Поднося вино / Bringing wine / 将进酒 / Часть 3 / Главы 201-282 + 11 Экстра глав

Перевод
NC-17
Завершён
227
1
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Фэндом:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
635 страниц, 215 868 слов, 93 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
227 Нравится 64 Отзывы 119 В сборник

Глава 256 - Мудрость предков

Настройки
Ближе к вечеру Ли Цзяньтин прогулялась по саду, это было её единственное свободное время дня. Фэн Цюань сопровождал её, медленно идя по каменистой дорожке, пока она размышляла о государственных делах. — Мы будем приносить жертвы, молясь о дожде через несколько дней, — сказала Ли Цзяньтин, отмахиваясь от ветки цветка, которая коснулась её щеки. — Это критический вопрос, поэтому в этот день не должно быть никаких несчастий. Фэн Цюань отодвинул ветку от Ли Цзяньтин и почтительно ответил: — Этот слуга сделает всё возможное. Ли Цзяньтин стояла у пруда, разбрасывая в воде корм для рыб и наблюдая, как карпы борются за него. — Когда ты служил наложнице Му, ты был импульсивным и не знал, как уступить. Это заставило многих чиновников критиковать тебя. Теперь, когда ты пережил почти смертельный опыт, ты стал более сдержанным. Тот факт, что наследная принцесса упомянула этот вопрос, обсуждая государственные дела, предполагал, что в её словах было что-то большее. Глаза Фэн Цюаня сверкнули, и он поклонился, внутренне размышляя о намерениях наследной принцессы, когда он тихо сказал: — Слуга наследует характер своего хозяина. Ваше Высочество относится к людям с добротой, и этото слуга выиграл от вашего руководства, поэтому я, естественно, не смею вести себя без приличия, как я делал раньше. Стыдно признаться, но раньше мне не хватало приличия при встрече с министрами кабинета. Теперь, получив благосклонность монарха, я должен извлечь урок из своих прошлых ошибок. Ли Цзяньтин взглянула на Фэн Цюаня и сказала: — Ты хорошо справляешься. Фэн Цюань служил императору Тяньчэню, который был простодушным и не скрывал своих эмоций. Однако с тех пор, как Ли Цзяньтин вошла во дворец, она приобрела вид властности, который было трудно различить. У неё не было особых предпочтений в еде; независимо от того, насколько вкусным было что-то, она не съедала больше трёх порций. Также было сложно определить её настроение по её словам. — Раньше ты сидел в тюрьме, и я слышала, что Фу Мань часто тебя критиковал. Теперь, когда вы оба вместе служите в суде, — продолжила Ли Цзяньтин, — есть ли у тебя какие-либо обиды? Фэн Цюань приподнял свои одежды и опустился на колени, говоря: — Этот слуга понимает, что распоряжения Вашего Высочества должны иметь более глубокий смысл. Хотя однажды я поссорился с Фу Манем, на этот раз он просто выполнял свои обязанности. Этот слуга не смеет таить обиду. — Он чуть не сломал тебе ногу, — Ли Цзяньтин наблюдала, как карпы всё ещё дерутся за свою еду. Фэн Цюань опустился на колени и тихо всхлипнул: — Все эти евнухи с тростями — ветераны восточного склада, знающие, как себя вести. Ли Цзяньтин сосредоточилась на рыбе, небрежно заметив: — Хотя Фу Мань был старым евнухом времён предыдущего императора, он начал служить при императорском дворе только после того, как бездельничал на восточном складе. — Она улыбнулась. — Я никогда не слышала, чтобы предыдущий император доверял ему дела восточного склада. Кажется, он знаком с его старой гвардией, так же как и с питомцами в моём дворце. Фэн Цюань вытер пот под предлогом того, что он вытирает слёзы, быстро поняв намерение принцессы. Ли Цзяньтин была отравлена ​​во дворце, и все её люди были выбраны Сюэ Сючжо, но они не смогли остановить Вдовствующую Императрицу. Должно быть, был кто-то, хорошо разбирающийся в дворцовых обычаях, кто помог ей. Когда Ли Цзяньтин устроила банкет, чтобы убить Хань Чэна, она наняла Фу Маня. Теперь, когда эта главная угроза была устранена, пришло время свести счёты. Фэн Цюань, осознав это, успокоился и сказал: — Как старый слуга из эпохи предыдущего императора, Фу Мань занимает иной статус во внутреннем дворе. У него глубокие корни, и он пользуется благосклонностью министров. Естественно, он знает больше людей, чем я. Несмотря на свое многочисленное потомство, он относится к другим по-доброму и выполняет задания усердно, соблюдая этикет. — Ты не совсем честен. Соблюдение этикета? Насколько я вижу, у него высокомерное сердце, он считает себя почитаемым предком. — Ли Цзяньтин вытерла руки платком. — Он императорский евнух без какого-либо заметного вклада в стабильность государства или смелости честно давать советы государю. Только потому, что он долгое время служил в императорском присутствии, он называет себя «почитаемым предком». Чьим предком? — Она искоса взглянула на Фэн Цюаня. — Моим? Фэн Цюань почувствовал вес этих слов, словно высоких гор, не давая ему поднять голову. Он поспешно поклонился: — Ваше Высочество — королевского происхождения! Блестящее наследие нашего великого предка в руках Вашего Высочества, делая вас верховным правителем страны! — В правление императора Сяньдэ евнухи вызвали хаос, убив одного почитаемого предка. Кто бы мог подумать, что я, Ли Цзяньтин, столкнусь с другим. Это показывает, что человеческая жадность безгранична, и даже величайшие милости не могут гарантировать преданности. Чрезмерный фаворитизм неизбежно приводит к катастрофе. — Ли Цзяньтин передала платок стоявшей рядом дворцовой девушке и в шутку добавила: — Но у него есть талант. Без причины он действительно не мог бы быть моим предком. Потомки Фу Маня были широко распространены, и благодаря своим обязанностям он поддерживал связи с чиновниками. В отличие от Пань Жугуя, он был достаточно умён, чтобы не оскорблять министров кабинета, практически вставая на колени каждые десять шагов. Когда Кун Цю был нездоров, Фу Мань лично испытывал лекарства, служа в зале Минли, тщательно ухаживая за Юань Фу, заслужив похвалу Ли Цзяньтин. Однако его попытки завоевать расположение перешли черту. Он выступал за лесть цензорам — зачем евнуху внутреннего двора заискивать перед чиновниками внешнего двора? Стремясь быть одновременно почитаемым предком во дворце и уважаемым евнухом снаружи, он пренебрёг своей главной обязанностью. Евнухи были слугами императора, и их роль заключалась в том, чтобы обслуживать императора. Если бы Пань Жугуй не создал прецедент коррумпированного управления, право утверждать документы не стало бы лицензией для личной выгоды евнухов. Тем не менее, Фу Мань была скромен снаружи, но накапливал влияние внутри. Чтобы Ли Цзяньтин сместила Фу Маня, ей нужна была убедительная причина, которая удовлетворила бы всех. В этот момент небо потемнело, когда группа людей с фонарями вошла в сад. Фу Мань в последнее время хорошо справлялся со своими обязанностями, и его цвет лица естественно излучал здоровье. Издалека он увидел Ли Цзяньтин, стоящую у пруда, а маленький евнух шептал ему: — Фэн Цюань преклоняет колени! Фу Мань щёлкнул метёлкой и сказал: — Он заслужил похвалу во время банкета. Если бы он вёл себя хорошо, Её Высочество не стала бы его беспокоить. Но его темперамент совершенно не подходит для придворной жизни; неудивительно, что он разгневал Её Высочество из-за пустяков. Сказав это, он фыркнул, а затем приблизился с улыбкой на лице, поклонившись Ли Цзяньтин. — Ты здесь, — улыбнулась Ли Цзяньтин. — Что-то срочное? — Я всегда думаю о Вашем Высочестве, — сказал Фу Мань, обходя Фэн Цюаня. Зная, что Ли Цзяньтин не любит физический контакт, он притворился, что защищает её, когда она спускалась по ступенькам. — Я ждал внутри, но не слышал никаких новостей, поэтому я забеспокоился! Затем я заметил, что на небе собираются тучи, и испугался, что скоро пойдёт дождь, поэтому я поспешил принести зонтик для Вашего Высочества. Ли Цзяньтин ответила: — Вы вдумчивы и всегда учитываете каждую деталь. Как будто только заметив Фэн Цюаня, Фу Мань воскликнул: — О, Боже, что здесь произошло? Дневной свет померк, и Ли Цзяньтин пришла в голову идея среди мерцающего света лампы. Выражение её лица стало холодным, когда она сказала: — Высокомерный и самодовольный. Я слышала, что он проявил неуважение к чиновникам, находясь на дежурстве в зале. Вот почему я заставила его встать здесь на колени. — Вы служили императорским писцом во время правления предыдущего императора, но как евнухи могут сравниться с чиновниками прежней династии? Эти местные чиновники приезжают во дворец, чтобы отчитаться о своих провинциальных делах, неустанно трудясь для народа. И тем не менее вы осмеливаетесь демонстрировать им своё отношение? Кем вы себя возомнили? Местные чиновники. Фу Мань почувствовал облегчение. Неудивительно, что Ли Цзяньтин вышла из себя. Недавняя засуха в Юнчэне не давала наследной принцессе спать по ночам, и как внутри, так и за пределами дворца расходы сокращались. Даже сама наследная принцесса ела обычный рис, говоря, что она хотел помнить о трудностях народа. Она придавала большое значение местным чиновникам, таким как он. — Ваше Высочество занято государственными делами в зале, поэтому прогулка по саду — редкий шанс расслабиться. Пожалуйста, не позволяйте этому испортить вам настроение, — сказал Фу Мань, ведя Ли Цзяньтин с примирительной улыбкой. — Министр Сюэ уже ждёт Ваше Высочество в зале. Маленький евнух усмехнулся. — Он всё ещё стоит на коленях. — Пусть он встанет, — приказала Ли Цзяньтин. — Но, Ваше Высочество, — ответил евнух, озадаченный, — обычно он ведёт себя высокомерно и могущественно, и его уста могут быть весьма отвратительными. Почему Ваше Высочество должно помогать ему? Не лучше ли ему оставаться на коленях, пока Ваше Высочество не закончит обсуждать государственные дела? — Как слуге, мне нужно думать о том, что думает хозяин, и облегчать его беспокойство, — сказал Фу Мань. — Он с Вашим Высочеством связаны связью со старых времён. Его наказание — просто преклонение колен; Ваше Высочество не наказали его по-настоящему, проявив снисходительность. Если Ваше Высочество забудет на данный момент, но позже вспомнит, и заплачет, Ваше Высочество смягчится из-за ностальгии. Если бы я не умолял только что, и он продолжал бы стоять на коленях слишком долго, Ваше Высочество могли бы обвинить нас, слуг, в нашей бесчувственности. — Хорошо сказано, — восхитился евнух. — Всегда знаешь, чего хочет хозяин, гениально! Я сейчас же пойду и подниму его. Оглядываясь на тусклый свет свечей, исходящий из зала Минли, Фу Мань не мог не улыбнуться про себя. Без Хань Чэна, этого старого пса, у него не было рычагов влияния за пределами дворца. Пока он хорошо служил наследной принцессе и получал поддержку кабинета, стремительный взлёт был в пределах досягаемости. Всё, что мог сделать Пань Жугуй, он мог сделать тоже, только лучше и элегантнее. Обернувшись, Фу Мань понял, что даже при жизни Вдовствующей Императрицы он не мог успокоиться. Чтобы устранить любые будущие угрозы, ему нужно было действовать быстро.
227 Нравится 64 Отзывы 119 В сборник