Поднося вино / Bringing wine / 将进酒 / Часть 3 / Главы 201-282 + 11 Экстра глав

Перевод
NC-17
Завершён
227
1
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Фэндом:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
635 страниц, 215 868 слов, 93 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
227 Нравится 64 Отзывы 119 В сборник

Глава 268 - Бодхи

Настройки
Ноги Сюэ Сюи ослабли. Он прислонился к дверному косяку и сполз на землю, наблюдая, как его жёны и наложницы торопливо собирают свои вещи. Он пробормотал себе под нос: — Мы не можем уйти... Цзинь-гэ ещё не вернулся... Шаги разнеслись эхом снаружи двора. Страж высунул голову и увидел императорских стражников. Его душа в страхе покинула тело. Ворота двора распахнулись, и когда стражники ворвались внутрь, Сюэ Сюи замахал руками и воскликнул: — Чиновники оклеветали меня! Я невиновен! Один из новых стражников вытащил из-за пазухи документ. — Это ордер из Министерства юстиции и красная печать Императрицы, — сказал он, оглядывая двор. — Всех остальных уведите. Стражники грубо подняли Сюэ Сюи, который поскользнулся на земле, и заткнули ему рот тряпкой. Когда Фу Маня заключили в тюрьму, евнухи отказались от поддержки, и Ли Цзяньтин в ту же ночь заменила всех ключевых сотрудников в Управлении дворцовых дел. Императорская стража стучала в двери, не давая никому возможности возразить. Они действовали даже быстрее, чем когда Ли Цзяньтин отравили. Шаги разносились по всему дворцу, и многочисленные стражники стояли в тени у стен. Евнухи и дворцовые служанки, что всё ещё были на дежурстве, были осторожны в своих словах и действиях, держа головы опущенными и избегая зрительного контакта. Сюэ Сючжо не спал. Он стоял у окна, закутавшись в свой халат, прислушиваясь к хаотичным шагам за высокими стенами. После того, как дождь прекратился, облака рассеялись, бросая на него холодный лунный свет. Его профиль был освещён тенями бамбука перед окном. — А-а-а, — немой слуга грубо вытер нос, призывая Сюэ Сючжо отдохнуть. Сюэ Сючжо обернулся и спросил: — Цзинь-гэ хорошо спит? Немой слуга кивнул и указал на комнату Сюэ Цзиня, что-то проворчав в ответ. Сюэ Сючжо сказал: — Иди спать. Немой слуга отказался. Он жестикулировал руками, призывая Сюэ Сючжо поесть. Сюэ Сючжо молчал, подняв пальцами шахматную фигуру с доски и пристально её разглядывая, словно размышляя о чём-то. Видя, что он не отвечает, немой слуга принял беспомощное выражение лица, но не ушёл. Вместо этого он сел у двери. Спустя долгое время Сюэ Сючжо вернул шахматную фигуру на доску. ★★★ На следующее утро, после судебного заседания, Сюэ Сючжо ждал аудиенции Ли Цзяньтин в зале Минли. В тот день было подано бесчисленное количество петиций с требованием объявить ему импичмент. С заключением Сюэ Сюи обвинения в коррупции и взяточничестве теперь были неопровержимо подтверждены. Общественные слухи, как хамелеоны, менялись, чтобы соответствовать преобладающим ветрам, что привело к снижению числа студентов Императорской академии, приглашавших Сюэ Сючжо. — Для Сюэ Сючжо совершенно противоестественно похищать чужого ребёнка, — придворный опустился на колени перед императорским столом. — Независимо от обстоятельств, Сюэ Сюи — его старший брат по праву рождения. Ваше Величество, за всю историю не было ни одного случая, чтобы младший единокровный брат занял положение старшего законного сына. Более того, как императорский наставник, он должен подавать пример. Его действия могут только привести людей к пренебрежению приличиями и игнорированию семейных уз. Ли Цзяньтин закрыла мемориал и заявил: — Сюэ Сюи балует себя наложницами за счёт своей жены, жаждет богатства и упивается расточительством. Я считаю, что действия Сюэ Сючжо, напротив, демонстрируют строгое соблюдение этикета и являются вполне уместными, учитывая, что они совершаются в интересах прямой родословной семьи Сюэ. Этому цензору было почти семьдесят, и, опустившись на колени с дрожащими конечностями, он продолжил: — Этот старый чиновник думает иначе. Если старший брат совершает ошибку, он может дать ему ясный совет, он может предостеречь его. Вот что значит быть братом, который уважает и заботится о своем младшем брате... Выслушав утреннюю сводку правил этикета и доктрин, Ли Цзяньтин поднялась на ноги. — …Правителю доверять способным людям — залог процветания, а полагаться на неспособных — хаос. Но кто считается способным? Тот, кто различает чины, соблюдает этикет и закон… Ваше Величество, горькое лекарство может исцелить, а честный совет часто бывает неприятен для ушей. Ли Цзяньтин помедлила, затем снова села. На следующий день после дождя было жарко и влажно, и цветы, посаженные перед входом в зал, немного завяли из-за солнца. Цензор на мгновение передохнул, отхлебнул чаю и, не дожидаясь, пока заговорит Ли Цзяньтин, продолжил свои наставления. Ли Цзяньтин оставалась сидеть с утреннего заседания суда до позднего вечера. Цензор, выпив несколько чашек чая, мягко обратился к Ли Цзяньтин: — Ваше Величество, чем более проницателен и просвещён человек, тем более он должен оставаться бдительным и восприимчивым… — Он причмокнул губами, переводя дыхание: — Ибо говорят, что... — Сегодня я узнала из ваших слов больше, чем за десять лет чтения, — поднялась Ли Цзяньтин, лично помогая старику встать. Цветочная родинка на лбу подчеркивала её сияющее лицо, когда она дружелюбно заговорила: — В другой день я хотела бы пригласить вас поделиться этими мудрыми изречениями со студентами Императорской академии. Уже поздно, и я вижу усталость на вашем лице. Пожалуйста, идите спать и немного отдохните. Оратор шёл, постоянно повторяя: «Я не смею», и, собираясь уйти, добавил: — Мудрый предотвращает бедствия прежде, чем они возникнут, Сюэ Сючжо... Фэн Цюань, как всегда проницательный, поклонился и предложил свою поддержку, сказав: — Пол в зале может быть скользким, Ваше Превосходительство. Позвольте этому слуге помочь вам. С помощью Фэн Цюаня оратор постепенно исчез из виду. Заходящее солнце бросало оранжевый отблеск на растения в горшках перед залом Минли, также освещая золотую шпильку Ли Цзяньтин сияющим блеском. Она повернулась боком, наблюдая за Сюэ Сючжо, стоящим под залом. Его спина была точёной, как лезвие, несущее последние лучи солнца, в то время как его официальная мантия сливалась с угасающим сиянием, делая невозможным для Ли Цзяньтин различить выражение его лица. — Господин, — Ли Цзяньтин приподняла рукой бисерную занавеску. — Пожалуйста, входите. Внутри зала Минли не горели свечи, и не было никаких слуг. Войдя, Сюэ Сючжо встал на колени перед императорским столом, но Ли Цзяньтин не вернулась на свой трон. Вместо этого она стояла у одной стороны стола, изучая каллиграфию и картины на стенах. — Ошибки Сюэ Сюи не имеют к вам никакого отношения, Учитель, — сказала Ли Цзяньтин. — Если вы пришли извиниться, то в этом нет необходимости. — Сюэ Сюи был замешан в коррупции и взяточничестве. Министерство юстиции пыталось арестовать торговцев из Цзюэси, но они остались ни с чем, — Сюэ Сючжо не стал падать ниц, как другие; он встал на колени, как делал, когда учил Ли Цзяньтин дома. — Императрица поручила министру военных дел разобраться с этим делом, которое не имеет ко мне никакого отношения. — В последнее время против вас было бесчисленное множество меморандумов об импичменте, в которых перечислено более десяти обвинений, однако вы говорите спокойно и сдержанно, — Ли Цзяньтин посмотрела на картину. — Я полагаю, вы это предвидели. Сюэ Сючжо ответил: — В невзгодах человек ищет перемен. Свет в зале Минли померк, и два человека скрылись в тенях. Дворцовые фонари, свисающие с карнизов снаружи, не горели, погружая весь императорский дворец в дремотную тишину. Величественные дворцы угнездились в слабом свете на краю неба, лишённые птичьих песен или человеческих голосов. — Вы когда-то спасли Тринадцать городов вместе с Цзян Циншанем и помогли Хай Лянъи свергнуть Хуа Сыцяня. Вы неустанно расследовали земельные налоги в Восьми городах. Никто не понимает глубоко укоренившиеся недуги аристократических семей лучше вас, — Ли Цзяньтин провела пальцем по каллиграфии, коснувшись императорской печати императора Гуанчэна. — Ваша настойчивость в преследовании долгов, несмотря на противодействие в суде, дала мне шанс склонить на свою сторону старых чиновников. С отходом от власти министра Ханя и Вдовствующей Императрицы, а также с отсутствием преемников у знатных семей, их уязвимость уже была очевидна. Сюэ Сючжо понимал это лучше, чем кто-либо другой. — Вы неоднократно подавали меморандумы с требованием аннулировать старые титулы семьи Фэй и казнить весь их клан, — оставила отпечаток пальца Ли Цзяньтина на картине. — Это подогрело негодование аристократов по отношению к вам, дав мне шанс объединиться против общего врага. Семья Фэй из Даньчэна, семья Хань из Учэна и семья Хуа из Дичэна. До и после восшествия на престол Ли Цзяньтин с помощью кабинета министров и Сюэ Сючжо одним махом уничтожила основные силы аристократических семей. Теперь из-за угроз Чжунбо они вынуждены ослабить напряжённость в отношениях с аристократическими семьями, поэтому кто-то должен взять на себя ответственность за прежнюю обиду. Ли Цзяньтин повернулась и сказала: — Вы готовы пожертвовать собой ради своих принципов, помогая мне обеспечить правление этой огромной империей. Дворцовые фонари на карнизах были зажжены, отбрасывая слабый свет сквозь бисерные занавески, освещая фрагменты на тонкой спине Сюэ Сючжо. Его мантия была изношена, но его осанка оставалась непоколебимой, как вечнозелёная сосна, укоренённая в безмолвной столице, бросающая вызов ветрам. Глядя на картину, он сказал: — Чтобы защитить империю, нужно быть готовым отпустить. Те, кто, как говорят, угрожают императору наверху и манипулируют двором внизу, являются могущественными министрами. Большинство из них крепко держат власть, не соблюдают этикет и законы, ведут себя самонадеянно и собирают фракции. Поэтому Хуа Сицянь — могущественный министр. Если Ли Цзяньтин была бы такой же нерешительной, трусливой и слабой, как император Сяньдэ и император Тяньчэнь, Сюэ Сючжо мог бы выбрать путь могущественного чиновника, но Ли Цзяньтин такой не была. Возможно, Дачжоу в определённые моменты нужен мягкий и кроткий император, но в этот момент, в окружении волков, если Ли Цзяньтин не может быть твёрдой и решительной, а может быть лишь марионеткой, подчиняющейся приказам придворных чиновников, то она вообще не заслуживает того, чтобы сидеть на троне. — Учёные консультируют по вопросам управления, в то время как министры управляют государственными делами. Тем не менее, Императорская академия, хотя и не является частью двора, всё ещё может влиять на национальную политику. Если престиж Академии зависит исключительно от одного слуги, она становится волком, который влияет на решения Императора. Таким образом, этот скромный слуга выбирает стоять в стороне от всех других чиновников, — глаза Сюэ Сючжо сохраняли спокойствие. Эта безмятежность была необычной; она, казалось, коренилась в предвидении, позволяя ему оставаться стойким, сталкиваясь ли с камнями или презрением. Репутация может показаться неосязаемой, но она имела решающее значение в формировании фракций. Хай Лянъи никогда открыто не создавал союзов при жизни, и он не развлекал придворных после возвращения домой каждый день. Однако действительно ли у него не было фракции? Сближение низшего класса, выравнивание Академии, способность Яо Вэньюя набирать таланты для Шэнь Цзэчуаня — всё это содержало влияние Хай Лянъи. Сюэ Сючжо, занимавший пост верховного цензора Министерства доходов, неизменно преуспел в своих оценках. Среди его достижений — исправление западных территорий в эпоху Сяньдэ и возрождение Тринадцати городов, за которыми последовали его усилия в год Шэнъин по аудиту земельных налогов и возвращению земель народу. Он умело пользовался этой «репутацией» и хорошо знал силу возбуждения общественных настроений. Ли Цзяньтин резко обернулась и спросила: — Вы не боитесь смерти, Господин? До сих пор никто не осмеливался задать такой вопрос Сюэ Сючжо. Взглянув на Ли Цзяньтин, он ответил: — Придворный чиновник должен быть готов умереть за страну. Чтобы защитить страну, нужно быть готовым к жертвам. Сюэ Сючжо был готов сделать это; он был готов отказаться даже от своей жизни и репутации. Ли Цзяньтин на мгновение замолчала, прежде чем ответить: — Я уважаю Учителя и готова пойти на жертвы. ★★★ — Вещи не изменятся, пока не достигнут своей крайности; зло не исчезнет, ​​пока не достигнет своего предела. Яо Вэньюй быстро строчил, его почерк был небрежным. Комната была завалена листами бумаги, а его рука, держащая кисть, слегка дрожала. Он закрыл рот рукой и сильно закашлялся, когда положил ручку. Ци Шиюй желал, чтобы семья Ци продолжила титул Ци Чжуинь как «Дикой Королевы Востока». Он был более осторожен, чем Сяо Фансюй, терпеливо наблюдая за ситуацией до сих пор. С победой Шэнь Цзэчуаня в Дуаньчжоу, завоевавшей сердца шести провинций, чтобы полностью отказаться от имени Шэнь Вэй, он должен был оставаться справедливым и доброжелательным. Следовательно, даже несмотря на то, что гарнизон Таньтай Ху в Дуньчжоу прибыл на учебный полигон Северной равнины, они не могли быть первыми, кто начнёт атаку. Более того, пока Ци Чжуинь не двинется с места, триста тысяч солдат гарнизона Цидуна останутся острым клинком на южной границе Чжунбо. Лорд-префект искал возможность полностью устранить любые потенциальные угрозы. Кашель Яо Вэньюя стал более настойчивым, и он отложил перо, прикрыв рот платком. Цяо Тянья только что прибыл этой ночью; слезая с лошади, он услышал кашель со двора. — Неужели для Господина Яо не приготовлено лекарство? — спросил Фэй Шэн служанку во дворе. — Господин выпил только половину чашки, — тихо ответила служанка, — и остался дома, попросив не беспокоить его. Цяо Тянья толкнул дверь. Страницы валялись на ковре, и Фэй Шэн последовал за ним, наклонившись, чтобы поднять их. Он был поражён, увидев страницы, заполненные текстом, и воскликнул: — Господин планирует написать книгу? Цяо Тянья уже вошёл во внутреннюю комнату. Платок Яо Вэньюя был испачкан красным. Он с силой оттолкнул инвалидную коляску и подхватил Юаньчжо на руки, обращаясь к Фэй Шэну: — Позови Чэн Иня! Когда Яо Вэньюй поднял голову, кровь необъяснимым образом потекла из его носа. Яо Вэньюй отдёрнул руку, закрывавшую рот и нос, и почувствовав влажную прохладу. Была уже поздняя ночь, и Чэн Инь, должно быть, уже спал. Цяо Тянья не осмелился ждать. Неся Яо Вэньюя, он спрыгнул со ступенек, устремившись ко двору Чэн Иня. Глаза Яо Вэньюя были полуприкрыты, его щека прижалась к груди Цяо Тянья, когда он пробормотал: — ...Фэй Шэн... отправь сообщение... Обильно потея от бега, Цяо Тянья накрыл другую щёку Яо Вэньюя, словно пытаясь прижать Юаньчжо ближе к сердцу. Фэй Шэн первым добрался до ступенек, колотил в дверь и кричал: — Откройте! Разбудите маленького монаха! Стражник, не смея медлить, отодвинул засов и поспешил разбудить Чэн Иня. Появившись в монашеском одеянии, Чэн Инь выглядел сонным, говоря: — Этот маленький монах не даёт консультаций по ночам... Ах! Что случилось с Господином?! Когда Шэнь Цзэчуань прибыл, уже почти рассвело. Одетый в свободную мантию, он наблюдал за Яо Вэньюем, крепко спящим во внутренней комнате, и жестом велел всем перейти в боковой зал. — Чрезмерное беспокойство укорачивает жизнь, — сказал маленький монах. — Яд, которым был отравлен Господин Яо, называется «Задержанное возвращение». Как следует из названия, это противоположный яд «Быстрого преследования смерти». Этот яд проявляется поздно и сохраняется надолго. Прошло больше года, я полагаю? — Прошло уже полтора года, — вспомнил Фэй Шэн. Чэн Инь он отложил перо, сложил руки вместе и поклонился Шэнь Цзэчуаню, честно заявив: — Когда я впервые встретил Господина, на его запястье уже был зеленоватый оттенок. Господин, этот яд такой же сильный, как и «Быстрое преследование смерти». Боюсь, что я не смогу спасти его. Выражение лиц всех, кто находился в боковом зале, изменилось. ★★★ Яо Вэньюй, погрузившись в транс, услышала шум дождя. Он пребывал в глубоком сне на горе Бодхи. Казалось, что если он закроет глаза навсегда, то дождь будет идти бесконечно. Облака и туман в горах покрыли зелёный бамбук. Когда он столкнулся с ветром, его рукава были испачканы грязью, а тело казалось влажным. Он не мог понять, пот это или дождь. — Прошёл год с нашей последней встречи. — Хай Лянъи стоял вдалеке, а за его спиной слышался шум бамбуковых волн. — Юаньчжо вернулся. Яо Вэньюй обернулся. Ветер развевал его широкие рукава, и он крикнул: — Учитель. Хай Лянъи стоял, заложив руки за спину, его короткая борода теперь была с проседью. Он не был одет в официальную мантию, как и много лет назад, когда он вёл Яо Вэньюя в академию. Сумка для писем всё ещё висела у него на поясе. — Я понял, что это ты, по звуку ветра, — сказал он. Рёв бамбукового леса был слишком громким, и фигура Хая Лянъи слилась с ним, оставив Яо Вэньюя стоять в одиночестве. Гора была окутана туманом, и Яо Вэньюй смотрел на башни драконов и дворцы фениксов Цюйду. Однажды он поднялся высоко, чтобы увидеть далёкий пейзаж в сумерках, но только в этот момент он по-настоящему осознал необъятность Неба и Земли. — Учитель, подожди меня немного, — сказал Яо Вэньюй. — После того, как закончится дождь... Звук цитры внезапно раздался эхом, рассеивая все сцены перед глазами Яо Вэньюя. Он снова оказался на этой кровати, с полузакрытыми окнами, блокирующими солнечный свет. Открыв глаза, он не почувствовал, что проснулся; вместо этого он словно погрузился в сон. Он несколько раз закрыл и открыл глаза, прежде чем наконец сказать: — Сунъюэ, уже настал час «змеи». Цяо Тянья нажал на струны, говоря: — Ты так долго спал. Разве ты обычно не зовешь меня Цяо Тянья? Яо Вэньюй ответил: — Сунъюэ делает ночь прохладной, ветер и весна делают звук ясным, — сказал Яо Вэньюй. — Это имя так одиноко. — У меня когда-то был друг по имени Шао Фэнцюань, — Цяо Тянья перебирал струны, создавая разрозненную мелодию, не складывающуюся в единую. — К сожалению, его больше нет в живых. Услышав беспорядочные ноты, Яо Вэньюй спросил: — Вы играли на цитре вместе? — Я не могу вспомнить, — сказал Цяо Тянья. — Но тот, кто может играть для тебя на цитре, — это только я, Цяо Тянья. Яо Вэньюй посмотрел на него и сказал: — Когда мы впервые встретились ранней весной, мелодия, которой ты хотел меня научить, ещё не была изучена до конца. Цяо Тянья остановился и посмотрел на Яо Вэньюя. — Ещё не поздно. ★★★ Сюэ Сюи не смог предоставить никаких зацепок о местонахождении торговцев; все их жилища были пусты. Въезд и выезд в столицу требовал удостоверения личности, и после трёх дней поисков стражники не нашли никаких следов этих расточительных торговцев, которые так нагло транжирили своё богатство на улице Дунлун. — Возможно, на данном этапе нецелесообразно вовлекать Сюэ Сючжо в это дело. — сказал Цэнь Юй. — Это дело касается внутреннего суда, и суммы, о которых идёт речь, существенны, — Кун Цю снова взял свою чашку. — Как только Министерство юстиции определит обвинения, оно, безусловно, потребует совместного судебного разбирательства с двумя другими трибуналами. Как младший главный судья Верховного суда, Сюэ Сючжо имеет полномочия контролировать расследование, пока он не будет отстранён от должности. — Но Сюэ Сюи — его старший брат; ему следует избегать любых проявлений фаворитизма, — Цэнь Юй облокотился на колено. — Кроме того, в последнее время против него поступает все больше заявлений об импичменте. — Не говоря уже об этом, — Кун Цю отхлебнул чая, — но пора бы уже очистить Совет цензоров. — Он продолжил: — Нет никаких сомнений в том, что импичмент Сюэ Сюи за коррупцию был правильным, но вовлечение в него Сюэ Сючжо также попахивает личной местью. Просто посмотрите на эти слова — это всё беспочвенные обвинения. — Он добился слишком многого, и он из влиятельной семьи, — прокомментировал Цэнь Юй. — Те, кто негодует, хотели бы видеть его падение. Если бы Императрица сделала выговор Сюэ Сючжо, когда рассматривалось дело Сюэ Сюи, общественное мнение не стало бы таким мрачным. Кун Цю не почувствовал никакого вкуса во рту. Поставив чашку, он на мгновение замолчал, прежде чем сказать: — Этот вопрос не следует так прямо критиковать. Сюэ Сючжо проверил земельный налог и вернул землю людям в Даньчэне, Учэне и Чуаньчэне. В этом году Юнчэн пострадал от засухи, и Цзян Циншань испытывал трудности с получением зерна в долг. Он просил о помощи в Цюйду, но даже в этом случае они оба не тронули зерно, выделенное людям трёх городов. Императрица только что отклонила его прошение о продолжении расследования земельного налога и наградила Цзян Циншаня, чтобы облегчить ситуацию. Теперь, если она обвинит Сюэ Сючжо из-за такого ублюдка, как Сюэ Сюи, люди трёх городов не согласятся. Более того, хорошо известно, что Сюэ Сючжо и Сюэ Сюи не в хороших отношениях и давно разошлись. Цензоры хотят, чтобы Императрица уволила Сюэ Сючжо и расследовала его дело. Если Императрица так поступит, разве это не будет подло и недобросовестно? Сюэ Сюи вступил в сговор с Фу Манем с целью коррупции и взяточничества, и Императрица немедленно приказала Министерству юстиции провести расследование. Те, кого следует расследовать, должны быть расследованы, а те, кого следует убить, должны быть убиты. Люди не должны заходить слишком далеко в своём бесчинстве. Цэнь Юй понял, что Кун Цю выступает за защиту Сюэ Сючжо. Он ответил: — Цензоры советуют из опасения, что Императрица может благоволить к Сюэ. Если Императрица всегда будет слушать Сюэ Сючжо, это нарушит надлежащую иерархию между правителем и подданным. И давайте не будем забывать, как сильно Императрица благоволила к Фу Маню в последнее время. Разве он не перегнул палку, когда стал самодовольным? Кун Цю указал на Цэнь Юя и сказал: — В самом деле, именно потому, что Императрица благоволила Фу Маню, он продолжал совершать ошибки. Позвольте мне спросить вас, кто такой Фу Мань? Когда-то он подружился с Сяо Чие, но предал его, чтобы снискать расположение Хань Чэна, заманив Сяо Чие во дворец. Он даже убил Хань Чэня ради собственного будущего и выживания — дело об отравлении было прекращено, но Императрица не глупа. Фу Мань имеет большое влияние во внутреннем дворе, у него повсюду потомки, и, что самое важное, он евнух, который служил два правления, всегда был рядом с Императрицей и имел право отклонять правительственные меморандумы. Императрица сейчас в расцвете сил, но что насчёт будущего? Наличие такого мелкого человека рядом может легко нанести вред — либо личности, либо, что ещё хуже, основам страны! Если Императрица не убьёт его, это сделаю я! Говоря это, Кун Цю встал и сделал несколько шагов. — Шэнь Цзэчуань собирает войска на полигоне Северной равнины. Как долго сорок тысяч новых солдат смогут продержаться в Цюйду? Мы должны немедленно попросить Командующую выступить на защиту трона. В прошлый раз, когда Командующая напал на племя Циншу, военные припасы были предоставлены Сюэ Сючжо. Теперь, если мы собираемся пересечь Тяньфей и атаковать Чжунбо, нам нужно будет снова попросить Сюэ Сючжо о средствах. ★★★ Тюремный стражник Министерства юстиции, знакомый с Сюэ Сючжо, открыл дверь и сказал: — Вы здесь, чтобы увидеть Сюэ Сюи? Если у вас есть ордер, я немедленно открою двери. Сюэ Сючжо бросил взгляд на руку стражника, но быстро отвернулся, сказав: — Я здесь, чтобы увидеть евнуха Инси. Стражник не стал больше совать нос в чужие дела. Проверив ордер, он провёл Сюэ Сючжо внутрь и отпер дверь камеры, объяснив: — У евнуха Инси всё ещё есть расследуют дело, поэтому его не содержат вместе с другими. Пожалуйста, входите, Господин. Сюэ Сючжо опустил голову и вошёл в узкую камеру. Тюремная одежда Инси была грязной, и его явно пытали. Он свернулся внутри, дрожа от звука шагов. Он резко сел, обхватив голову в уклонении, крича: — Я виновен, виновен! Пожалуйста, не бейте меня больше! Сюэ Сючжо оглядел его. Инси заглянул в узкое пространство между руками и увидел Сюэ Сючжо. Он тут же свалился с кровати и встал на колени у ног Сюэ, умоляя: — Ваше Превосходительство, вы здесь, чтобы расследовать дело? Я виновен, я признаю это! — Он загремел цепями и указал на своё лицо. — Но на этот раз я невиновен! Официальная мантия Сюэ Сючжо была помята хваткой Инси. Глядя на него сверху вниз, он сказал: — Ваша вина ещё не определена. У меня есть несколько вопросов к вам. Если вы ответите честно, я обсужу это с чиновниками из Совета по наказаниям, чтобы определить ваше наказание. Инси лихорадочно кивнул, проследив за взглядом Сюэ Сючжо, когда тот заговорил: — Я расскажу вам всё, что знаю, без утайки! Всё это было устроено нашими предками! — Кто послал вас в Цидун в качестве военного инспектора? — Бывший Император… — Инси ответил: — Бывший Император назначил меня в Цидун, но так рекомендовали наши предки. Они сказали, что моему отцу и мне, одному внутри, а другому снаружи, больше никогда не придётся беспокоиться о еде и одежде и нам не нужно будет полагаться на других. Сюэ Сючжо продолжил: — Вы заменили военное снабжение в приграничных районах? Инси не ожидал, что Сюэ спросит об этом. Он отпустил его, съёжился избегая зрительного контакта, уклончиво пробормотав: — Я всего лишь военный инспектор... Как я смею вмешиваться в военные поставки… — Увидев недовольное выражение лица Сюэ, он поспешно попытался переложить вину: — Это не я заставил Лу Гуанбая дезертировать! Сюэ Сючжо наклонился, схватил Инси за руку и повторил вопрос: — Вы заменили военное продовольствие в приграничных районах? Дыхание Инси стало коротким, не в силах вырваться. Со слезами и соплями, текущими по его лицу, он с сожалением признался: — Я действительно не собирался этого делать, Ваше Превосходительство, Ваше Превосходительство! Я знал только, что нужно поменять зерновые повозки, но кто мог знать, что внутри был заплесневелый рис. Если бы я знал, что он заплесневелый, даже если бы вы дали мне в десять раз больше смелости, я бы не осмелился совершить обмен! — Вспоминая страх, который он испытал за последний год, он не мог сдержать рыданий: — Наши предки не принесли мне ничего, кроме несчастья! Генерал схватил меня, так что я взял на себя вину за Фу Маня. Он чувствовал себя виноватым, поэтому естественно, он хотел спасти меня. Сюэ Сючжо расследовал дело о военных поставках в приграничном регионе. Ни один из чиновников Министерства войны не был замешан. Только когда Инси вернулся во дворец, он отозвал евнуха-надзирателя. Скорпион! Сюэ Сючжо пристально посмотрел на Инси и спросил: — Зачем вы пришли во дворец? Инси отчаянно покачал головой, его лицо было в беспорядке. Сквозь рыдания он ответил: — Не я, не я! На этот раз это все сделал Фу Мань. Он написал мне в июне, прося меня хорошо заботиться о цветах во дворе, чтобы они могли быть использованы для того, чтобы порадовать Императрицу в сентябре! Я действительно здесь, чтобы доставлять цветы! — Ты прячешься в Цюйду, — повысил голос Сюэ Сючжо. — Кого ещё ты планируешь убить? Инси закричал в панике, причитая: — Я не знаю, я не знаю! Я невиновен, клянусь! — А как же Шэнь Цзэчуань? — Выражение лица Сюэ Сючжо потемнело. — Шэнь Цзэчуань тоже Скорпион? Инси отчаянно замотал головой: — Я не имею никакого отношения к мятежникам! Клянусь Небом и Землёй, я не имею к ним никакого отношения! — Был ли Шэнь Цзэчуань также подстрекаем Сяо Чие рекомендовать Фу Маня на эту должность? Инси толкнул Сюэ Сючжо, и в этот момент холодок пробежал по спине последнего. Всё, что сбивало его с толку раньше, внезапно обрело смысл. — А тот почтовый отчёт, который разоблачил Вэй Хуайгу, — ужасающим был взгляд Сюэ Сючжо. — Это твои евнухи подменили печать, изменив её с Министерства юстиции на Министерство доходов, и всё для того, чтобы заставить Вэй Хуайгу признаться и отрезать хвост, чтобы защитить Скорпиона? Это был Фу Мань... это были евнухи! Неудивительно, что в суде не было никаких его следов. ★★★ Фу Мань задыхался, опустив голову, когда ведро с рассолом внезапно выплеснулось ему на лицо. Весь в синяках, он кричал от боли, но со связанными руками и ногами всё, что он мог сделать, это крикнуть: — Ты ублюдок! Фэн Цюань отбросил ведро и усмехнулся: — Ты и сам не лучше дворняги. — Сегодня у меня неприятности, — пронзительно закричал Фу Мань, — и всё из-за тебя! — Это твое собственное дело, — насмехался Фэн Цюань, ударяя по лицу Фу Маня. — Как смеет такое жалкое существо, как ты, называть себя предком? Мне кажется, ты устал от жизни. Лицо Фу Маня распухло от пощёчины, которая была не такой болезненной, как удар кулаком, но более оскорбительной. Кровь наполнила его зубы, и он сплюнул, говоря: — Ну, подожди. Когда Императрица... — К тому времени Императрица уничтожит весь твой клан, — прошептал Фэн Цюань, наклоняясь ближе. — Ты думаешь, никто не знает о твоём покушении на жизнь Её Величества? Ты подставил меня и так жаждал моей смерти; ты действительно веришь, что Императрица не разгадала твои планы? — Он странно рассмеялся, как будто презирал Фу Маня всеми фибрами своего существа. — Я уничтожу твою семью и девять поколений твоего клана. Зубы Фу Маня застучали, и он снова сплюнул. — Чушь! Ты псина! Это был не я… — Тяжело дыша, он поднял голову и закричал: — Это был не я! — Тогда кто же это был, если не ты? — Фэн Цюань отступил назад. — Это ты получил «Быстрое преследование смерти» Хань Чэна. Хань Чэн доверил тебе яд, поручив добавить его в еду Императрицы. Как только она поддастся, военные немедленно воспользуются предлогом защиты трона, чтобы устранить чиновников кабинета. И вот ты отравил еду Императрицы, едва не лишив её жизни. — У меня есть собственное суждение… — Голос Фу Маня дрожал от ненависти. Когда он посмотрел на выражение лица Фэн Цюаня, его глаза расширились. — Это ты... Ты был тем, кто отравил её... Оказавшись между Ли Цзяньтин и аристократическими семьями, Фу Мань колебался. Он не осмелился ни бросить вызов приказам Хань Чэна, ни по-настоящему отравить Ли Цзяньтин. Таким образом, он заменил смертельный яд обычным, введя лишь небольшое количество, не думая, что он будет настолько опасен. Лицо Фэн Цюаня было окутано тьмой, обнажив жемчужно-белые зубы, когда он сказал: — Ты старый предок, а я молодой. Полный ненависти, Фу Мань хотел разорвать Фэн Цюаня на части. Кандалы громко звенели, когда он кричал: — Инси — твоя собака! — Тц, — презрительно отмахнулся Фэн Цюань от Фу Маня. — Его вырастил «старый предок», и он должен быть тебе благодарен. Он даже не узнаёт меня. — Я невиновен… — Фу Мань не смог сдержать рыданий и закричал: — Ваше Величество, я невиновен! Фэн Цюань, отвращаясь от запаха крови, закрыл нос и посоветовал: — Раз ты признался, я честно представлю твоё признание Императрице. — Обернувшись, он позвал кого-то, сказав: — Старый предок уже не молод; нет нужды в более суровых пытках. Чиновники ещё не вынесли приговор, поэтому мы должны следовать процедуре. Он всё время пытается покончить с собой, и я боюсь, что он может совершить самоубийство перед казнью, прикусив себе язык. Бывший член Бюро евнухов, также преклонного возраста, прочитал выражение лица Фэн Цюаня и усмехнулся. — Мы искусны в таких делах, так что не волнуйтесь, Господин Фэн. Мы обеспечим ему жизнь до казни. Если он прикусит язык, почему бы просто не отрезать его? Проблема будет решена, верно? Фэн Цюань повернулся и ответил: — Тогда я предоставлю это тебе. Когда евнух приблизился, Фу Мань запаниковал. — Без разрешения Министерства юстиции, вы не смеете, вы все не смеете... Дверь захлопнулась. ★★★ В ту ночь Сюэ Сючжо ждал в служебном комплексе чиновника одобрения Кун Цю. Прежде чем он мог встретиться с Фу Манем, ему нужно было разрешение Юань Фу. Рабочее время уже прошло, но из-за подкрепления войск на полигоне Северной равнины кабинет всё ещё был занят. — Вчера Фу Мань попытался откусить себе язык, чтобы покончить с собой. Безжалостный тюремщик взял на себя смелость отрезать ему язык, — сказал Кун Цю, отрываясь от своих бумаг, чтобы обратиться к Сюэ Сючжо. — Даже если вы сейчас пойдёте, вы не получите от него никакой информации. К счастью, они закончили записывать его признание до пыток. Если хотите, я попрошу Министерство юстиции предоставить его. Сюэ Сючжо замер, получив отчёт, затем нахмурился. — Как такое важное дело может быть решено без разрешения? Кто тот тюремщик, который проводил пытки? — Это молодой и импульсивный юноша, — нахмурился Кун Цю. — Он был слишком жесток. Министерство юстиции уже начало расследование, чтобы уволить его. Насколько удачно! Сюэ Сючжо повернул голову. — Я пойду посмотрю... — ОТКЛОНИТЕ ВСЕ ДРУГИЕ ВОПРОСЫ В СТОРОНУ! — Цэнь Юй вбежал, мокрый от пота и с влажными волосами. Он сжимал листок бумаги, пихая его перед Кун Цю. — Божань, посмотри! Разве это не ужасные новости? ★★★ — В этот век простолюдинов, кто может по-настоящему подтвердить императорскую родословную? Всё зависит от слова Сюэ Сючжо! — Слухи быстро распространились, и на следующий день почти каждый держал в руках этот таинственный листок бумаги. — Сюэ Сючжо тоже не заслуживает доверия. Посмотрите на его старшего брата, Сюэ Сюи. Что он за человек? Национальный позор, который чуть не довёл Юань Фу до обморока от ярости. — Разве они не говорят, что Её Величество похожа на Императора Гуанчэна? — спросил пожилой мужчина, опираясь на трость. — Даже члены кабинета министров кивнули в знак согласия. В чайной царил хаос. Гэ Цинцин, поглаживая свою недавно отросшую бороду, сказал: — Я также слышал, что молодая дочь мясника напоминала предыдущего Императора! Прошло уже больше десятилетия со времён Императора Гуанчэна. Разве на самом деле мы все не просто два глаза, нос и рот? Я думаю, что вы все похожи друг на друга. Студенты собрались, обсудили статью и сформировали собственное мнение. После нескольких жарких споров началась драка. — Один из вас поддерживает контроль семьи Сюэ над правительством, что делает вас сообщниками тирании и преступниками в истории Дачжоу! — выплюнул студент. — Когда у власти такие крысы, почему Императрица не принимает мер против Сюэ? Чего она боится? — Сюэ... Сюэ… — С другой стороны, кого-то тащили за воротник, покачиваясь среди толпы. Они комкали в руках рваную бумагу и кричали: — Господин Сюэ расследовал земельные налоги и вернул поля народу. Кто из вас может сделать то же самое? Вы те, кто подставил невиновного человека! Вы настоящие преступники в истории Дачжоу! Императрица, не наказывающая Господина Сюэ, — это... — Яйцо твоей матери! — Какие вы все грубые и вульгарные! Столы и стулья были опрокинуты, пока студенты дрались, разбрасывая чернила, кисти и бумагу по полу. Один неверный шаг мог привести к тому, что человек оказывался весь в чернилах. Окна и двери хаотично хлопали, и директор бросился наводить порядок. Однако прежде чем он успел что-либо сказать, студенты вытолкали его за дверь. — Вызовите армию, — директор академии, мокрый от пота и с красной шеей, поднял мантию и торопил, топая ногами. — Быстро вызовите армию, кто-то может лишиться жизни! — Слава учёного Сюэ освещает анналы истории, он верный подданный! — Обрывки бумаги заполнили воздух, когда один из студентов забрался на столы и стулья, высоко вставая и указывая на окружающих. — Вы преследуете лоялистов беспочвенными обвинениями, и именно из-за таких паразитов, как вы, империя падёт… — Его слова были прерваны, когда мимо пролетела чернильница и ударила его по голове. — Это правда, что Сюэ Сюи сговорился с евнухами, чтобы украсть из имперских зернохранилищ, — кричал страстный студент, неспособный отличить друга от врага. — Сюэ Сючжо — тоже вор! Стол опрокинулся с громким «бах», и потерявший равновесие студент упал на землю. Прежде чем он успел подняться, его растоптала нахлынувшая толпа. — Не причиняйте вреда никому! — Несколько учёных дергали студентов, призывая: — Ни в коем случае! Не причиняйте вреда друг другу! — Что на вас нашло...? — Директор хлопнул себя по бедру, слёзы текли по его старому лицу. — Прекратите это немедленно! ★★★ Протяжная мелодия цитры мягко разливалась, когда Яо Вэньюй неспешно играл. Красная нить на его запястье покачивалась на краю рукава, и он сжимал пальцы до тех пор, пока они не покраснели. Цяо Тянья нажал на струну и сказал: — Ты пропустил ноту. Не дожидаясь, пока Яо Вэньюй что-то скажет, Цяо Тянья дёрнул струны рядом с рукой Яо Веньюя. Однако Яо Вэньюй всё ещё не мог вспомнить, поэтому Цяо Тянья направил его руку, чтобы играть. Юаньчжо поднял на него взгляд и спросил: — Ты уже обучал кого-то подобному? Ладони Цяо Тянья были обжигающе горячими, но его улыбка оставалась непринуждённой и беззаботной. Взглянув на Яо Вэньюя, он ответил: — Да, я это делал. Много раз. — Значит, тебе никто не говорил, — спросил Яо Вэньюй, — что ты слишком суров? — Может быть, кто-то и говорил, — сказал Цяо Тянья, — но я уже не помню. — Ты очень быстро забываешь, — запястье Яо Вэньюя потеплело. — Это хорошая привычка. Цяо Тянья встретился взглядом с Яо Вэньюем. В этот короткий миг зрительного контакта он внезапно наклонился через маленький столик и поцеловал Яо Вэньюя в губы. Листья зашуршали, падая со двора, мягко приземляясь на спину Цяо Тянья. Он поднял руку, чтобы нежно удержать подбородок Яо Вэньюя на месте. Вкус лекарства был горьким, как и Яо Вэньюй. Эта горечь осталась на их губах и языках, просачиваясь в их грудь и превращаясь в пронзительную боль. Цяо Тянья чувствовал боль, и он также чувствовал боль Яо Вэньюя. Когда они целовались, он ласкал щёки Юаньчжо, как будто никогда раньше не касался его, стремясь загладить свою вину в этот момент. — Ты что-то хочешь мне сказать? — Цяо Тянья замер, их носы соприкоснулись. — Ты лжешь, — улыбнулся Яо Вэньюй, его бледное лицо противоречило его словам. — Я был твоим первым учеником. Цяо Тянья улыбнулся в ответ. — Цяо Тянья, — Яо Вэньюй поднял палец, чтобы коснуться его глаз, — В жизни человек ищет не великих достижений, а мира, процветания и радости. Желаю тебе успехов в твоих начинаниях и долгой жизни длиной в сто лет. Выражение лица Цяо Тянья оставалось невозмутимым, хотя глаза его покраснели. Он ответил: — Почему бы не пожелать мне найти любящую пару и быть благословлённым множеством потомков? Яо Вэньюй не хотел об этом говорить. — Ты тоже лжешь, — сказал Цяо Тянья. — Ты всегда знал эту мелодию. — Юаньчжо встретил тебя в этой жизни, — Яо Вэньюй убрал руку. — Теперь я ни о чём не жалею. Ветер играл их развевающимися рукавами, когда они стояли так близко, но при этом казалось, что их разделяет бездонная пропасть.
227 Нравится 64 Отзывы 119 В сборник
Отзывы (1)