Привязанность по плану

R
В процессе
88
автор
Фэндом:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
планируется Макси, написана 51 страница, 15 519 слов, 6 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
88 Нравится 71 Отзывы 19 В сборник

1. Начало эксперимента

Настройки
      Все выходные Шерлок провёл в подготовке к своему эксперименту. Субботу он посвятил чтению и детальному изучению информации о том, какие действия нравятся обычным людям и вызывают приятные эмоции. Детектив тщательно продумал, какие комплименты стоит говорить в той или иной ситуации, когда и какие тактильные взаимодействия лучше использовать и какие вещи стоит замечать и упоминать в разговорах.       Воскресенье он посвятил закупке всего необходимого. Кофе без кофеина, небольшие, но приятные подарки на каждый день недели, блокнот, в котором планирует вести свои наблюдения. К понедельнику он был полностью готов начинать.       Утро началось довольно рано. Джону сегодня на работу, поэтому он суетливо бегал по дому, собираясь. Нет, он не опаздывал – времени было предостаточно, просто его сборы всё равно всегда проходят в спешке. Страх что-то забыть или прийти позже, чем надо, нагонял тревожности, из-за которой по итогу он постоянно приходил сильно заранее.       Шерлок тем временем спустился вниз, сонно прикрывая зевающий рот, и сел на кухне, с жадностью поглядывая на томящуюся на плите турку.       — Доброе утро, Шерлок, — в помещение зашёл его сосед, видно, уже собравшийся и наконец расслабившийся, вспомнив про закипающий кофе. — Как спалось?       — Доброе утро, Джон. Хорошо, — Холмс окинул его изучающим взглядом. Всегда аккуратно подстриженные светлые волосы сегодня были красиво уложены, что отлично подчёркивало его форму лица. Одет он был в какой-то новый светло-голубой свитер, который ранее Шерлок не видел, и привычные уже чёрные джинсы.       Ватсон кивнул ему и, выйдя из дверного проёма, в котором стоял оперевшись на косяк, быстрым шагом подошёл к плите, снимая уже закипевшую турку.       — Твой новый свитер, Джон, подчёркивает твои глаза. Отличный выбор, — он посмотрел на друга, внимательно наблюдая за его реакцией.       — А. Спасибо? — Ватсон смутился и быстро перевёл тему. — Кофе будешь?       — Буду. Пахнет вкусно, — он мысленно ухмыльнулся и, подумав, что это нужно будет записать в блокнот, взял чашку со свежесваренным напитком из рук соседа. Он и правда оказался великолепным на вкус – Джон действительно умеет его варить.       Они сидели за столом друг напротив друга и обсуждали рутину. Доктор рассказывал, какие пациенты к нему сегодня записаны, сколько разных документов надо заполнить, какая ужасная погода в последние дни за окном, что льёт как из ведра, и прочая быстрая болтовня. А Шерлок слушал, попивая бодрящий напиток, внимательно комментируя сказанное и высказывая своё мнение на тот или иной счёт.       Мирную атмосферу прервала Миссис Хадсон, неожиданно зашедшая в квартиру, размахивая газетой и взволнованно щебеча себе что-то под нос.       — Мальчики! Вы должны это увидеть! — воскликнула она, кидая на стол газету с открытым разворотом.       Заголовок гласил: «Известный меценат и филантроп, сэр Альберт Кавендиш, найден мёртвым в своём доме.»       А в самой статье рассказывались основные детали трагедии: «Рано утром, сегодняшнего дня, тело Кавендиша было найдено уборщицей в его же кабинете, которая тут же вызвала наряд полиции. На первый взгляд, смерть Альфреда кажется обычным сердечным приступом: никаких следов убийства или посторонних веществ в организме не найдено, а камеры безопасности показывают, что ночью в дом никто не входил и не выходил из него. Но на рабочем столе были найдены открытые письма, в которых меценату очевидно угрожали, и это не даёт покоя полиции.»       Друзья внимательно прочитали написанное и одновременно посмотрели друг на друга, желая узнать мнение другого.       — Это же по вашей части, да? Загадочные смерти и всё в таком духе, — она, одновременно с долей испуга и будто бы гордости, улыбнулась и посмотрела на мужчин. — Как думаете, это могло бы быть убийство? — Шерлок окинул её многозначительным взглядом и, задумчиво хмыкнув, сказал:       — Всё может быть, Миссис Хадсон. Я уверен, что эти полудурки, что называют себя копами, что-то упустили. Надо бы съездить и самому осмотреться, — он воодушевлённо посмотрел на Джона, предвкушая новое развлечение, но вдруг вспомнил, что тот сегодня не будет свободен, и на долю секунды нахмурился, отводя взгляд.       — Это всё, конечно, очень интересно, но я сегодня работаю. И мне, кстати, вот-вот будет пора выходить, — он встал со стула, на котором сидел, собрал со стола уже пустые чашки и направился к мойке. — Шерлок, расскажешь потом, что там к чему? — кинул мимолётный взгляд на друга, отвлекаясь от мытья.       — Да, конечно. Тогда и я прямо сейчас и пойду – нужно набрать Лестрейда, — он тоже встал со стула и направился к выходу из кухни, но остановился в дверном проёме, посмотрев на Ватсона. — Удачи на работе. И, Джон, спасибо за кофе, он был очень вкусным, — мужчина слегка улыбнулся, наблюдая за недоумением друга. — Миссис Хадсон, до свидания.       Он быстрым шагом вышел из помещения, взял пальто, что валялось на кресле, и, кивая на слышимое из-за спины ответное «До свидания, Шерлок» от Миссис Хадсон, покинул квартиру.

***

      Холмс уже вышел из такси и направлялся к адресу, что сказал ему инспектор. Он был рад делу – новому занятию и развлечению, ибо чего-то серьёзного уже давненько не расследовалось, – потому шёл в огромном предвкушении.       Впереди уже виднелось нужное ему место – довольно большой двухэтажный дом, выглядящий дорого и явно показывающий, что там живёт (жил) какой-то крупный бизнесмен. У входа в дом сыщика уже ждал Грег, кутающийся в свою ветровку и немного дрожащий от холода. Да, осень в Лондоне не самое тёплое время.       Холмс подошёл к Лестрейду, потирая ладони.       — Здравствуй, Грег, — он внимательно оглядел находящуюся сзади полицейского стену дома, в которой была входная дверь.       — Привет, Шерлок. Моя группа не рада твоему присутствию, и не будь ты, засранец, таким умным – ноги бы твоей тут не было б, — инспектор улыбнулся и отошёл в сторону, жестом приглашая детектива зайти.       — Очень дружелюбно. Я тоже рад вас видеть, — он не стал долго думать и сразу последовал приглашению в дом, делая быстрые шаги вперёд и переступая дверной порог. За ним пошёл и Лестрейд, закрывающий за собой дверь.       На первом этаже было довольно много людей одетых в специальную одежду и перчатки, носящихся туда-сюда; кто с камерой, кто с бумагой для отпечатков, кто с другой подобной хренью, помогающей зафиксировать улики.       — Иди за мной, — полицейский направился к лестнице на второй этаж. Детектив молча следовал за ним, осматривая помещение.       Когда лестница закончилась, начался не очень длинный коридор, в стенах которого было видно четыре двери: две на левой стороне, одна на правой и одна в конце коридора – она была открыта. Именно к ней и направлялись мужчины.       Переступив порог комнаты, они оказались в небольшом кабинете. Возле стены, что находилась напротив двери, стоял рабочий стол из какого-то тёмного дерева, сразу за ним было большое окно. Всё пространство боковых стен было заставлено шкафами со стеклянными дверцами, полки которых были забиты книгами и документами. С одного бока от стола валялось чёрное рабочее кресло, мягкое, обитое кожей. С другого из-за стола выглядывали голова и плечи погибшего, а под ними небольшая лужа крови, произошедшая, видимо, из раны от удара об пол.       На рабочем месте царил явно не творческий беспорядок: папки с бумагами были сложены абы как, между ними стояло несколько грязных чашек, много листов валялись сами по себе, а в центре, поверх этого всего, лежал вскрытый конверт, на нём – само письмо.       Возле мёртвого тела стояли Андерсон и Донован, тихо что-то обсуждая. Услышав, что в комнату кто-то зашёл, они замолчали и одновременно повернули головы в сторону двери.       — Ха, сегодня ты без своего бойфренда, а, чудик? — Салли деловито сложила руки на груди, самодовольно улыбаясь.       — Джон на работе. И нет, у нас нет романтических отношений. А ты, как я вижу, все ещё весело проводишь время вместе с ним, — кинул взгляд на Андерсона, — Судя по свежим засосам на ваших шеях.       — А его присутствие здесь точно обязательно? — ноющим тоном произнёс горе-полицейский, с мольбой смотря на Грега.       — Андерсон, прекрати это. Отойдите вместе с Донован от тела, дайте Шерлоку оглядеться, — мужчина показательно закатил глаза, но спорить не стал.       Шерлок подошёл ближе к трупу и начал осматриваться внимательнее.       — Уборщица нашла тело на этом самом месте, после его никто не трогал и не двигал. Моя команда не заметила никаких следов присутствия кого-то ещё; камеры, установленные в комнате, показывают, что никто не входил и не выходил из дома ночью. Но в письме, что лежит на столе, Альберту явно угрожает кто-то серьёзный: он пишет, что знает о его махинациях, что он его сдаст и вся его прибыль и клиенты перейдут к нему. Стол выглядит так, будто Кавендиш быстро что-то искал, а в шредере, стоящем под столом, много измельчённых несколько раз документов, — Лестрейд поставил одну руку на бок, а второй провёл по своим волосам, тяжко вздыхая. — Судмедэксперты не нашли ничего лишнего в крови, и никаких следов от оружия или ударов на его теле нет. Поэтому я и согласился, чтобы ты пришёл. Я в замешательстве и, как бы сложно не было это признавать, мне нужна твоя помощь, — он посмотрел на детектива, который стоял на коленях возле трупа.       Тот, в свою очередь, ухмыльнулся, но, ничего не ответив, продолжил осмотр. Альфред был мужчиной средних лет и размеров, одет он был в белую рубашку с расстёгнутой верхней пуговицей, развязанный галстук и брюки чёрного цвета. Видно, в момент, когда мужчина умер, он только пришёл с работы и даже не успел переодеться – сразу прочитал пришедшее письмо и в панике начал что-то уничтожать. Боковым зрением детектив заметил крохотный след грязи на ковре, возле тела.       Шерлок поднялся с колен и подошёл к столу. Осмотрел письмо, которое, к сожалению, было написано не от руки, и почерк было не опознать. Прочитав его полностью, стало понятно, что человек, который его составлял, хорошо знал убитого, ибо было множество довольно личных фактов.       Мужчина отложил письмо в остальную кучу бумаг и внимательно оглядел стол. Среди нескольких пустых чашек он заметил одну, которая была выпита лишь наполовину. Холмс достал пипетку, которую почти постоянно носит в пальто, и набрал немного напитка из кружки, чтобы потом изучить содержимое – вдруг что.       Дальше он повыдвигал ящики, но ничего подозрительного там не нашёл; медленно осмотрел комнату и остановил свой взгляд на одной из верхних дверц шкафа. Несколько секунд всматривался, а потом быстро отошёл от стола в направлении двери. Андерсон и Донован в это время тихо болтали, а Лестрейд, хоть и не особо внимательно, но наблюдал за происходящим.       — Это не просто сердечный приступ. Тут был кто-то ещё посторонний, не считая горничной. Мне нужно время, а потом я вернусь сюда ещё раз. Завтра. Не убирайте пока труп. Сейчас мне пора идти. Потом всё объясню, — он вышел за дверь, но сразу же был остановлен рукой за плечо.       — Шерлок, стой, в смысле был кто-то ещё? Что ты нашёл?       Холмс неприятно вздрогнул от прикосновения, скривился, убрал чужую ладонь с плеча и зашагал быстрым шагом по коридору, восклицая:       — Всё потом! — оставил копов в недоумении наблюдать, как он быстро спускается с лестницы и покидает дом.

***

      С довольным выражением лица детектив быстрым шагом переступил порог больницы. Он направлялся в кабинет Джона, чтобы, под предлогом посоветоваться, заменить его банку кофе, что стоит на работе. Мужчина быстро поднялся по лестнице на третий этаж и постучал в нужную дверь. Услышав короткое «войдите», Холмс зашёл в небольшое больничное помещение – типичный кабинет врача.       — Шерлок? Что ты тут делаешь? — Ватсон поднял голову от своих записей и посмотрел на вошедшего.       — Да так. Хотел спросить, — он закрыл дверь и подошёл к столу друга, по пути доставая из кармана пипетку. — По поводу дела. Ты знаешь какие есть жидкие вещества, которые можно, допустим, подлить в чай, и они вызовут сердечный приступ? — он внимательно смотрел на Ватсона, который нахмурился, слушая его.       — Ну... Из того, что я знаю: ибупрофен может, но только если принимать его регулярно недели... четыре. Диклофенак и напроксен примерно так же. Мефенаминовая кислота ещё, но там ещё дольше нужно. А что? — он посмотрел на друга в ожидании пояснений.       — Да вот думаю, что Кавендишу могли что-то подмешать, — он бросил взгляд в потолок, а потом вернул его обратно на доктора. — Может, горничная? Её могли подговорить, чтобы она регулярно подмешивала тот же ибупрофен в его чай. Пил он его, судя по всему, часто, — Шерлок взял пипетку со стола и покрутил в руке. — Но как-то это слишком просто. Пока просто догадка, — он задумчиво осмотрел кабинет, ненадолго зависнув о чём-то размышляя. — Завтра сходим туда ещё раз. С тобой, — произнес это всё ещё где-то витая.       — Шерлок, я... — дверь в кабинет резко открылась, и в проходе показалась симпатичная молодая медсестра, запыхавшаяся от бега. Оба мужчины кинули на неё заинтересованные взгляды.       — Доктор Ватсон, там... вас... это… вызывают, — она сделала тяжёлый выдох, а потом жадно набрала ртом воздух. — Срочно. Где-то ваша помощь нужна – попросили быстро вас привести, — она только сейчас подняла взгляд с пола и, заметив второго мужчину, тут же засмущалась и покраснела. — Ой, извините, у вас гости, а я не постучала, — ей явно стало неловко, и она переминалась с ноги на ногу.       — Чёрт, Шерлок, подожди тут, я скоро вернусь, надеюсь, — он встал со своего кресла и подошёл к девушке. — Пошли, Нэнси, куда там надо, — обе персоны вышли в коридор, закрыв за собой дверь.       Холмс пожал плечами, решив, что так даже лучше. Заменил кофе Джона, стоящий у него в шкафу, и, оставив на столе заранее подготовленный блокнот с подписью «Для записей Джона», написанной аккуратным почерком, и небольшую пачку печенек, вышел из кабинета, решив, что закончить разговор можно и дома.       После посещения больницы Шерлок в скором времени вернулся домой, предвкушая подробное изучение содержимого пипетки. Зайдя в квартиру, он почувствовал лёгкую усталость от мотаний туда-сюда, но не позволил себе расслабиться. Мужчина быстро переоделся и сел за свой микроскоп, чтобы начать анализ. Процесс был кропотливым и требовал полной концентрации, но детективу это было только в радость.       По ходу изучения было замечено нечто необычное в чае. Под микроскопом он обнаружил следы стороннего вещества, которое отличалось от остальных молекул напитка. Холмс переключил внимание с микроскопа на более детальный анализ, вооружаясь химическими реактивами и тестами. После нескольких минут напряжённой работы результат стал очевиден: дополнительное вещество в чае – это ибупрофен.

***

      Джон вернулся домой довольно поздно. Услышав звук закрывающейся входной двери, Шерлок оставил свои дела и прошагал в коридор, встречая друга, который уже поставил сумку на тумбочку и начал снимать куртку.       — Привет. Давай помогу, — предложил детектив, подойдя ближе и специально слегка касаясь плеча соседа, помогая избавиться от верхней одежды.       — Спасибо, Шерлок, — Ватсон устало улыбнулся, чувствуя неожиданное прикосновение, но не обращая на это особого внимания. Разувшись, он прошёл в гостиную и сел в своё привычное кресло, а Холмс в такое же напротив.       — Думаю, стоило бы заказать что-нибудь на ужин – готовить времени особо уже нет, — сказал детектив, кидая короткий взгляд на соседа.       — Идея мне нравится. Можно ещё фильм глянуть какой-нибудь. А что закажем?       — М-м, китайская кухня? — Шерлок смотрел куда-то в сторону.       — Сойдёт.       Когда заказ был сделан, они сели на диван и начали листать вкладки с фильмами в телевизоре.       — Слушай, а что это были за блокнот и печенье, что ты оставил у меня на столе? — неожиданно вспомнил доктор и посмотрел на друга.       — А. Просто решил сделать тебе приятно; считай это маленьким жестом благодарности за всё, что ты делаешь, — красноречиво ответил Холмс, много начитанный о том, что стоит говорить, и стараясь не выдать своих настоящих мотивов.       — А... э-э... ого, — Джон, раньше никогда не слышавший подобное от человека, сидящего рядом, максимально смутился и удивился. — Спасибо? Приятно слышать такое, — он улыбнулся и быстро посмотрел на Шерлока, будто бы убедиться, точно ли он сидит рядом, а потом вновь отвел взгляд. — Какой фильм будем смотреть? — решил отойти от смущающей темы и заодно закрыть вопрос с выбором.       — Как насчёт «Криминальное чтиво»?       — Подходит, вполне. Значит, решено.       Когда с выбором фильма было покончено, а интересующие вопросы были улажены, спустя ещё немного времени приехала доставка. Они ели и смотрели кино, наслаждаясь редким мгновением спокойствия. В один момент Шерлок, якобы потягиваясь, снова «случайно» коснулся Джона. Тот посмотрел на него удивлённо, но, решив, что это было не специально, промолчал и вскоре забыл.       Когда фильм закончился, они начали обсуждать прошедший день, делясь впечатлениями.       — Знаешь, Шерлок, сегодня у меня был сложный случай, — начал Ватсон, опираясь на подлокотник дивана. — Пациент с редким заболеванием, которое трудно диагностировать. Мне пришлось потратить несколько часов на дополнительные анализы и консультации.       — И как ты справился? — Шерлок не привык сильно вникать в разговоры, но в рамках своего эксперимента помнил, что важно внимательно слушать и задавать уточняющие вопросы, поэтому постарался сделать максимально заинтересованный вид.       — В конце концов, удалось поставить правильный диагноз. Но это было непросто, — доктор улыбнулся, вспоминая, как доволен был пациент, узнавший, что наконец-то получит правильное лечение.       — Отличная работа, Джон. Ты всегда был замечательным врачом, — детектив откинулся на спинку дивана, глядя на друга с одобрением и наблюдая за его реакцией.       — Хах, спасибо... Шерлок, — Ватсон явно в очередной раз за сегодня смутился от его слов. Но было видно, что слышать подобное ему приятно. — А у тебя что нового?       — Я нашёл в чае Кавендиша ибупрофен. Это явно подстроено, чтобы вызвать определённые симптомы, — глаза Холмса загорелись от рассказа о своих находках и исследованиях.       — Интересно, кто и зачем это сделал? — Джон нахмурился, задумавшись.       — Завтра нужно опять сходить на место преступления, — внезапно сменил тему детектив, переключая своё внимание на текущие дела.       — Шерлок, я завтра работаю, — доктор тяжко вздохнул, понимая, что придётся снова договариваться на работе.       — Ну, не знаю, перенеси смену, возьми отгул, что угодно – придумай. Это действительно важно, — Холмс посмотрел на него с настойчивостью и мольбой, которым трудно было противостоять.       Ватсон долго колебался, но, в конце концов, согласился и позвонил на работу, чтобы договориться об отгуле.       Когда всё было улажено, они продолжили беседу, обсуждая различные аспекты жизни – от работы и дел до философских вопросов, которые всегда начинались Джоном, а Шерлоку они никогда не нравились, но он всё равно активно участвовал в дискуссиях.       Когда темы для обсуждения закончились, соседи приняли решение разойтись спать. Поднявшись по лестнице на второй этаж, они попрощались и начали идти в разные стороны к своим комнатам. Но вдруг Холмс остановился у своей двери и окликнул:       — Джон, — Ватсон повернулся в сторону друга, показывая, что он готов слушать. — Ты сегодня выглядел особенно хорошо. Спокойной ночи, — он улыбнулся и, оставив доктора в недоумении, зашёл к себе.       Сидя в комнате, Шерлок сделал записи об итогах сегодняшнего дня, в особенности, эксперимента, аккуратно внося каждую деталь, которую запомнил. Реакции Джона на его действия он посчитал крайне забавными. И, в общем-то, Холмс окрестил начало своего исследования крайне удачным и стоящим продолжения. И, ещё недолго пролежав в раздумьях о своём, он окончательно погрузился в царство Морфея.
88 Нравится 71 Отзывы 19 В сборник
Отзывы (8)