в словах, становился мудрее и грамотнее в разговорах. Лю Вэй верил, что из него однажды мог получиться очень хороший правитель.       – Вы поступили правильно. В следующий раз Ванхэ подумает, прежде чем болтать глупости.       – Я прикажу, чтобы эти слухи задавили. Так что ни о чем не переживай и просто занимайся. У тебя ведь сейчас занятие с Нан Линем?       – Да.       – Тогда бегом читать книжки! У меня тоже есть одна. Представляешь, там!.. Там такоооое происходит!       Глаза Ланга Бао загорелись, и, пусть он уже собирался отпустить верного воина, пустился в красочный рассказ о всех животрепещущих подробностях отношений главных героев. Лю Вэю пришлось покорно выслушать пересказ сюжета всех восьми томов, чтобы исполнить императорский приказ и действительно отправиться тренироваться.       Прерывать Сына Неба было невежливо, потому Лю Вэй терпеливо ждал конца рассказа и робко краснел, слушая, какие непотребства выполняют главные герои. Судя по довольной улыбке императора, он явно наслаждался тем, что Лю Вэй не может сбежать и обречён слушать всё это. Он вкладывал в рассказ всего себя, импровизируя и, кажется, даже выдумывая какие-то детали от с себя – так увлечен он был рассказом. Серебряный Дракон всё ещё не мог поверить, что эту эротическую поэму действительно порекомендовал ему Тэй Шу.       Когда эмоции оставили Ланга Бао в покое, он всё-таки отпустил дракона и, вдохновившись пересказом сюжета, взялся за книгу вновь.       Лю Вэй покинул тронный зал в приподнятом настроении и горящими от стыда щеками. Роман действительно оказался настолько пикантным, как о нём говорили, так что дракон постарался прогнать подальше мысли о том, что только что услышал (взяв на заметку лишь некоторые ухаживания), и мечтательно сфокусироваться на самой главной новости – возможности однажды вернуть почетный титул своему роду. Лю Вэю тут же захотелось написать письмо отцу и рассказать об этом, но пока он не заслужил титул, преждевременно лучше было не сообщать, чтобы не спугнуть удачу. Лю Вэй не сомневался в себе и своей верности, он собирался продолжать служить императору, так что верил, что однажды действительно заслужит титул. Просто нужно было немного подождать. Жизнь, кажется, потихоньку налаживалась.        «И Ванхэ в итоге мирно согласился... Может, он действительно сможет убедить своих Небесных Избранников вести себя смирно?»       Лю Вэю хотелось думать о лучшем. Он был вдохновлён, окрылён и покидал дворец в мечтательных мыслях.        «Когда я верну клану звание Клыка, отец будет счастлив! Брат, отец, дед, прадед... Многие поколения нашей семьи не жалели себя, доказывая, что мы – не слабы, что драконы по праву защитники юга. Я пройду все испытания и сделаю это для семьи! Я обязан!»       Мысли об этом добавили Лю Вэю мотивации тренироваться. Он практически бегом добрался до клановых земель цилиней, не обращая внимания ни на что вокруг. Под ногами радостно хрустел снег, и пусть солнце ни разу не выглянуло из-за туч с тех пор, как Су Юн покинул столицу, на душе у Лю Вэя просветлело.        «Всё будет хорошо, Су Юн! Обязательно будет.»
825 Нравится 4143 Отзывы 620 В сборник
Отзывы (8)