* * *
Путь до «хорошего места» занял не больше получаса, но Джесс показалось, что ехали они целую вечность, а в сидушку заднего сидения кто-то воткнул иголки, на которых теперь было невозможно спокойно сидеть. Лиам вел машину уверенно и спокойно, будто это был его автомобиль, за рулем которого он уже несколько лет. Его взгляд скользил по дороге, но время от времени он бросал короткие взгляды в зеркало заднего вида, но не на дорогу, а туда, где сидела Джесс. Каждый раз, когда они встречались взглядами, сердце девушки будто пропускало удар, а потом начинало биться чаще. От этого взгляда становилось жарко, а внутри все переворачивалось, Хорн старалась не показывать ни смущения, ни трепета, но и глаза отводить не могла, просто продолжала смотреть в зеркало, ожидая, когда Уитмор снова поднимет на нее глаза. Джесс не особо следила за дорогой. Находясь в своих мыслях, завороженная глазами Лиама, глядящими на нее сквозь зеркало, она не заметила. как молодой человек припарковал машину. Вокруг было темно, а район был совершенно незнаком Хорн. Девушка похолодела, романтический настрой в мгновение ока рассеялся, а она еще раз поругала себя за то, что опять была слишком наивной и поверила тому, кому не следовало. Элиот тоже напряглась, но молчала, вцепившись в ручку двери. В ее голове уже выстраивался план, как быстро выскочить из машины, не забыв при этом вызволить и Джес тоже. Она повернула голову на Лиама, боясь пропустить резкого выпада с его стороны. — Спокойно, я не убивать вас сюда привез, — хмыкнул он, почувствовав, что девушки притихли, — просто это тихое место, о котором мало кто знает. В пабах в центре Джесс не дадут спокойно отдохнуть. — Здесь точно безопасно? — спросила Джессика осторожно. Слова Лиама вернули ей веру в него, но теперь она потеряла доверие к этому отдаленному тихому месту. — Точно, — уверенно сказал Лиам, отстегнув ремень, — но все равно держитесь меня, ладно? Так и мне самому будет спокойнее. Они вышли на улицу и поежились, ветер выл и пробирал до костей, девушки сразу поняли, что находятся где-то на берегу Темзы. Джесс огляделась — вокруг были старые низкие кирпичные здания, склады, стройные ряды металлических контейнеров, погрузочные краны и ни одной живой души. Это пугало, и Хорн, подойдя к Элиот, схватила подругу за руку. Лиам двинулся вперед, Джессика хотела было пойти за ним следом, но ее ноги едва шевелились от страха. Шаги гулко раздавались здесь, как бы Элиот не старалась запомнить дорогу, в конце концов она запуталась. Под редкими фонарями черные лужи блестели как ртуть. Вдалеке слышалась приглушенная музыка и чьи-то голоса, прерываемые только шумом волн, который становился все громче. Наконец они вышли к высокой арке в кирпичной стене, за которой было здание бывшего чайного склада. Именно здесь и расположился паб, в который их привез Уитмор. На выцветшей табличке у входа аккуратно было выведено «The Anchor Light», она явно провисела здесь на одно поколение, настолько потрепанной выглядела — ветер и дождь явно знали свое дело. Тяжелая дверь была по силам только Лиаму, поэтому он сделал уверенный шаг вперед и, открыв ее, учтиво пропустил девушек вперед. Высокое помещение склада было поделено на два яруса, что позволило владельцу разместить еще больше столиков. Воздух пах хмельным теплым пивом, крепким табаком, жареным луком и рыбой. Было шумно, сотни голосов хрипло переговаривались, смеялись, а автомат с пластинками проигрывал какую-то старую мелодию, которой некоторые посетители подпевали. Дубовые доски приятно поскрипывали под ногами. Широкие. выщербленные каблуками сапог и впитавшие не один пуд соли, они видели больше моряков, чем любой другой бар Лондона. — Говорят, — наклонился к девушкам Лиам, — балки, которые держат потолок были принесены с настоящего корабля. Элиот и Джесс как по команде подняли головы, чтобы убедиться в правдивости слов Уитмора, будто они бы смогли отличить обычные деревянные брусья от тех, которые пережили не одно плавание. С потолка свисали массивные люстры из латуни, такие старые, что, казалось начинали они с того, что держали восковые свечи, а уже потом только были переделаны под лампы накаливания. Огибая круглые столы и шумные компании, молодые люди двигались к небольшому столику в углу, который как раз был не занят. Они прошли мимо барной стойки, с одной стороны которой был приделан штурвал из потемневшего дерева. Глаза Элиот расширились, она оторвалась от Лиама и Джесс и сделала пару несмелых шагов в сторону руля. Она провела кончиками пальцев по гладкому дереву, чувствуя непонятно откуда взявшуюся тягу к морским путешествиям. Ее взгляд скользнул дальше, по поверхности стола, некогда гладкой, а теперь с росчерками царапин и одной глубокой вмятиной. — Лет пятьдесят назад сюда упал ящик с ромом, — голос Лиама заставил ее вздрогнуть и обернуться. — Ты сюда экскурсии водишь? — по-доброму усмехнулась Джесс, — откуда такие познания? — Это мой любимый бар, — пожал плечами Уитмор, — слишком часто сюда приезжал, слишком много историй послушал. — Понятно, морской волк, — хмыкнула Элиот, — странно вообще, что нас, сухопутных крыс, сюда пустили. — Здесь не принято делить людей на своих и чужих, — Лиам потянул девушек от барной стойки к столику, — если ты пришел в «The Anchor Light», значит ты тоже дитя моря, даже если твоя нога не ступала на палубу корабля. Именно поэтому мне тут и нравится, тут я ни разу не чувствовал себя одиноким и чужим. В груди у Джессики что-то больно шевельнулось, разбуженное словами Лиама. Она посмотрела на Элиот и по ее напрягшемуся лицу поняла, что та тоже что-то почувствовала. Впервые Хорн задумалась над тем, что они втроем очень похожи, хотя со стороны казалось, что совершенно разные. Они удобно расположились за столиком. Лиам достал бумажник из своего пиджака и предупредив, чтобы девушки не теряли его, отошел к барной стойке сделать заказ. Джесс проводила его взглядом, а когда увидела, что Уитмор, любезно улыбаясь, стал разговаривать с молодой официанткой, сразу нахмурилась. Элиот говорила ей что-то, но Хорн даже не пыталась вникнуть, все ее внимание было подчинено разговору Уитмора с девушкой. Джесс совершенно не нравилось, как она смотрела на него, как накручивала локон на палец, она флиртовала, так неприкрыто и нагло, что Хорн хотелось вскочить со своего места и увести Лиама подальше от официантки. Стоило Джессике вспомнить слова молодого человека о том, что он частый гость здесь, как ей стало еще хуже. Джесс казалось, что Уитмор делал заказ целую вечность, а потом еще столько же ждал, пока бармен приготовит напитки. Вернувшись, он поставил на стол три чашки горячего шоколада, но Хорн даже не повернула головы в его сторону. Только аппетитный запах сладкого напитка заставил ее желудок предательски заурчать. — Мы, по-твоему, дети? — бросила она, — я думала, ты возьмешь что-то покрепче. — Возьму, когда тебе не нужно будет развозить нас по домам, — ничуть не смутившись колкости ответил Уитмор. — Великолепно, — буркнула Джесс, она хотела всем своим видом показать, насколько недовольна, но чувство голода заставило ее смягчиться и потянуться за своим горячим шоколадом. Кружка была огромной, вмещавшей целую пинту напитка. Девушка сделала небольшой аккуратный глоток и прикрыла глаза от удовольствия. Шоколад был божественным. Она открыла глаза и заметила довольный взгляд Уитмора, он явно был рад, что его выбор пришелся ей по вкусу. — А что на закуску? — бодро спросила Элиот, отогревая руки о горячую кружку. — Рыба и жареный картофель. — Как банально, — протянула Джесс, едва дав Лиаму договорить. — Хорн, не хочешь, не ешь, — скривилась Элиот, устав от недовольного лица Джессики, — Лиам, в следующий раз, закажи ей намордник, а то мне кажется, что еще чуть-чуть и она кого-нибудь покусает. Оскорбленная словами подруги, Хорн открыла было рот, чтобы ответить, но Уитмор мягко усмехнулся: — Это она от голода, сейчас поест, подобреет и сразу перестанет язвить. Джесс направила свой недовольный взгляд теперь на него, но Лиам подмигнул ей, чем в миг смутил, и она спешно отвернулась. Ей бы очень хотелось, чтобы за всеми этими короткими взглядами, улыбками и вниманием с его стороны было что-то большее, чем просто дружеская легкая беседа. Она снова украдкой посмотрела на Лиама, и в груди защемило — между ними была пропасть, Он сидел напротив нее такой аккуратный, галантный и взрослый, а она нескладная, сама создающая себе прорву проблем и грубая. Не может подобрать слов, чтобы хотя бы просто не отталкивать его. Официантка принесла огромную деревянную доску с дымящейся картошкой и кусочками рыбы в панировке. Она улыбнулась Лиаму, но молодой человек не заметил этой улыбки, он смотрел на Джесс и все ждал, когда же та повернет голову в его сторону. — Ну так что… — протянула Элиот, почувствовав напряжение, которое повисло над их столиком, — кажется, это первая наша встреча в спокойной обстановке, где никто ни с кем не пытается выяснить отношения… Джесс закатила глаза, но удержалась от язвительных замечаний, она решила, что все-таки попытается быть чуть лучше, чем ощущает себя. — Надеюсь, не последняя, — ответил Лиам и от его спокойного низкого голоса у Джессики по спине пробежали мурашки. — Что ж, — радуясь, что разговор, кажется, налаживается, Элиот звучала уже не так напряженно, — про мою семью ты знаешь, родители Джесс вообще всемирно известные и про них можно узнать даже больше положенного. А что насчет твоей семьи? Судя по вашему нехилому домику, у вас какая-то жутко древняя династия? Лиам усмехнулся, но как-то безрадостно, Джесс почувствовала это кожей. — Что-то вроде того, — проговорил он нехотя, — я, честно говоря, не особо интересовался историей своей семьи. Хорн решила, что лучшего шанса показать себя с хорошей стороны может и не представиться. Она решила прийти на помощь Лиаму и поддержать разговор: — У него очень классный отец! — выпалила она, — я успела с ним познакомиться, когда… ну… утром, короче. Она замялась, не зная, как лучше сказать о ночи в особняке Уитморов, чтобы не нарваться на очередную порцию шуток от Монтгомери. — А, ты про Роберта? — улыбнулся молодой человек, — он мне не отец, а дядя. Мы живем с ним вдвоем. Не считая слуг, конечно. — Ого, — оживленно проговорила Джессика, — а родители где? Почему они с вами не живут? Очень поздно она заметила, как Элиот судорожно мотает головой, пытаясь показать Хорн, что она уводит тему в потенциально опасное русло, но Джесс уже договорила. Только когда она увидела, как изменился взгляд Лиама, она поняла, что сболтнула лишнего. — Моя мать бросила нас с отцом, — сдержанно проговорил Лиам, он попытался улыбнуться и надеть маску непринужденности, но у него не получилось. Прокашлявшись, он добавил, — а потом и отец ушел, оставив меня на Роберта. Джесс захотелось провалиться сквозь землю, совсем не такого поворота она ожидала, пытаясь поддержать беседу. Дальше разговор как-то не шел, Элиот изо всех сил пыталась разрядить обстановку, рассказывала о своей работе, шутила шутки. Лиам смеялся над ними, но как-то отстраненно, будто просто из вежливости. Чувства чужих людей были тяжелы для понимания Джесс, но не в этот раз. Сейчас она чувствовала боль Уитмора так, будто она была ее собственной. В каждом едва заметном жесте, во взглядах в сторону, в том, как молодой человек пытался выдавить из себя учтивую улыбку. Время от времени он смотрел куда-то в сторону, а потом наконец поднялся со своего места. — Я на минуту, — он кивнул на неприметную дверь в паре метров от них, — надо проветриться. Он старался не встречаться взглядом с Джесс, и от этого Хорн становилось еще более стыдно. Она обидела его, сильнее чем тогда, когда со злости покрасила лошадь. Когда за молодым человеком хлопнула дверь, Элиот укоризненно покачала головой и протянула: — Ну, Хорн, ты и балда… И от этого Джесс еще острее почувствовала себя хуже Лиама, она не могла быть достойной его, даже когда старалась. Но отступиться уже не могла, было слишком поздно. Немного колеблясь, она тоже встала из-за стола. — Сейчас вернусь, — бросила она Элиот и направилась вслед за Уитмором, ей просто необходимо было объясниться и все исправить.* * *
Стоило Лиаму открыть дверь, как порыв ветра ударил в его лицо и растрепал волосы, будто проверял молодого человека на прочность. А может быть, этот самый ветер просто не хотел, чтобы Лиам сейчас выходил из паба и оставался один. Но это не остановило его. Уитмор прошел по длинному пирсу, к самой Темзе, с редкими огнями барж и длинным отблеском полной луны, выглядящей как трещина на черном стекле. Лиам полной грудью вдохнул холодный воздух с примесью угля, земли и надвигающегося дождя. Было в этом всем что-то романтичное, в привкусе стали и соли, в настоящем ночном Лондоне, величественном, немного грубоватом. Не Париж, не Венеция, не свечи, не грустное звучание скрипки, а плеск волн между гудками судов, крики чаек и ощущение, что все проблемы и тяготы позади, а впереди только вода и возможность сбежать и начать все заново. Лиаму нравилось думать об этом именно здесь. Он любил этот бар за возможность проводить время в мечтах. В юности он представлял, как забирается на один из мимо проходящих кораблей, чтобы никогда больше не возвращаться сюда, в город, где два самых близких человека отказались от него, заставили дни напролет проводить в размышлениях о том, что он сделал не так, и чем он обидел их настолько, что они не сказали ничего ему на прощание, а потом ни разу даже не попытались выйти на связь. Он достал сигарету и закурил, глядя куда-то в ночное небо. Он понимал, что Джессика не хотела задевать его, но снова это сделала. Она очень хорошо чувствовала, где самое больное. Либо рядом с ней Уитмор был наиболее уязвимым, поэтому любые слова и поступки девушки не могли пройти для него бесследно. Лиам затянулся, чувствуя, как легкие чуть жжет едкий дым, и попытался не думать. Не думать об одиночестве, которое испытывал сейчас, не думать о Джесс, не думать о ее взгляде и о том, как она, обращаясь к нему, касается кончиком языка первой буквы его имени. — Не думала, что ты куришь, — прозвучало у него за спиной. Ему не нужно было оборачиваться, чтобы понять, кому принадлежит голос, но он все равно повернулся. Борясь с ветром, который проверял на прочность и ее тоже, к нему шла Джесс. — Курю, но не часто, — ответил он, когда она подошла ближе, — обычно, когда не могу заснуть или слишком много думаю. Джесс подошла ближе к краю причала, туда, где располагался медный колокол, она коснулась цепочки и холодный звон разрезал воздух, уносясь над водой. Где-то вдалеке, будто отвечая на зов, низким гудком откликнулось судно. Джесс не подняла головы на Лиама, просто положила на натянутый канат свою руку, совсем рядом с рукой Уитмора, но не касаясь его. Она тоже подняла глаза к небу, чтобы увидеть то, на что сейчас смотрел Лиам. — Здесь звезды такие яркие, — проговорила она, — ближе к центру их почти не видно, там только неон, фары и огни высоток. — Здесь они такие, какие есть на самом деле, — ответил Лиам, поправив очки, — совсем как ты, когда не пытаешься казаться хуже, чем ты есть. Джесс повернулась к нему. — Я хотела извиниться, — тихо сказала она, — когда спросила про родителей, я не подумала… Мне стоило догадаться, что все не так просто. Лиам наконец тоже повернулся к ней, взгляд его был спокойный, но где-то в глубине явственно читалось то самое напряжение, которое появляется, когда человек не до конца честен ни с другими, ни с собой. — Давай забудем, — сказал он и чуть смягчился, — мне не нужно было так остро реагировать. Просто не люблю разговаривать о них. Не из-за злости, просто бессмысленно. Они меня бросили и, наверное, нечего тут вспоминать, и жалеть тоже не о чем. Я привык. Его речь была спокойной, но за этим спокойствием чувствовалась бездна полная боли, Джесс заметила это и ей очень захотелось обнять Лиама, но она лишь покачала головой: — Не думаю, что к такому можно привыкнуть. Он ничего не ответил, только с едва слышным вздохом выдохнул облако дыма и, будто сменив тему, спросил: — А ты как? С семьей все наладилось? — Да, порядок, — сказала Джесс с улыбкой. — Родители помирились. Хотя я до сих пор не могу поверить, что все обошлось. Я думала, это конец, поэтому тогда так напилась. Но мне тоже повезло, меня спас благородный рыцарь на белом коне. Уитмор усмехнулся этому сравнению, а потом вдруг затих и сказал тихо, но как-то грустно: — С тобой нужно быть очень аккуратным, Джесс. — Это почему? — Хорн не ожидала, что он скажет что-то подобное. — Потому что с тобой я напрочь забываю, что правильно, а что нет. Она снова посмотрела ему в глаза, в них блеснуло что-то тревожное, почти уязвимое. — Что ты называешь неправильным? Он медлил, молчание длилось секунду, но Джесс чувствовала, как напряжение между ними стало плотным и тяжелым, почти неподъемным. — Разница между нами,... не только в возрасте, — наконец сказал Лиам, — у тебя все только начинается. А у меня… — он замялся, но потом тихо рассмеялся тому, насколько глупо должно быть звучат со стороны его рассуждения, — а у меня, наверное, уже продолжается. — Звучит как дурацкая отговорка, — Джесс тоже усмехнулась, но аккуратно, боясь разрушить то, что сейчас выстраивалось между ними. — Может быть, — пожал плечами Уитмор, — но иногда отговорки — это единственное, что способно удержать людей от глупостей. Он затушил сигарету и хотел было уйти, но в нерешительности остановился, провел рукой по волосам и тяжело вздохнул. — Знаешь, я бы соврал, если бы сказал, что не думаю о тебе. Постоянно, — признался он негромко. — Но я не уверен, что это правильно. Именно об этом я и говорю. О нас с тобой. Джесс смотрела на него не мигая, боясь даже дышать. Сердце начало колотиться быстрее, готовое вот-вот выпрыгнуть из груди. Лиам не отводил глаз и смотрел на нее чуть пристальнее, чем обычно. — Может, стоит хотя бы проверить? — несмело спросила наконец Джессика. Лиам усмехнулся устало, будто оставил последние попытки бороться с самим собой. — Как с тобой не сойти с ума, Джессика Хорн, я не знаю. — Это «да»? — сердце Джессики билось так часто, как никогда прежде. Лиам сделал шаг к ней, и расстояние между ними сократилось до критического минимума. Он хотел наклониться, но остановил себя в самый последний момент. Его разрывали противоречия, с одной стороны запрет дяди и нежелание портить отношения с единственным человеком в его жизни, который заботился о нем, с другой — Джесс, необыкновенная девушка, о которой он думал последние дни. Его мир сжимался, оставляя в себе только ее, ее взгляд, ее голос, ее сбивчивое дыхание. Будто в последний раз испытывая их, ветер рванул с новой силой. Над головой будто что-то взорвалось, и грянул ливень. Лиаму показалось, что это знак, Но не знак остановиться, а знак начала нового. Джесс не дернулась, не поспешила спрятаться в баре, она продолжала смотреть на него, изредка щурясь, когда капли попадали ей на ресницы. Он медленно поднял руку и бережно убрал прядь мокрых волос, прилипших к лицу девушки. Даже тогда она не отвела взгляд, не отшатнулась. В ее глазах отражался лунный свет, огни далеких барж и темная гладь Темзы, все то, что Лиам так любил. — Даже если это глупо… — прошептал он совсем близко к ее лицу, — я пожалею, если упущу тебя. И он наклонился к ней, не резко и жадно, а так будто в его руках было что-то невероятно хрупкое, что нужно сберечь. Их губы, слегка дрожащие и влажные от дождя, встретились в нежном поцелуе. Лиам коснулся уголка рта Джессики, будто спрашивая разрешения, и лишь когда она всем телом прильнула ближе к нему, углубил поцелуй. Его рука скользнула к ее затылку, и он запустил пальцы в мокрые холодные пряди. Не сжимал, не притягивал ближе к себе, лишь пытался убедиться, что она сейчас с ним, что она реальна, и не пропадет с причала вместе с туманом, стоит ему пошевелиться слишком резко. Все вокруг замерло, даже проплывающие мимо корабли. Лиам и Джесс и сами не знали, сколько длился их поцелуй. В нем чувствовался вкус дождя, табака, молочного шоколада и чего-то гораздо более сложного и желанного — облегчения. Как будто все это время они блуждали в темноте, не зная зачем и почему, и тут нашли друг друга. Когда их губы разомкнулись, ни один из них не отступил, не отпустил второго. Лиам только ближе прижал Джесс к себе. — Я обещаю, что никуда не пропаду, — серьезно и тихо проговорила она. Где-то вдалеке снова раздался гудок корабля, будто в подтверждение ее словам. И Лиам наконец понял, зачем приходил сюда так часто, и что именно все пытался отыскать. Сегодня он нашел.