Приглашение, приготовления к балу
21 марта 2025 г., 19:23
В одно холодное и дышащее морозной свежестью декабрьское утро, когда лёд сковывает лужи и реку, в двери жилища Арно с его матерью и брату постучали. Младший из сыновей Изабеллы де Монсальви как раз в это время закончил мыть полы и открыл дверь. Стоявший на пороге королевский гонец всучил ему три конверта с гербовой печатью королевы Жакетты де Легуа. Как гонец пояснил Арно, приняв юношу за слугу, в конвертах приглашения для графини Изабеллы де Монсальви и для двух её сыновей. Арно вежливо поблагодарил визитёра и закрыл за ним входную дверь после того, как они распрощались.
Конверты словно жгли руки Арно, едва ли не умирающему от любопытства, и юноша вскрыл один из них. В одном из конвертов и правда было приглашение на бал в честь юной наследницы трона Катрин де Легуа. С замиранием сердца Арно читал это приглашение второй и даже в третий раз. До сих пор ему не верилось во всё прочитанное, это казалось каким-то волшебным сном. У Арно были догадки, что этот бал королева Жакетта и король Гоше устраивают ради того, чтобы их дочь наконец-то нашла себе мужа. Но юноша даже и не помышлял о том, чтобы всерьёз думать, будто принцесса Катрин де Легуа заинтересуется им как будущим мужем. Да, Арно в его двадцать лет вырос красивым молодым человеком, умным, с приятным и добрым характером, работящим. Будь у него другие жизненные обстоятельства, Изабелле только и оставалось бы, что сторожить добродетель младшего сына да принимать толпы девушек из именитых и богатых семей, желающих взять Арно зажену. Только кому нужен в качестве супруга юноша из обедневшего знатного рода?
Известие о том, что королева Жакетта и король Гоше дают бал в честь наследной принцессы Катрин, быстро достигло ушей Изабеллы и Мишеля.
— Прости, Арно. Денег собрать на бал хватит только Мишеля, — Изабелла грустно покачала головой и погладила по щеке младшего сына. — Вперёд отдают зажену старших сыновей. И если случится так, что принцесса Катрин возьмёт зажену Мишеля, то мы сумеем найти достойную партию и для тебя.
— Да, братишка. Если я стану мужем принцессы, то я найду для тебя очень добрую и красивую жену, чтобы любила тебя и заботилась, — поддержал Мишель свою мать, похлопав младшего брата по плечу.
В глубине своего сердца Арно ощутил укол горькой обиды, но виду не подал, сохраняя спокойное выражение лица, хотя юноше хотелось поскорее убежать на свой чердак и выплакаться в одиночестве. Арно даже нашёл в себе силы на благодарную улыбку.
— Матушка, Мишель, спасибо вам. Надеюсь, что вы хорошо проведёте время на балу, — только и мог кротко, покорно проронить Арно.
— Сынок, я могла бы заказать для Мишеля наряд к балу. Но со спокойной душой я могу доверить это только тебе. Ты шьёшь намного лучше. Поможешь? — с надеждой обратилась Изабелла к младшему сыну.
— Да, Арно. Ты шьёшь намного лучше самых дорогих модистов. И ты умеешь делать чудесные причёски. Я же могу тебя об этом попросить? — умоляюще состроил младшему брату свои прекрасные голубые глаза Мишель.
— Вы можете положиться на меня. У Мишеля будет самое красивое одеяние к балу и самая красивая причёска. Вряд ли принцесса Катрин останется равнодушна к тому, насколько очарователен мой старший брат, — согласился Арно исполнить просьбу брата и матери.
Изабелла и Мишель крепко обняли и горячо расцеловали в обе щёки Арно, выражая ему наперебой слова благодарности за то, что юноша откликнулся на их просьбу.
Конечно, Арно было горько от того, что собрать его на бал не хватит денег, что Изабелла может себе позволить собрать на бал только старшего сына. Младшему из братьев де Монсальви очень хотелось попасть на королевский бал. Даже если принцесса Катрин не проявит к нему интереса как к красивому юноше, то хотя бы Арно сможет хорошо провести время и потанцевать, послушать прекрасную музыку, полюбоваться бальной залой и королевским дворцом изнутри. Хоть какой-то робкий и прохладный ветерок свободы в его жизни, что полна только одной работой по дому и хозяйственными заботами.
Дальше все дни Арно и Изабеллы проходили в заботах о том, как подготовить к балу в королевском дворце Мишеля. Арно и его мама выбирали самые красивые ткани, по их заказу для Мишеля изготовил сапожник красивые сапоги из дорогой кожи. Благодаря Арно, у Мишеля появилось роскошное одеяние из голубого бархата, расшитое серебряными нитями. Широкая серебряная цепь с прикреплёнными образками святых тоже пополнила гардероб старшего из братьев де Монсальви. Арно попасть на королевский бал не грозило хотя бы по той причине, что у него не было приличного одеяния с обувью и украшениями, чтобы на балу блистать, да хотя бы просто выглядеть более менее прилично.
Изабелла и Мишель не прогадали, поручив Арно пошить для Мишеля к балу подходящую одежду, подобрать обувь и украшения, поскольку юноша никогда не мог пожаловаться на свой изысканный вкус.
В день бала Арно сделал брату настолько шикарную причёску, которая подчеркнула природную и утончённо-нежную красоту Мишеля, что вызвал этим восхищение и благодарность брата с родной матерью.
Мишель напоминал сошедшего в мир земных людей одного из самых прекрасных ангелов, способного пленить своими чарами кого угодно.
Наконец, когда все приготовления к балу были закончены, Мишель облачился в свои роскошные одеяния и обул на ноги новые сапоги, стоически просидел без движения — пока младший брат делал ему причёску, натянул на свои аристократически тонкие руки бархатные перчатки, Изабелла со старшим сыном сели в карету и уехали во дворец.
Едва только проводив на бал маму и брата, закрыв за ними ворота, Арно избрал своим прибежищем чердак. Сев возле камина с золой, юноша не мог удержаться от того, чтобы не всплакнуть.
— Ох, неужели я никогда не увижу настоящий бал?
И так было сильно его горе, что слёзы текли из глубоких чёрных глаз юноши, оставляя чистые белые дорожки на его покрытых золою щеках.
Но оплакивал свои надежды, которым не суждено было сбыться, Арно недолго. Высшие силы добра породили для него чудо, и вот уединение Арно на чердаке нарушил очень красивый и статный, элегантный молодой человек с живыми глазами, в которых искрились веселье с жизнелюбием. Длинные рыжие волосы незнакомца ниспадали на его плечи искусно завитыми локонами и так походили на шёлковое пламя.
— Почему ты так горько плачешь, друг мой? — участливо поинтересовался у Арно незнакомец. — Ты разве не рад видеть своего недавно приставленного к тебе крёстного фея?
Но Арно так сильно душили рыдания, что он не мог вымолвить ни слова. Только плечи его дрожали, а сам молодой человек сидел, подтянув к груди колени, и утыкался в них лбом.
Фей удивлённо посмотрел на Арно. Но, стоило ему бросить взгляд на окно и увидеть в нём проезжающие кареты с нарядно одетыми юношами и яркие краски огней королевского дворца в отдалении, сразу всё понял, что королева и король дают бал во дворце.
— Ты хотел бы попасть на бал, не так ли, Арно? — мягко уточнил у юноши его странный гость, представившийся крёстным феем юного Монсальви.
— Да, очень хотел бы, — сквозь жверящие слёзы в голосе выдавил насилу из себя Арно. — А как тебя зовут?
— Я Жан де Потон Ксантрай. Первый день на службе в качестве твоего крёстного фея, — представился незнакомец. — Знаешь, Арно, очень вредно не ездить на бал, когда тебе так этого хочется.
— Вот только как я попаду на бал? Денег в семье хватило собрать только моего старшего брата, — Арно грустно вздохнул.
— Я устрою. Только пообещай, что будешь слушаться меня, — произнёс твёрдо Ксантрай.
Арно вытер слёзы, размазав золу по щекам, и с великой радостью согласился, пообещав Жану делать точь-в-точь то, что он ему скажет.
Первым делом Жан попросил Арно принести ему самую большую тыкву с огорода. У Арно не ушло на это много времени. Он сам ухаживал за садом и огородом, поэтому и знал, где нужно искать. Ксантрай одним взмахом волшебной палочки превратил тыкву в просторную и роскошную золотую карету на больших белоснежных колёсах, с золотыми ступенями и завитками, украшающими маленькие окошки.
Арно только и оставалось, что ахнуть от удивления.
— У нас много работы, Арно. Я позабочусь о том, чтобы ты не краснел от стыда на балу, — с деловым видом произнёс Ксантрай.
Взмахом волшебной палочки фей обратил в прекрасных белых лошадей шесть мышей, а прятавшаяся в траве большая крыса превратилась в элегантную и статную кучерку.
Ксантрай летал вокруг кареты, то и дело совершая взмахи волшебной палочкой и колдуя, Арно же не смел проронить ни звука, заворожённый открывшейся ему картиной.
Когда же со всеми приготовлениями было почти закончено, Жан подлетел к Арно, оглядел его с ног до головы, один раз взмахнул волшебной палочкой — и Арно оказался облачён в роскошные чёрные одежды из бархата с золотым шитьём, которые так подчёркивали его обжигающую красоту. Чёрные и густые волосы юноши были уложены в красивую причёску, а на ногах — чёрные полусапожки, подбитые беличьим мехом. Вряд ли кто видел на свете такую красоту, сотворённую рукой искусного мастера.
Счастливый Арно сел в карету, а Жан внимательно посмотрел на него и сказал:
— Мой дорогой друг Арно, в тот миг как часы пробьют полночь, твоя карета превратится в тыкву, лошади в мышей, а кучерка в крысу, вместо прекрасного одеяния и туфель ты снова окажешься в своей заштопанной простой одёжке и старых башмаках.
Арно твёрдо пообещал Жану следовать его наставлениям, быть умничком и вернуться в положенное время.
Поблагодарив Жана и распрощавшись с ним, юноша отправился на бал в своей шикарной карете и со своим эскортом. Королевский дворец манил Арно своими огнями, но он даже и мысли не допускал, будто бы сможет заинтересовать своей персоной принцессу Катрин. Юный Монсальви хотел пусть даже ненадолго урвать себе маленький кусочек свободы.