The Potions Apprentice | Ученик Зельевара

Перевод
R
В процессе
62
1
переводчик
Чтица бета
Автор оригинала:
Оригинал:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
планируется Макси, написано 28 страниц, 12 036 слов, 4 части
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
62 Нравится 7 Отзывы 14 В сборник

Глава II.

Настройки
      Он был профессором Северусом Снейпом, работавшим в Школе чародейства и волшебства Хогвартс. С гордостью павлина и его же выправкой он целенаправленно шёл по Косому переулку. Ему нужно было кое-что купить в аптеке, и ничего больше. Это была небольшая полезная прогулка, после которой он мог сразу вернуться в Хогвартс, чтобы закончить последние зелья, которые Поппи требовались для запасов Больничного крыла. Разумеется, Снейп ожидал увидеть, как многие непоседливые дети с радостью покупают школьные принадлежности, и всегда внутренне радовался, когда они вздрагивали при виде его ухмылки — будь то потому, что они уже знали его, или из-за его выдающейся внешности. Даже некоторые родители охотно уступали ему дорогу, без сомнения, потому, что когда-то и они имели удовольствие находиться в его тёплом обществе.       По пути в аптеку он увидел, как один ребёнок спокойно сидит за столом перед горой еды, без сомнения, ожидая, когда его друзья придут и поедят вместе с ним. И кто же это мог быть, если не Золотой мальчик? Он с большим интересом что-то читал. Несомненно, какую-то книгу по квиддичу. Снейп лишь фыркнул и продолжил свой путь к изначальной цели.       — Итак, у меня есть двести прядей волос азиатского дракона, два фунта желчи броненосца, тридцать пучков сушёной крапивы, три горшка с живыми жуками-скарабеями, пятьдесят бобов софоруса и десять порций полыни, — без необходимости повторил продавец. Снейп точно знал, что покупает. Некоторые ингредиенты в Хогвартсе закончились, и Дамблдор по какой-то причине решил, что Снейп должен их пополнить. Он холодно посмотрел на продавца, кивнул и расплатился за покупки галеонами, которые дал ему Дамблдор. Элегантным взмахом палочки он уменьшил размеры покупок и положил их в карман. Он вышел из магазина и направился обратно, снова пройдя мимо Гарри Поттера. Тот всё ещё был один. Еда, которая стояла перед ним несколько минут назад, почти закончилась, как и кувшин тыквенного сока. Это показалось ему довольно странным. Из чистого любопытства, которое было одним из его немногих недостатков, он взглянул на книгу, которую читал Поттер, и был бы несколько удивлён, если бы его не оскорбила эта ситуация.       Он читал «Опускул зельеварения». Эта книга не входила в обязательную программу Хогвартса и никогда не была обязательна к прочтению. А Поттер читал её с большим интересом, как будто зельеварение было его любимым предметом. Снейп слегка нахмурился. Неужели ребёнок всегда интересовался зельеварением и просто притворялся тупицей из чистого вредительства? Снейп хотел просто вернуться домой и забыть обо всём этом, но его самолюбие не могло этого допустить. Он чувствовал, что должен поймать Поттера с поличным. Если повезёт, мальчик так испугается, что сразу во всём сознается.       — Ну-ну, если это не мистер Поттер, — проворчал он, довольный тем, каким устрашающим звучит его голос. Поттер, конечно, выглядел удивлённым, но ему хватило такта поднять взгляд от книги и встретиться с пронизывающим взглядом Снейпа. Он, без сомнения, был выбит из колеи, обнаружив здесь своего самого ненавистного профессора.       — Профессор Снейп, — произнëс мальчик, как будто перед ним внезапно возник единорог. — Рад вас видеть, — Снейп чуть не фыркнул от этого комментария. Люди редко выражали радость от встречи с ним, а те странные индивидуумы, которым по какой-то причине было приятно подобное общество, никогда не были гриффиндорцами.       — Где твои друзья-гриффиндорцы, Поттер? — спросил Снейп, стараясь не чересчур презрительно выплюнуть его фамилию, хотя это было не лёгкой задачей. Мальчик выглядел испуганным, его зелёные глаза бегали, избегая взгляда Снейпа.       — Они не пошли со мной, профессор Снейп, — как ни в чём не бывало заявил он. Снейп ухмыльнулся.       — Ваша семья? — Настаивал Снейп, надеясь поскорее покончить с обязательными любезностями. Почему он снова остановился здесь? Он мог бы уже вернуться в школу в свои покои.       Поттер пожал плечами. Это поистине ужасная привычка. По меньшей мере, неубедительно.       — Они магглы, сэр, — объяснил Поттер. — Им не нравится находится в любых волшебных местах вроде этого, — он без необходимости обвел рукой Косой переулок. Снейп чуть не закатил глаза от этого ненужного движения, но сумел просто зарычать себе под нос.       — Что ты читаешь, Поттер? — Спросил он, внезапно переходя к делу, устав от пустой болтовни. Хотя, надо признать, его вопрос был совершенно лишним, поскольку он уже знал ответ.       — «Опускул зельеварения», сэр, — тем не менее пробормотал Поттер, показывая Снейпу обложку, как будто не знал, как выглядит обложка именно этой книги.       — Этого нет в школьной программе, Поттер, — отрывисто бросил Снейп. — Почему ты читаешь именно эту книгу? Ищешь что-то, что даст тебе еще большее преимущество перед твоими сокурсниками? — Снейп опасно наклонился и тень, которую он отбрасывал, почти полностью закрывала солнце.       Гарри нахмурился и, кажется, вспомнил, как они обычно общались с этим профессором.       — К вашему сведению, профессор, — он произнес букву «п» в «профессоре» слишком резко. — Я хотел бы лучше успевать по зельеварению, чтобы сдать СОВ по этому предмету, когда придëт время. — И вот оно. У Поттера был тот вызывающий взгляд, который мог исходить только от напыщенного отпрыска самого Джеймса Поттера. Хотя эти глаза были точной копией глаз Лили. Он старался не думать об этом, чтобы не чувствовать себя виноватым за то, что отчитывает юного мистера Поттера. Снейп насмехался над мальчиком, сидевшим перед ним.       — Это ещё предстоит выяснить, мистер Поттер, — ответил он угрожающе низким голосом, и враждебность сочилась из каждого его слога. И тогда он почувствовал, что всё, что хотел сказать, уже сказано. Он не мог находиться в присутствии Мальчика-Который-Выжил-Потому-Что-Его-Мать-Умерла. Взмахнув плащом в своих лучших традициях, он развернулся и быстро ушёл, оставив за собой слегка рассерженного, но воодушевлённого Гарри.

***

      Что, чëрт возьми, случилось со Снейпом? Почему он появился в Косом переулке именно в это время? Гарри почувствовал, как внутри него поднимается знакомое чувство раздражения. Но он должен был признать: после почти двух месяцев, проведённых у Дурслей будучи покорным домовым эльфом, каким ему приходилось быть, он чувствовал себя довольно хорошого, имея возможность противостоять кому-то вроде Снейпа и получать в ответ лишь ухмылку или сердитый взгляд. Он даже не мог отнять баллы у Гриффиндора. Казалось, Снейп в какой-то степени поверил Гарри, не ожидая, что за его внезапным интересом к предмету, который преподавала летучая мышь, стоит что-то другое. В следующем году Гарри, несомненно, было бы намного легче с честным профессором, который мог бы помочь ему, если бы он что-то сделал не так, но этого не было в его планах. Ему просто придётся справляться с тем, что у него есть.       Глубоко вздохнув, Гарри убрал книгу, которую читал, обратно в сундук и закрыл его. Он вошёл в кафе, чтобы расплатиться за еду, и заметил, что там сидят люди, которые заказали то же, что и он. Их порции были намного меньше. Гарри почувствовал, как слегка покраснел, когда понял, что милая официантка, вероятно, считает, что ему желательно набрать вес. Он часто слышал такое. Благодарный, он расплатился за еду и оставил хорошие чаевые.       «Большое вам спасибо и до скорой встречи!» — Радостно воскликнула ведьма. Гарри оглянулся через плечо, улыбнулся ей и ушëл, чтобы вернуться домой. Он был уверен, что у него ещë много времени, но немного страшился опаздать. Его дядя Вернон наверняка разозлится из-за этого.

***

      Как только Гарри вернулся домой, он поспешил в свою спальню, стараясь не разбить ни один из своих новых флаконов, аккуратно завёрнутых в парадную мантию. Он снова достал книгу, которую читал в кафе, и перелистнул на то место, где остановился. Он лёг на кровать на живот, беззаботно задрав ноги вверх. Он только что нашёл интересный отрывок о том, как отслеживать, чтобы срок годности ваших зелий не истёк раньше времени, когда услышал, как по лестнице кто-то сердито поднимается. Он сглотнул и попытался забыть о короткой, но странно приятной встрече с профессором Снейпом, чтобы вернуться к той покорной роли, которую ему приходилось играть. И конечно же, вскоре дверь распахнулась, и он увидел красное лицо своего дяди с фиолетовыми прожилками на висках. О, Мерлин, что он уже натворил?       — Мальчишка! — взревел дядя. — Что ты здесь делаешь?! Прячешься?! — Не похоже было, что он действительно хотел получить ответ на свой вопрос. Он бросился вперёд так быстро, как только мог, и дал Гарри пощёчину, прежде чем тот успел встать с кровати. У него лопнула губа, и несколько капель крови упали на его новую книгу. Он посмотрел на дядю с замешательством и болью в глазах.       — Тебя не было целый день, и ты думаешь, что можешь вернуться и сразу пойти в свою комнату? Щенок, тебе нужно приниматься за свои чёртовы дела!       Гарри вскочил на ноги так быстро, как было возможно, и виновато склонил голову, пробормотав: «Прости, дядя. Я…»       — Не смей огрызаться, мальчишка! — Взревел разъярённый мужчина и ударил Гарри в живот, от чего мальчик невольно отступил на несколько шагов назад и упал на спину, держась за живот. Он изо всех сил старался, чтобы его не стошнило. Ему очень нужна была еда, которая была у него в желудке. Не давая ему ни секунды передышки, Вернон схватил Гарри за волосы и потащил вниз по лестнице. Гарри поскользнулся на полпути, но это не остановило Вернона, который продолжал тащить Гарри вниз, из-за чего ступеньки больно впивались Гарри в колени, пока он пытался восстановить равновесие. Казалось, что его голова вот-вот оторвётся. Гарри почувствовал, что боль прекратилась, когда его бросили в кухню.       — Приготовь нам ужин, сейчас же! — крикнул Вернон, не удостоив его взглядом, повернулся к гостиной и исчез. Гарри вздохнул, собрался с духом и принялся за работу.

***

      Гарри благополучно добрался до Кингс-Кросса целым и невредимым. Ну, более или менее. Он уже находился на платформе 9¾, хотя и было довольно рано. Поезд должен отбыть в одинадцать, как всегда, но его высадили намного раньше. Похоже, Дурсли не могли дождаться, когда избавятся от ненавистного племянника. В то утро дядя Вернон позаботился о том, чтобы напомнить Гарри его место в мире, которое было «там, под его ногами». И Гарри уверовался, что если бы у Дурслей был домашний питомец, то он был бы выше, будь то собака или золотая рыбка. Он посмотрел на часы и увидел, что сейчас около десяти часов. Он уже сидел в поезде, который был готов доставить всех учеников — и новых, и старых — обратно в Хогвартс. Скоро Гарри действительно вернётся домой.       Он снова погрузился в свои книги по зельеварению, на этот раз в сотый раз перечитывая «Магические рецепты и зелья». Он не смог бы с уверенностью сказать, какую информацию он почерпнул из учебника после того, как потерял счёт тому, сколько раз он его перечитывал, но ему казалось, что каждый раз, когда он вновь читал книгу, он узнавал что-то новое. Он чувствовал, что, вероятно, помнил наизусть многие рецепты и мог приготовить почти любое зелье из книги, но если бы он делал это безупречно… Ну, он не был уверен. Его взгляд жадно скользил по слишком знакомым словам, когда он услышал голос.       — Чёрт возьми, Гарри, ты уже учишься? — знакомый высокий рыжеволосый парень, на носу которого красовались веснушки, сел напротив Гарри. Тот смущённо улыбнулся и положил книгу на стол перед собой.       — Просто немного скучно, — он пожал плечами. — Я пришёл пораньше.       — Да, но, Гарри… Зельеварение? — недоверчиво спросил Рон. — Мы ненавидим это! — Гарри постарался не закатить глаза.       — Это не так уж плохо, Рон, — защищался он. — Я чувствую, что в этом году должен постараться лучше учиться. Ну, знаешь, в следующем году СОВ и всё такое. Я бы не хотел сильно отставать. — Рон просто уставился на него с открытым ртом.       — Гермиона плохо на тебя влияет, приятель, — констатировал он, качая головой. — Ты совсем с катушек съехал! — Гарри неловко поёрзал. Словно услышав своё имя, в купе Гарри и Рона вошла кучерявая брюнетка. Увидев учебник по зельеварению, лежащий на столе и открытый, словно его использовали, она взвизгнула от восторга.       — О, Гарри! Молодец! Значит, ты, наконец-то, готов серьёзно взяться за учёбу!       — Эй! — Гарри практически выкрикнул это, немного обидевшись из-за ненужного комментария. — Я с самого начала относился к этому серьёзно. Вокруг меня просто продолжают происходить странные и опасные штуки! — Гермиона поджала губы, как будто не до конца закончила насмехаться над Гарри, но поняла, что, вероятно, не стоит этого делать.       — Прости, Гарри. Конечно, ты прав, — извинилась она. — Просто необычно, что ты уже учишься, когда школа ещё не началась. — В её глазах заплясали искорки, когда она увидела, что лежит перед ней. — О, зелья, да? — Сразу поняла она. — Я не замечала любви к этому предмету в тебе.       Гарри закатил глаза: «Боюсь, это единственный предмет, по которому я недостаточно хорош для сдачи СОВ в следующем году», — объяснил он. — «И, поскольку я хочу стать аврором, мне это необходимо».       — В этом есть смысл, — рассеянно сказал Рон, махая рукой из окна. Гарри проследил за его взглядом и увидел Молли Уизли, которая стояла в толпе остальных родителей и махала рукой своим многочисленным детям. Заметив, что Гарри смотрит на неё, она тепло улыбнулась ему, и он искренне ответил ей тем же. А потом они уехали. Когда Гарри оглянулся, Гермиона уже листала его книгу. Гарри позволил ей немного полистать её.       — Гарри, разве ты не рад тому, что мы будем делать в этом году?       Если честно, Гарри был гораздо больше рад таким предметам, как ЗоТИ, но он просто кивнул.       — У тебя есть вопросы, с которыми я могу помочь? — Спросила Гермиона. На самом деле, теперь, когда она об этом заговорила, у Гарри действительно были вопросы, которые он не осмелился бы задать Снейпу, потому что, наверное, должен был спросить об этом ещё на первом курсе.       — Да, — коротко, но нетерпеливо ответил он, забирая книгу у Гермионы и открывая нужную страницу. Он остановился на рецепте снотворного зелья. — Вот, — указал он. — На девятом шаге написано, что нужно оставить настаиваться на семьдесят минут, но затем говорится, что время зависит от котла, — Гермиона энергично кивнула. — Так как же я могу быть уверен, когда точно оно будет готово?       — Отличный вопрос, Гарри, — похвалила она. — На самом деле это довольно просто, ты можешь…       — Чёрт возьми, — простонал Рон. — Не мог бы ты приберечь такие разговоры до того, как мы приедем в школу, и я смогу заняться чем-нибудь другим? Ты мне надоел, — Гермиона бросила на него уничтожающий взгляд, но Гарри лишь ухмыльнулся и отложил книгу.       — Ладно, Рон, будь по-твоему, — сказал он. — В любом случае, пора идти искать даму с тележкой. Я голоден!

***

      В этот раз у Гарри никак не получалось сосредоточиться на распределении. Он отчаянно хотел есть. Он не отобедал слишком уж сытно в поезде, чтобы не вызвать подозрений. На самом деле, с тех пор, как он побывал в Косом переулке, он почти не питался. Он получал немного воды, которой иногда с благодарностью наполнял свой пустой желудок, но что касается еды, то во вторник он съел ещё один бутерброд из чёрствого хлеба и влажного сыра, и это было всё. Слова о том, что он умирал от голода, не были бы преувеличением. На самом деле, так и было. Поэтому он молча смотрел на свою пустую тарелку, молясь, чтобы в этом году шляпа не тратила слишком много времени на распределение учеников. Внезапно он почувствовал, как кто-то больно ткнул его под рёбра в то же самое место, куда тётя Петунья ударила сковородкой этим же утром. Гарри лишь слегка охнул.       — Что случилось, Гарри? — спросил Рон. — Ты, кажется, где-то далеко, — Гарри заметил, что Гермиона тоже прислушивается.       — Просто проголодался, — прошептал он, стараясь не привлекать к себе внимания. — Жду не дождусь, когда появится еда. — Он по-мальчишески ухмыльнулся и понадеялся, что этого будет достаточно, чтобы отвлечь друзей. Так и было, слава Мерлину, и он изо всех сил старался хотя бы притвориться заинтересованным до конца распределения и как обычно странной речи Дамблдора. В какой-то момент он бросил взгляд на учительский стол и заметил, что Снейп почему-то пристально смотрит на него. Даже когда Гарри случайно встретился с ним взглядом, Снейп не отвёл глаз. Казалось, его глаза стали ещё темнее, и если бы взгляд мог убивать, Волан-де-Морту больше не пришлось бы его бояться, потому что он был бы уже мёртв. В конце концов Гарри разорвал зрительный контакт и больше не осмеливался смотреть в ту сторону. Итак, в чём же была проблема Снейпа?       И вот наконец-то! Еда! О, пир был просто великолепен. Там было всё, что Гарри только мог себе представить. Он съел столько, сколько мог вместить его уменьшившийся желудок, а это, к сожалению, было не так уж много. Но, конечно, со временем всё должно было наладиться. Рон же, казалось, не мог остановиться. Гермиона время от времени бросала на рыжего неодобрительные взгляды, но он либо не замечал этого, либо ему действительно было всё равно.       — Можно подумать, тебя дома не кормят, — Гермиона усмехнулась, глядя на Рона, который продолжал набивать рот едой, явно вызывая у неё отвращение. Гарри натянуто улыбнулся, втайне завидуя тому, что даже при низком доходе Уизли их дети всегда были сыты и спали в тёплой постели.       Если говорить о кроватях, то Гарри так радовался, что в конце вечера смог запрыгнуть в свою. Она была застелена свежим бельём, которое пахло летним днём после сильного ливня. Его чемодан уже доставили в комнату и поставили в изножье кровати. Он был измотан! И, судя по всему, Рон тоже. Как только рыжий рухнул на подушку, он захрапел, словно лесоруб. Гарри улыбнулся, услышав знакомый звук, который так часто сопровождал его по ночам в Хогвартсе. Он тоже забрался в своё уютное убежище, положил голову на подушку и погрузился в беспокойный сон.

***

      — Урод! — закричал дядя Вернон. — Из-за тебя твои родители мертвы! — последовал удар по голове. — Из-за тебя умрёт ещё много людей, — прошептал он, и его голос был пугающе спокойным по сравнению с предыдущей вспышкой гнева. Он с силой ударил Гарри в живот, и тот согнулся от боли.       — И всё это из-за твоей уродливости, твоей болезни. Это проклятие, которое ты навлëк на мою семью, — Гарри сплюнул кровь, когда Вернон швырнул его на землю. — Почему бы тебе просто не умереть?       А потом Вернон рассмеялся.

***

      Эхо жуткого смеха ещё долго звучало в ушах Гарри, даже после того, как он проснулся, тяжело дыша, словно пробежал марафон. Он сильно вспотел, и у него кружилась голова. Открыв глаза, он сел прямо и уставился в темноту. К счастью, он, похоже, не издал ни звука, потому что никто из сокурсников не проснулся.       Он пару раз моргнул, пытаясь прогнать слëзы, которые вот-вот должны были хлынуть из глаз. Как только первая слеза скатится, за ней, несомненно, последуют другие, и он хотел предотвратить это любой ценой. Кошмар был немного странным. Он казался очень реальным, но Вернон на самом деле сказал лишь половину того, что выкрикивал во сне Гарри. Откуда взялась вторая половина, он понятия не имел. Гарри глубоко вздохнул, успокаиваясь, и потёр больное место на животе, куда Вернон вчера утром сильно пнул его. Но здесь он был в безопасности, и до конца учебного года ему нечего было бояться. Он снова опустил голову на подушку и позволил себе ещё раз взглянуть на Луну, которую увидел в окне, прежде чем закрыть глаза. На этот раз его встретил сон без сновидений.
62 Нравится 7 Отзывы 14 В сборник