Глава 3. Ежегодное состязание орденов. Часть II.
31 октября 2024 г., 20:57
Примечания:
Приятного чтения!
тгк: https://t.me/moi_podpivasnik
Когда все были в сборе, процессия возглавляемая Джи Ин приблизилась к Драконьей обители — так назывался главный зал, предназначенный для приемов.
Он был похож на драгоценный сосуд, наполненный светом и тайной. Своды, уходящие ввысь, словно небо, украшали изящные лепные узоры, выкрашенные в золотой цвет. Свет струился по стенам, обитым белоснежным атласом, создавая ощущение чистоты и безмятежности.
На одной из стен, как яркое пятно, выделялось полотно, на котором красовался зеленый дракон — герб могущественного ордена Лонг. Его чешуя, переливающаяся в изумрудных оттенках, словно жила собственной жизнью, а золотые глаза взирали на всех с непроницаемой мудростью.
В центре зала, словно оазис в пустыне, располагался огромный овальный стол, покрытый белоснежной скатертью, с изящной вышивкой из золотых нитей. Он был завален изобилием кулинарных яств. Миниатюрные нежные булочки, окрашенные в яркие цвета, деликатно украшенные золотыми листочками, сочные мандарины, словно жемчужины, блестели на черных фарфоровых блюдах. Нежные лепестки цветков украшали румяные креветки, а фарфоровые чайники с замысловатой росписью излучали аромат благородного чая.
Но главный акцент зала задавали шесть столов, расположенных на возвышенности недалеко от герба. Каждый стол был отделан черным лакированным деревом с позолотой. На каждом из них была скатерть разного цвета, соответствующие каждому клану. За ними сидели главы орденов, о чем-то переговариваясь.
Как только молодые люди прошли внутрь, их встретили служанки. Джи Ин поклонилась заклинателям и произнесла:
— Наши девушки покажут ваши места. Всё, что вы видите на столе, является закусками, которыми вы можете ненадолго утолить свой голод. Через некоторое время подадут основные блюда. Чувствуйте себя как дома, — а после повернулась в сторону своего отца, который наблюдал за ней. Он кивнул ей, тем самым давая девушке разрешение подойти.
Поднявшись на возвышение Джи Ин сначала поклонилась своему отцу, а после главам орденов Лань, Цзинь, Цзян, Не и Вэнь. Последний внимательно наблюдал за девушкой с легкой улыбкой. Подойдя к отцу, Джи Ин наклонилась к нему и прикрыла их рукавом.
— Отец, а где матушка?
— Она отдыхает. Сказала, что по возможности придет.
— Поняла.
— Где твой брат?
— Я не знаю, отец. Думаю, скоро должен прийти, если не случилось никаких непредвиденных ситуаций, — в эту секунду послышались мужские голоса с улицы, — а вот и он с нашими гостями, — опустив рукав, все перевели взгляд в сторону главных дверей.
— Господин, а почему младшая госпожа нас не сопровождает? — раздался разочарованный голос Вэнь Чао.
— Юный господин Вэнь, я уже вам отвечал, что она сопровождает заклинателей других орденов, — и вот в зал вошла остальная часть представителей орденов. Лицо Ли Шэня было уставшим и измученным, поэтому Джи Ин тихонько хихикнула, однако, в следующий момент возвращая себе серьезное выражение лица. Молодые люди начали постепенно рассаживаться по своим местам.
— Джи Ин, рассадка отличается немного от привычной тебе. Ты сидишь рядом со своим братом и Лань Хуанем. Не перепутай, Ли Шэнь сидит слева от тебя, а не как обычно справа.
— Поняла, я могу начинать? — Ан Руо кивнул и девушка выпрямилась и подозвала к себе девушку, стоящую неподалеку.
— Уважаемые главы орденов, поскольку вы прибыли раньше, то у нас не было возможности предоставить вам защищающие подвески. Поэтому я сделаю это сейчас. После окончания состязаний вы можете оставить их себе в качестве нашего небольшого дара, так как они были созданы индивидуально для вас.
Джи Ин стала подходить к каждому столу по очереди, открывая определенную шкатулку. Оказавшись около стола, за которым сидел Цзян Фэнмянь, она преподнесла ему маленькую шкатулку и открыла ее, достав из нее содержимое. Приняв из рук девушки нежно-фиолетовую нефритовую подвеску, он тихо проговорил, улыбаясь:
— Надеюсь, заклинатели моего ордена не потревожили Вас.
— Не переживайте, господин. Я рада, что именно мне выпала возможность сопровождать ваших юных учеников, — я вернула ему улыбку, пусть и одними глазами.
Следующим на очереди был стол главы ордена Вэнь, который заговорил сразу же как только девушка к нему подошла:
— Несмотря на то, что Ваш отец так тщательно Вас прятал, одного взгляда достаточно, чтобы понять, что передо мной стоит золотая ветвь с яшмовыми листьями.
— Господин, Вы очень добры. Я не заслуживаю таких слов, — мягко ответила Джи Ин, передавая подвеску из красного нефрита.
— Это лишь малая доля того, что мужчины должны говорить Вам, госпожа. Не прибедняйтесь. Я был бы рад видеть Вас на следующих состязаниях, которые пройдут в клане Вэнь.
— Спасибо большое за приглашение. Данный вопрос Вам следует обсудить с моим отцом. Только он может принять подобное решение и за ним последнее слово, — проговорила девушка и двинулась к последнему столу.
— Господин Лань, приветствую Вас еще раз, — поклонившись, младшая госпожа Лонг протянула еще одну подвеску, но в этот раз нежно-голубого цвета. Лань Цижень улыбнувшись, принял подарок. По залу внизу пронесся вздох удивления. Послышались едва различимые вопросы: вы видели это? он что улыбнулся? Джи Ин едва заметно хмыкнула и шепотом спросила:
— Неужели Учитель настолько строг?
— Не обращай на них внимания, — также тихо ответил господин Лань, а после добавил уже более громким голосом, — я хотел бы от лица нашего ордена преподнести ответные подарки юным господину и госпоже, — мужчина указал на шкатулки, расположенные на небольшом столике рядом с собой. Девушка удивленно моргнула. Впрочем не только она. По залу вновь прокатилась волна удивления.
— Не стоило. Вы очень добры, господин.
— Эти подарки — моя личная инициатива, — Джи Ин перевела взгляд на отца. Тот лишь улыбнулся и кивнул. Вновь посмотрев на старейшину ордена Гусу Лань, девушка поклонилась и приняла дары.
— Благодарю Вас еще раз от себя и от лица моего брата. Пусть над Вашей головой всегда будут благовещие облака, — передав шкатулки служанке, юная госпожа Лонг раздала оставшиеся защитные подвески главам ордена и еще раз поклонилась им, а после спустилась вниз и присоединилась к юным заклинателям за стол.
Поприветствовав Лань Хуаня, который сидел рядом со мной, я посмотрела на брата. Тронув его руку под столом, девушка прошептала:
— Лаогэ, лицо… — услышав слова сестры, парень тут же натянул на лицо улыбающуюся маску.
Некоторое время спустя глава ордена Лонг поприветствовал всех и хлопнул в ладоши, что означало начало званого вечера.
Двери зала распахнулись, и в него хлынул свет. Он осветил стол, покрытый белоснежной скатертью, и замер в ожидании. И вот, словно из-за занавеса, появились они.
Первой, словно фея, скользнула девушка в одеянии цвета нежной зелени. Ее шелковая рубашка была украшена нежной вышивкой из жемчуга, а юбка струилась по полу, задевая его волнами. Она несла на блюде хрустящие жареные пельмени, дышавшие ароматом имбиря и чеснока.
За ней последовала девушка в белоснежном одеянии, напоминающем облако, ее наряд был сшитым из тончайшего атласа, переливающегося в свете. В ее руках лежал фарфоровый поднос, на котором красовалось блюдо с нежно-розовыми кусочками утки, приправленными медом и специями.
Их движения были плавными и грациозными. Одна за другой они проходили по залу, словно призрачные тени, расставляя на столе блюда. Каждая девушка обладала особым очарованием, их наряд отражал нежную красоту ордена Лонг: одни в одежде цвета нефрита несли блюда с ароматными ломтиками говядины в соевом соусе, другие, в одежде цвета жасмина, — с хрустящими овощами в медово-имбирном маринаде.
Где-то в стороне, за высокой перегородкой из бамбука, заиграла нежная мелодия. Она была мягкой и придавала происходящему атмосферу волшебства и тайны.
На столе, окруженном изящными вазами с цветочными композициями, воцарился праздник вкусов и ароматов. Он был готов порадовать и удивить своих гостей.
За столом начались разговоры: кто-то шептался, другие же тихо переговаривались, но были и те, кто активно участвовал в дискуссиях.
— Госпожа, а каково это жить в подобном месте? — спросил Вэй Усянь.
— Я бы ответила занимательно. Хоть люди и относятся к нашему лесу с подозрением и страхом, мне он привнес только положительные эмоции. И даже тот факт, что я буквально росла в нем, не делает его менее интригующим. Он всегда преподносит что-то новое.
— Никогда не думал, что люди могут так отзываться о лесе-убийце, — вдруг раздался голос Вэнь Чао.
— Господин Вэнь, это не более чем слухи. Если соблюдать все правила и предостережения, то лес покажется не убийцей, а неизведанной сказкой, — несмотря на растущее раздражение, девушка через силу улыбнулась глазами.
— Но разве не скучно жить здесь такой прекрасной госпоже, когда есть столько мест, куда можно отправиться? — найдя на столе любимые блюда брата, Джи Ин стала накладывать их в тарелку стоящую справа, продумывая ответ.
— А кто сказал, что я нахожусь только тут? Если Вы не знали обо мне и моих передвижениях — не значит, что я сижу словно птица в клетке.
— Джи Ин… — раздался голос Ли Шэня слева от девушки. Обернувшись на него, она посмотрела на него непонимающим взглядом. — Что ты делаешь? — проследив за его взглядом, младшая госпожа заметила, что все это время она накладывала еду не своему брату, а Лань Сичэню. Когда осознание накрыло её с головой, она испуганно одернула свои палочки и посмотрела прямо на господина Ланя, который все это время заинтересованно наблюдал за происходящей картиной.
— Прошу прощения! Я сделала это по привычке, так как мой брат обычно сидит справа от меня. Я сейчас же попрошу поменять Вам тарелку, — девушка уже была готова позвать служанку, как мягкий мужской голос остановил её.
— Не переживайте так. Все в порядке, не надо ничего менять. Раз Вы положили эти блюда своему брату, значит они вкусные. Я с удовольствием отведаю их, — Джи Ин сложила руки и склонила голову в благодарности, пока ее щеки покрылись едва заметным румянцем. Мысленно же она прокляла себя уже несколько раз за то, что забыла о предупреждении отца.
— А младшая госпожа не хочет угостить меня этими же блюдами? — вновь подал голос Вэнь Чао. Его губы расплылись в глупой улыбке, пока он то и дело осматривал девушку.
— Господин Вэнь, я думаю, Вы вполне в состоянии сделать это самостоятельно, — облокотившись на ладошку, проговорил Вэй Ин.
— Более того, госпоже будет неудобно тянуться к Вам через весь стол, — поддержал его Цзян Чэн. Лицо Вэнь Чао стало такого же цвета как и его одеяние. Вначале оно побледнело, а после приобрело ярко красный оттенок. Казалось, скажи еще хоть кто-то одно слово и его разорвет прямо на месте. Однако, несмотря на данный инцидент, остаток вечера прошел довольно спокойно. Спустя некоторое время все разошлись по своим гостевым домам.
На дворе стояла глубокая ночь, когда наследник ордена Юнмэн Цзян услышал тихий женский шепот.
— Ну посмотри на него. Ну он же красавец… — раздался первый голос.
— А мне больше юноша из соседней комнаты понравился, — раздался ответ, а после тихое хихиканье.
— Ну не знаю, сестрички, как по мне двое нефритов из ордена Гусу Лань более привлекательны. Вы видели их лица? А плечи? — вдруг мечтательно заговорил третий голос. Услышав неизвестные голоса, Цзян Чэн вмиг вскочил с кровати, выхватывая меч из ножен.
— Кто здесь?
Примечания:
Надеемся, вам понравилась глава
Всех лю, цу, пух
тгк: https://t.me/moi_podpivasnik