Беглянка

Горячая работа
R
Завершён
17
автор
Размер:
61 страница, 29 444 слова, 18 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
17 Нравится 86 Отзывы 2 В сборник

Расследование

Настройки
      Весь Дижон обсуждал странное происшествие. На господина де Бразена кто-то напал в его же собственном доме. Герцог прислал к Гарену своего лекаря. Вердикт был следующий: травма головы, сотрясение мозга, многочисленные ушибы. Народ припомнил, что это было не первое нападение на казначея. До этого какой-то бродяга напал на Гарена, но умер под пыткой, не сказав ничего. Это случилось незадолго до его свадьбы с красивой племянницей суконщика. И вот теперь на хранителя сокровищ напали, а его прелестную жену похитили. Цыганка, бывшая наперсницей Катрин де Бразен, тоже пропала. Через неделю, впрочем, цыганка вернулась в дом суконщика, и, рыдая, поведала, что не сберегла свою ясочку. Когда слух об этом происшествии достиг ушей Филиппа Доброго, герцог разрыдался, как младенец, отлучённый от материнской груди. Хотя, Филипп Добрый, мог всплакнуть по любому поводу. Герцог вспомнил о своих последних слезах, когда представляли Катрин ко двору, а теперь он оплакивал свою первую настоящую любовь. Филипп рыдал на плече у своей матери. Маргарита Баварская отнеслась к большому горю сына с огромным сочувствием. Ей нравились далеко не все любовницы Филиппа, но вдовствующая герцогиня сразу почувствовала симпатию к красивой и скромной госпоже де Бразен. Мать посоветовала Филиппу расследовать это загадочное происшествие. Эту миссию герцог поручил Жаку де Руссе. По словам Сары, господин Гарен был не в себе и запер её. А потом, тут речь Сары прервалась душераздирающими рыданиями. Жак де Руссе терпеливо ждал конца истерики цыганки. Суконщик успокаивающе положил свою руку на круглое плечо женщины. После этого истерика, как по волшебству, прекратилась. Сара обвинила Гарена в том, что он жестоко избил жену и довёл её до самоубийства. — А как это произошло? — спросил возмущённый Руссе. Ничего не скажешь, он позволил себя втянуть в страшную историю. Самоубийство фаворитки герцога, да ещё и казначей, судя по всему, потерявший рассудок. Жак де Руссе скорбел о страшной участи мадам Катрин. Он вспомнил тот день, когда впервые её увидел. Тогда смелая Катрин вступилась за своё достоинство и затеяла драку с наглым детиной, который осмелился пристать к ней. На беду она чуть не сорвала процессию, и герцог обратил на неё внимание. Как выяснилось, ей на погибель. А если бы Жак де Руссе первым бы её встретил, то его жизнь, да и жизнь Катрин повернулась бы по-другому. У него никогда бы не поднялась рука на такую красоту. Да и вообще Жак не одобрял мужчин, избивающих женщин и детей. Есть в этом что-то подлое и трусливое. Вместо того, чтобы сразиться с сильным противником, трусы вымещали свою злость, раздражение и разочарование на заведомо слабом противнике. Но оказалось, что хрупкая золотоволосая Катрин оказалась не так слаба, раз чуть не отправила разбушевавшегося супруга на тот свет. Сара рассказала, что искала Катрин по всему городу. По пути она встретила молодчика, несущего на руках тело Катрин. Незадачливый парень пояснил, что разругался с любовницей, которая была очень хороша, но ревновала его ко всем подряд. В своём рассказе Сара умело сплетала правду и ложь. Руссе кивнул, один его приятель-гвардеец рассказал ему презабавную историю о том, как на их глазах стройная белокурая девица бросилась в воду, а её дружок спас дурочку, да ещё угостил весь отряд. Оказалось, что Катрин утопилась, и безутешные родственники уже похоронили её. Матье Готерен шмыгал носом, Жакетта до сих пор была на грани обморока, а Сара призвала все французские и цыганские проклятия на голову жестокосердного Гарена, избившего жену без всякой вины. Жак де Руссе хотел принести несчастной семье соболезнования, но ему было трудно подобрать подходящие случаю слова. В это время раздался стук в дверь. Матье пояснил, что теперь любопытные со всего города слетаются, как стервятники на чужое несчастье. Но, к несчастью Жака де Руссе, на пороге стояла фанатичного вида монахиня. При виде чужого мужчины светлые глаза женщины зажглись огнём неподдельной ненависти. — Что здесь делает этот блестящий офицер? Он перепутал ваш дом, дядюшка, с казармой или борделем. Почтенный суконщик схватился за голову. После смерти Катрин Лоиза как будто бы окончательно тронулась умом. Она винила герцога в смерти сестры и возненавидела всех мужчин ещё больше. А ещё она грозилась пойти и зарезать Гарена де Бразена. Матье с трудом отговорил племянницу от этой затеи, сказав, что её бедная мать не переживёт смерти второй дочери. — Я — капитан Жак де Руссе. Герцог Филипп Добрый поручил мне расследование гибели, — тут офицер осёкся. Женщина воздела худой бледный палец к небу и начала поливать грязью герцога Филиппа и его отца, Жана Бесстрашного. Самое ужасное, что она не повышала голоса и её тонкое белое лицо было спокойно. Красивые губы скривились в презрительной усмешке. Жак де Руссе невольно перекрестился. Наверное, с такой улыбкой эта бестрепетная Христова невеста взойдёт на костёр за свои убеждения. — Я с самого начала знала, что эта свадьба не приведёт ни к чему хорошему, — вещала новоявленная Сивилла, сжимая в своих руках самшитовые чётки. — Но такого я не могла предположить. Даже с дурными женщинами так не обращаются. Неудивительно, что этот одноглазый демон не был женат. Он, очевидно, ненавидит всех женщин. — А вы, очевидно, ненавидите всех мужчин, — парировал капитан. — А за что вас любить? За то, что я пострадала без вины? — при этом воспоминании лицо Лоизы исказилось. — За то, что герцог разлучил мою сестру с её семьёй, чтобы возвысить её до своей развратной постели? Хотя, может это и к лучшему, что моя сестра не познала той беспомощности, горя, позора и надругательств, что выпали на мою долю, — при этих словах монахиня зарыдала. Это были не слёзы герцога Филиппа, льющиеся щедро, как ливень в летний день. Эти рыдания обнажили всю боль и горе искалеченной души. Цыганка обняла монахиню и стала говорить ей что-то успокаивающее. Душераздирающие рыдания стали сменяться горестными всхлипами. Жак вышел, не попрощавшись. Эта сцена произвела на него тяжёлое впечатление. Внезапно его окликнули. Он увидел Жакетту Легуа. Бедная женщина стала умолять его сохранить в тайне оскорбительные высказывания Лоизы. Жак согласился, но заметил, что кто-то другой с лёгкостью может донести на её старшую дочь. Женщина заверила что-то, попытается повлиять на свою непримиримую дочь и в благодарность поцеловала руку смущённого офицера. Жак де Руссе кратко рассказал герцогу о драме, не вдаваясь в подробности и не упомянув о безумной монахине. К удивлению Жака, герцог решил не наказывать казначея. Он мотивировал это тем, что прекраснейшую девушку Бургундии не вернёшь, а Гарен верно служит герцогу. Заметив возмущение Жака, герцог напыщенно добавил, что у правителей не всегда есть привилегия поступать по велению сердца. На это Жак заметил, что казначей не уберёг доверенную ему жемчужину и сломал Катрин, как избалованный ребёнок игрушку. Но герцог дал понять, что аудиенция закончена. В сердце верного вассала впервые поселилось подобие ненависти к своему повелителю. К облегчению Жакетты, Лоиза больше не закатывала истерик, но её непримиримость и ненависть ко всем мужчинам остались прежними. Сара пока не могла сообщить домашним Катрин правду. На кону стояла жизнь, здоровье и счастье её питомицы. Хорошо, что в Арно де Монсальви проснулась совесть, и он сам вызвался ходить за Катрин. Другой удачей Сары было то, что Жако Морской согласился за определённую плату предоставить ей тело недавно убитой проститутки, немного похожей на Катрин. Один знакомый Сары ловко загримировал труп. Жакетта плохо видела от слёз, Матье посчитал, что тело племянницы было изуродовано из-за страшной смерти. После расследования Сара успокоилась. В Дижоне говорили, что герцог безутешен и носит траур по погибшей графине, словно по члену своей семьи. Одно то, что женолюбивый Филипп Бургундский избегал общества придворных красавиц, свидетельствовало о неподдельной скорби этого непостоянного человека. Сара пыталась утешить Жакетту и дала себе слово рассказать ей правду перед отъездом в Овернь. Граф де Монсальви поклялся на Библии, что когда Катрин выздоровеет, то он заберёт их в своё родовое гнездо. Сара любила странствия и была сыта Бургундией по горло. На цыганку произвёл самое благоприятное впечатление тот факт, что Арно продал свой фамильный перстень, чтобы оплатить лечение Катрин. Похоже, моральная встряска пошла на пользу этому надменному графу. Сама Сара сдружилась с рыжим овернцем. Жан был весёлым, остроумным, восхищался красотой и чудесным голосом Сары.
17 Нравится 86 Отзывы 2 В сборник
Отзывы (10)