ID работы: 14613898

Сборник реакций

Гет
NC-17
В процессе
290
Размер:
планируется Миди, написано 36 страниц, 7 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
290 Нравится 56 Отзывы 56 В сборник Скачать

Когда ты другой расы

Настройки текста

Tom Marvolo Riddle

      Была причина, по которой красота вейлы считалась греховной. Ошеломляющей настолько, что стирает все связные мысли, оставляя одни единственные. Главная проблема заключается в том, что понятие красоты у всех разное — у кого-то далекое и прекрасное, словно живописная картина на галерее, у кого-то же куда более откровенная и местами жестокая — похоть.       Это был твой первый день сексуального рабства в одном из борделей Лютного Переулка.       Ты дрожала, обливаясь холодным потом и представляла из себя то ещё жалкое зрелище.       Но почему-то это не помешало особо привилегированному гостю остановиться аккурат перед тобой. — Я никогда не задумывался о том, что чей-то страх может возбуждать, — чужие пальцы с пугающей лаской подняли твой подбородок вверх, позволив опустошенной синеве его глаз затянуть тебя в свой водоворот. — Как тебя зовут, маленькая вейла? — Я-я… — язык заплетался во рту, отчего слова казались спутанными. — Господин, я здесь п-по досадной… о-ошибке! П-пожалуйста… Умоляю, помоги…       Хватка на твоём лице стала ощущаться болезненно в такт всколыхнувшейся магии: — Я задал один вопрос, вейла. Как. Тебя. Зовут?       Ты прикрываешь глаза, сдаваясь на милость могучего волшебника: — …Т.И., Ваша Светлость.

Lucius Malfoy

— А ты довольно храбрый детёныш, раз осмелился украсть дары лесной нимфы, — снисходительная густота твоего голоса обволакивала всю поляну под зовом окружающих деревьев.       Маленький белокурый мальчонка, чья внешность больше походила на лесного эльфенка, распахнул глаза, потешно выронив несколько красных ягод из-под расторевшихся пальчиков: — Т-ты кто? — Покровительница этого леса, — снисходительно усмехнувшись, медленно пересекаешь разделявшие вас двоих расстояние и собирая несколько косточек, роешь их обратно под землю, чтобы они зацвели ещё несколькими ягодными кустарниками. — Чьи плоды ты столь варварским образом украл. — У-украл? — возмутившись, надул он губу. — Вообще-то это владения Малфоев, а значит эти ягоды тоже мои! — но стушевавшись под твоим строгим взором, неловко выдавил, ломая пальцы в замок. — А е-еще я был очень голоден. П-прости. — Какой бесстрашный маленький человечек, — ущипнув его щеку, ласково стираешь пару красных разводов. — Ни грамма почтения к высшему духу. — Ай! — застонав, обиженно потёр белокурый мальчик ноющую щеку. — Я волшебник, а не какой-то там человечек… — Волшебник, значит? — лукаво прищурила ты блеснувшие недобрым огнем глаза, сжимая его ладонь в своей. — Я слышала, что ваш народ любит заключать разные обеты, ну а так как просто так отпустить я тебя не могу, как насчёт обещания? — Обещания? — с любопытством навострил он уши. — В день, когда луна провозгласит о твоём восемнадцатилетии, ты, мой юный маг, станешь моим… Хм-м, мужем. — Но ты старая.       С трудом сдержав желание ударить по макушке ребенка, ты криво улыбнулась: — Тебе повезло родиться с таким очарованием, малыш. Да и разве тебе не приглянулись плоды моего леса? Став моим мужем, ты утонешь в природном изобилии. — Ладно, — неохотно кивнул маленький смертный и вокруг ваших сомкнутых пальцев вспыхнули нити закреплённого обета. — Меня зовут Люциус… моя будущая жена?

Rodolphus Lestrange

— Зачем… Зачем ты это делаешь? — изнеможденно спросила ты у несущего тебя на руках похитителя, чьи шаги гулко раздавались по просторному коридору.       Пленение сказалось на твоём состоянии довольно ужасным образом не только из-за самой неудачной перевозки на хоть и большом, но неудобном для человеческого размера аквариуме, но также из-за того, что тебе не раз приходилось обходиться без воды.       Возможно избалованный юный волшебник хотел таким образом поизмываться над тобой.       Ведь недаром говорят, что слезы сирены лечат любые сердечные раны… — Я привык исполнять прихоти своего младшего брата, — равнодушно пожал плечами Родольфус. — Он так горевал из-за расставания со своей морской спутницей и так расцветал во время ваших «тайных вылазок», что я не мог оставить тебя в покое. — Что это значит? — Наши родители с детства старались удовлетворить любой мой каприз, обходя Басти вниманием, — знакомое имя больно царапнуло твою память. — Поэтому я всегда отдавал ему свои самые любимые игрушки, а если их не было — покупал и создавал все сам. И теперь ты его новая игрушка.

Rabastan Lestrange

— Спасибо, Басти! — прощебетала ты, завороженно оглаживая сложный узор на подаренном рубиновом кулоне. — Я ещё нигде не видела такой красоты. Уверена, все мои сестры обзавидуются сразу, как увидят это. — Правда? — картинно удивился Лестрейндж. — А мне кажется я просто соединил два красивых цветка.       Залившись очаровательным румянцем, ты взмахнула переливающимся золотом хвостом, обрызгивая засмеявшегося плута водой: — Речи у тебя все такие же льстивые, как у сирен. — Конечно, не забывай, кто научил тебя говорить, даже если это была всего лишь случайная связка рун, — усмехнулся он, после чего погрустнел. — Правда, поддерживать связь и дальше нам вряд ли удастся… — Почему? — взволнованно подплыла ты к краю земли. — Завтра я покидаю Францию. Это поместье даже не родовое, — вздохнул он с искренним разочарованием. — И как бы мне ни хотелось, но моя семья не позволит мне остаться здесь. — Басти… — сжав его руку, ты одарила его печальным взглядом.       На что он расплавился в обезоруживающей улыбке и обходительно поцеловал тыльную сторону твоей влажной ладони: — Знаешь, говорят, что если сирена одарит путника улыбкой, его путешествие будет удачным…       Но улыбка твоя, увы, была не в пример печальней его.

Alphard Black

— …поэтому если ты сейчас не покинешь поместье Баттори, я иссопью тебя досуха и навечно сделаю своим рабом! — торжественно закончила ты свою речь, пальцем указав на выход из тронного зала. — Растопчи меня гиппогриф, я, что, действительно попал в древнее поместье вампиров?! — уж со слишком непохожим на испуганный крик тоном протянул темноволосый юноша.       На всякий случай ты сделала шаг назад, повыше задрав подбородок: — Именно так, никчёмный смертный! И если ты… — Тогда твои клыки настоящие? — за мгновение подскочив к тебе, он с энтузиазмом поднес к твоим алым губам свой палец. — Асгард, почему я не взял с собой колдокамеру?!       От уровня его то ли бесстрашия, то ли скудоумия ты просто потеряла дар речи. — Д-да что ты себе позволяешь?! — разозлившись, гаркнула ты, для пущего эффекты магией разбив все окна. — Если не прекратишь это своевольничество, я распарю тебе шею своими клыками! И поверь это будет очень бо… — А давайте! — вновь перебив тебя, кучерявый малец со слишком большим желанием начал расстёгивать рубашку и развязывать галстук. — Из семейного гобелена меня все равно вычеркнули, так что терять мне больше нечего!       Ты в первый раз всю свою жизнь встречала такого бесстрашного волшебника. — Ты слышишь себя, мальчишка? — с нервно дергающейся бровью спрашиваешь его, не замечая, как отступаешь от него назад. — Я собираюсь сделать тебя своим слугой и остаток своей вечной жизни ты будешь облизывать пятки моих ног, целуя землю по которой твоя госпожа ходит!       Волшебник обвел выглядывающий из нижнего выреза твоего платья ногу задумчивым взглядом и растекся в лукавой усмешке: — Такие красивые ножки я готов облизать хоть сейчас. — Т-ты будешь убивать невинных и забудешь о том, что такое дневной свет, потому что я заточу тебя в своем особняке на всю твою жалкую жизнь! — попыталась образумить ты его. — Звучит как предложение руки и сердца, — залихватски подмигнул он тебе. — А про убийства можете даже не серчать. Мой отец ради матушки делал вещи и похуже!

Godric Gryffindor

— …сплестись с волшебником! — не переставала сокрушаться твоя бабушка, не утратившая девичьего очарования эльфийка, без привычной нежости расчесывая твои длинные волосы. — Плескаться в воде как дети малые! Сбегать из родного дома не ясно какой по счету месяц! — Вы даже не знакомы с ним, — разочарованно вздыхаешь, терпя очередную порцию нравоучений.       Покачав головой, успокоившаяся женщина продолжила гладить твою голову с куда большей нежностью: — Ох, моя дорогая хинэ волшебники опасны. Ты не осознаешь силу их жадности. Любимцы магии отличаются от нас только одним: им всего всегда будет преступно мало. Их высокомерие настолько велико, что они считают себя выше всех остальных рас. — Годрик не такой! — горячо отстаиваешь честь преданного друга и возможного возлюбленного. — Если вы только позволите мне покинуть владения леса и привести его сюда, вы увидите, что он особенный.       Мудрая эльфийка одарила тебя горьким взглядом и ласково поцеловала в лоб словно прощаясь: — Мое бедное наивное дитя, на какие же муки ты себя обрекла…       Ты не понимала силу ее слов даже, когда все поселение твоих соплеменников сгорело в адском пламени, а крики несчастных созданий леса заполнили все твои уши.       Потому что теплота окровавленных рук Годрика впервые так отвращала твою сущность, а его на редкость жестокие слова пронзили насквозь на простой вопрос «почему»: — Эти нелюди посмели держать в неволе мою невесту. Разве ты не рада, что я тебя спас?

Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.