***
Комната, в которую с громким ударом двери вошли двое практически идентичных, если бы не разный пол, людей наполнилась холодом. Таким от которого сковывает все внутри, могильным. Длинные черные пальто, строгие костюмы с высоким воротом, прячущие шею. Их движения синхронные, как шаги в ритуале. От них создается впечатление, словно они рождены не в светлых покоях, а в склепе. Их кожа внешне напоминает мрамор, отливая холодом. Они больше похожи на каменные изваяния, созданные искусным скульптором, нежели на обычных людей. Рядом с такими всегда невольно начинаешь чувствовать себя недостаточно красивым, ищешь изъяны там, где их нет. Роберт Фламель первым поднимается навстречу, почти врезаясь в них: —Морг находиться в другой стороне города, господа Хайнс, — произносит он ледяным тоном. — Или вы решили, что в поместье пора ставить катафалк у парадной? Молодой мужчина парирует в ответ медленно, с точностью хирурга: — Мы прибыли по вызову. Покойница не наша прихоть, Фламель. Голос его сестры подобно тени разрастается на всю комнату: — Смерть, как и любовь, никогда не приходит вовремя. Ее глаза обводят холл оценивающе, так словно она пытается понять достойно ли помещение их присутствия. В каждом ее движении читается высокомерие, такое с каким может посоперничать лишь сам Роберт. Такое, находясь в одном помещении с которым, Виктор предпочитает держаться молча. Быть лишь наблюдателем. Фламель, видимо, тоже знаком с близнецами не понаслышке. Вот только он и предположить не может, что именно связывает их. Ему неизвестно ничего о предыдущих отношениях молодого господина, тех, в которые были посвящены близнецы ближе, чем того сами хотели бы. Это та связь, о которой жалеешь. Они вовсе не друзья, скорее неприятели. И в реакции Роберта читается нервозность и злость. Такая сильная, что Виктору становится некомфортно. Роберт готов скинуть их с порога. Он приближается к ним настолько близко, что улавливает хвойный запах и еще нечто терпкое, алкогольное. Однако между ними возникает Чанселлор, он вмешивается и не дает осуществить задуманное. — Они приехали по моей просьбе и нужны мне здесь и сейчас, — его голос тяжелый настолько, что хозяин поместья делает шаг назад. Роберт не пятится, не сдается и даже не думает уступать. Ему просто не хочется выглядеть глупо. Не в глазах Сибил с Робином и тем более не при Викторе. Он сжимает челюсть, отчего в свете ламп желваки на его лице видны отчетливо. Из тени арки наблюдает Виктор. Ему не требуется много времени, чтобы узнать Гелию и Айзека, несмотря на прошедшие несколько лет с момента конца обучения. У них те же холодные, даже несколько звериные глаза, те же приглушённые интонации и двусмысленные реплики, значение которых улавливаешь лишь со временем. Порой при помощи подсказок. Они младше его всего на год, ровесники Роберта III. Когда Виктор учился на факультете искусств, то Хайнсы уже устраивали первые похороны студентов. Их не спрашивали и отдали похоронный бизнес. Родители хотели проверить насколько близнецы небезнадежны. И те превзошли ожидания. Они же хоронили его тётю и дядю. Он помнит, как Гелия держал его руку, пока гроб опускали в землю, и не сказал ни слова. Виктор лишь кивнул, будто прощался за всех.И теперь, спустя годы, они выглядят так, будто не изменились вовсе. Он делает глубокий вдох, чувствуя, как прошлое снова накрывает. С его стороны думать о том, что можно начать новую жизнь в новой роли — глупость. Кем бы он не стал, его знакомства и все события случившееся до будут преследовать по пятам, порой нависая темной практически черной тучей. А некоторые фрагменты прошлой жизни и вовсе способны напомнить о себе россыпью несвязных воспоминаний. Высокая девушка отступает от брата и практически бесшумно, что удивляет больше всего, подходит к Чансу, который едва поворачивается в ее сторону. Присутствующие в комнате видят, как она опускает руку во внутренней карман темного легкого пальто и достаёт тонкий конверт. Он запечатан сургучной печатью с гербом дома Хайнс — вороньей головой, и, не скрывая жеста, передает его Чансу тонкими пальцами. Гелия задерживает их на его запястье. Вся сцена занимает несколько секунд. Но медленно поднимаются брови Роберта, а взгляд разрезает воздух. Деталь не остается незамеченной, как и подозрительно близкие отношения этих двоих. Сибил в другом углу слегка усмехается, откидываясь на спинку кресла. Робин, едва пришедший в себе после увиденного с испачканным ртом от крема пирожных, еще не привыкший к теням взрослых интриг, только моргает, не понимая, что происходит. Мальчик вопросительно смотрит на детектива и рядом стоящих близнецов, а следом поворачивает голову на дядю. Роберт напряжен. Виктор тоже замечает, и ему вдруг становится неуютно. Он видит, как на лице Чанселлора проявляется теплая улыбка, почти такая же, какой он одаряет его самого, когда Роберт выходит из комнаты для допроса. Айзек подходит ближе к Виктору и произносит тихо, отчего у камердинера по затылку идут мурашки. Их близость почти интимная, потому что Хайнсу не знакомо понятие личное пространство. — Ты совсем не изменился, — произносит он спокойно, — Мне казалось, тебе это нужно больше других. — Вы тоже. Как и всегда создаете впечатление, будто знаете, кто следующий, — он следит за тем, как Хайнс бегло осматривает комнату, не заостряя внимание ни на чем конкретном. — Иногда мы действительно знаем, но редко говорим. Чанс тем временем прячет конверт во внутренний карман. Его взгляд снова становится сухим. Работа — прежде всего. — Вам в сад, — тихо произносит Чанселлор Хайнсам, а после поворачивает голову в сторону Сибил и Робина, — Пройдемте. Виктор провожает их взглядом, потирая внутреннюю сторону ладони. Ему кажется, что он обязан вернуться в собственную комнату за лекарством, но есть лишь небольшая проблема. Он совершенно не помнит принимал ли его до этого. Провалы в памяти становятся большей проблемой, чем Виктор только может себе представить. Из-за них теряется доверие к самому себе.***
Стрелка настенных часов отбивает каждую минуту, которая в повисшей тишине между старшей сестрой Роберта и независимого адвоката только начавшего свою деятельность, звучит подобно набату. Они сидят напротив друг друга. Чанселлор внимательно, не моргая, смотрит на молодую едва коснувшуюся тридцати лет женщину. Сибил же ведет себя подобно хозяйки ситуации. Она целенаправленно не начинает диалог. Роберт II закуривает очередную сигарету за долгий вечер, перекочевавший в глубокую ночь. Его поручение проводить гостей в комнаты на верху и убрать все после приезда полицейских идеально исполнены. Аластор сообщает ему об этом, тихо постучавшись в дверь той самой продолговатой комнаты. Главный дворецкий сообщает, что доктором были выданы успокоительные микстуры. Но внимание заостряется не на состоянии Ливенштайнов или даже собственной матери, а на том, что, по словам Аластора, Виктора нет в комнате. Роберт чиркает зажигалкой, освещая окно, выходящее во внешний двор. Благодаря этому в зону внимания попадает темный силуэт, лежащий на скамейки около глициний. — Не могу сказать, что рад нашей встречи, мисс Сибил, — тишину нарушает Чанселлор. Он не располагает большим количеством времени, чтобы ждать пока дочь семьи Фламель соизволит говорить с ним, — Я, разумеется, имею в виду обстоятельства. Все те же, не так ли? Сибил выпрямляется, руки аккуратно складывает на коленях. Рядом стоит Робин с опухшими от слез глазами и уже чистым ртом, на котором ранее был крем пирожных. — Какое именно из происшествий вы хотите обсудить? Детектив открывает блокнот, пролистывая страницы, на которых пометки разговора с камердинером. Помимо ответов там проскальзывают упоминания эмоций, реакция на конкретные слова, действия со стороны молодого господина Фламеля. — Итак, мисс Сибил, — мягко меняет тему Чанселлор, — Вы видели, как сэр Виктор уходил в сад? — Да. Он ушел вместе с моим сыном до подачи основного блюда. — Они были вдвоём? — Вдвоём. — И больше никто не присоединился к ним? Сибил отрицательно качает головой. — Нет. Я больше никого не видела. Все были заняты тем ради чего собрались - помолвкой. Чанселлор кивает, а после переводит взгляд на Робина. Тот заметно вздрагивает, когда на него обращают внимание. Мальчик словно собирается посмотреть на маму или дядю, но находит в себе силы собраться самостоятельно. Он вскидывает подбородок вверх. Подражает Роберту II, когда тот встречает полицейских прибывших на место происшествия. — Робин, скажи мне, ты был с сэром Виктором весь вечер? Мальчик коротко кивает. — Он никуда не уходил? — Чанселлор уточняет, откладывая ручку в сторону. Робин, неожиданно для всех, дергается и подается вперед. — Нет! Он был со мной! — выпаливает он, — Мы сидели у фонтана. Я… я рассказывал ему про свой корабль. А еще Виктор помогал мне ловить жука! — Помогал? — Он… он даже банку мне дал! Сказал, что я могу найти еще одного, если буду внимательнее смотреть! Роберт напрягается. Его взгляд следит за силуэтом на садовой скамейки, который закуривает. Он видит маленький горящий огонек и то, как дым поднимается вверх. Хозяин поместья слышит каждое слово произнесенное племянником и каждое ранит так, будто Робин этим защищает не просто Виктора, а отнимает у него что-то свое. Внутри вскипает раздражение. — Значит, он оставил тебя хотя бы на минуту? — Нет! Ни на секунду! Он бы никогда! Виктор - он… он добрый! — в детском голосе читается обида от того, что ему не верят. На лице Сибил появляется кривая улыбка, как будто она собирается что-то сказать, но в последнюю минуту предпочитает промолчать. Она не хочет вмешиваться. Ей прекрасно знаком детектив, который не упустит возможности прицепиться к словам, а поэтому молчание — наилучший вариант. — Ты уверен, Робин? Иногда мы можем что-то забыть, особенно когда волнуемся, — Чанселлор обращается к нему мягко, оставляя при этом ощущение, что общается со взрослым. Робин мотает головой, глаза блестят от обиды: — Я не забыл! Я всё помню! Виктор был со мной! Чанселлор пристально смотрел на мальчика. — Ты уверен? — Да! — его голос становится уверенным и решительным, словно понимает, что судьба Виктора в его детских руках, — Он бы меня не оставил. Он всегда… он всегда рядом. Роберт отворачивается, ловит на себе изучающий взгляд Сибил. Её брови чуть приподняты, а в глазах читается немой вопрос: ‘Слышишь?’. — Хорошо. А когда ты ушёл искать Викторию, то Виктор пошёл с тобой? Робин морщится. — Нет…Я сначала бегал сам… Виктор сказал, что отнесет банку в дом, но я забрал ее с собой в лабиринт. Мне хотелось поймать еще одного жука! Я бы забрал их домой и посадил на корабль…А потом… потом я сам увидел Викторию… Роберт смотрит на мальчика и впервые чувствует резкий, липкий укол: Робин верит Виктору так, как когда-то сам верил только семье, верил ему. От этого осознания ему становится душно. Словно кто-то сжимает горло руками. — Значит, Виктор ушёл раньше тебя? — Но он не мог... Он бы не обидел никого! Вдруг Роберту становится противно. Внутри закипает что-то странное. Смешанное чувство — глухая ревность к тому, как Робин говорит про Виктора. Будто о том, кого он любил больше, чем родного дядю. Он неосознанно сжал челюсть. Чанселлор наблюдая за всей этой немой сценой, молча фиксирует каждую деталь, каждую дрожь в воздухе. Перед ним раскрывается картина и истина здесь не только в шестеренке, не только в саду или пропущенных минутах. Истина во взглядах, в этих молчаниях, в сломанных связях между теми, кто еще утром казался семьей. И он знает, что придется копать глубже. Сибил сухо поправляет на коленях складку платья и убирает оттуда невидимую пылинку. Чанселлор отмечает ее демонстрацию усталости от бессмысленных вопросов. — Хорошо, — он делает несколько пометок в блокнот, — У меня больше нет вопросов к вам. Робин встаёт первым, почти спотыкаясь об ножки стула. Он бросает на Роберта взгляд, полный странной, обиженной детской уверенности. Словно уже всё понял. И не про Виктора, а про Роберта. От него не ускользает то безразличие, которое проявляет дядя во время его ответов детективу. Но еще обиднее от слов мамы, которая даже не пытается повлиять на молодого Фламеля. Роберт остается в комнате, смотрит вслед на плотно сжатые плечи сестры и легкие быстрые шаги племянника. Смотрит и не чувствует ни злости, ни облегчения. Только медленное, вязкое предчувствие, что самое худшее еще впереди. Что допрос лишь вершина айсберга, а приезд близнецов Хайнс вестник бури. И когда Сибил и Робин исчезают за дверью, то вместе с ними уходит что-то, чего он не сумел удержать. Роберт думает о том, как легко Виктор стал своим для Робина. Как без усилий заполнил ту трещину, что в нём самом только растёт. Его мысли хаотично скользят не в состоянии зацепить одна за другую, уловить причину, по которой за три года его отсутствия все так сильно изменилось. Его обжигает мысль: ‘А что если он нужен не мне? Или что если ему и не нужен я?’ Тишину нарушает голос Чанселлора. В нем лишь спокойствие и вежливость, что прячет опасность. — Господин Роберт, — детектив подходит ближе, листы допроса в руках, — У меня есть к вам несколько вопросов. — Мне нечего добавить. — Это не о событиях вечера, — он делает паузу, дожидаясь пока молодой господин потушит сигарету, — Это о вашем отношении к подозреваемому. Роберт бросает на него презрительный взгляд, показывающий свое отношение ко всему происходящему за последние часы. На секунду он даже не дышит. — Я не обязан отвечать, — холодно бросает он. Чанселлор улыбается. И их противостояние ощущается более явным, нежели между Виктором и Робертом. Здесь им не приходится играть роли, подстраиваться под обстоятельства. Юэнс свободен от давления. — Верно, но ваша молчаливая враждебность была слишком… явной, господин Фламель. Когда доверие поломано, то всегда есть причина. — Иногда причина в самом человеке, — его ответ резкий. — Иногда - в нас самих. Роберт делает полшага к нему. Не угрожающе, но так, что напряжение между ними становится осязаемым. — Следите за языком, — говорит он тихо, — Или за тем, что хотите им сказать. Чанселлор не сдвигается с места. Только смотрит спокойно, знакомо, напоминает того, чье присутствие было необходимо ранее. Того, кто должен был быть рядом во время помолвки. — Я лишь иду по следам, Роберт, — детектив переходит границу формальности. В конце концов, они остались наедине и их разница в социальном статусе минимальна. Роберт отворачивается первым. Он знает, что если задержаться хоть на мгновенье, то что-то в нем, его действиях скажет больше нужного. Чанселлор кивает, складывая бумаги. И на прощание произносит с нотой укора: — Иногда самое страшное не то, что люди могут уйти, а то, что они могут остаться, — делает паузу, смотря в затылок Роберту так долго, чтобы ему стало дискомфортно, — Но уже не с нами. И в его словах чувствуется сожаление. — Это не твое дело, Юэнс, — зло бросает молодой мужчина и хлопает дверью. Что же, подобное поведение вызывает у Чанселлора неподдельный интерес. Тот, из-за которого в дальнейшем ему придется очень сильно постараться, чтобы найти все детали головоломки поместья Фламель.***
Майская ночь оказывается полной холодного ветра, дующего со стороны леса. Редкие завывания прерываются лаем собак с псарни и жужжанием майских жуков на ветвях глициний. Сладкий дурманящий запах кружит голову, когда Роберт останавливается под одной из веток. Он расстегивает жилет и верхние пуговицы, галстук оказывается в кармане и торчит из штанов лишь на половину. Ему хочется свободы. Вдохнуть полной грудью и вернуться туда, откуда вернулся. Туда, где нет необходимости выслушивать допрос каждого обитателя дома, цепляясь за их слова. Некоторые из прислуги, на его взгляд, недостаточно умны, в то время как другие чересчур изворотливы в показаниях. Они все и рядом не стоят с тем как ведет себя на допросе Виктор. Взгляды, жесты… Ему ударяет в голову нечто, что может являться правдой. То, как камердинер общается с детективом — игра. Правила, которой известны лишь им двоим. — Блядство, — Роберт сплевывает в сторону и заворачивает за угол, спускаясь по ступеням. Он не ожидает обнаружить Виктора во внешнем дворе дома, такого невозмутимого и спокойного. Со стороны складывается ощущение, что перед ним сидит мудрец, проживший не одну сотню лет. В его глазах безмятежность. — Ты все знал заранее, — не спрашивает, утверждает и садится на садовую скамью рядом. Роберт даже не смотрит чистая ли поверхность под размашистыми ветвями цветущей глицинии. — Про гостей, костюм, десерт, который выберет Сейдж, весь этот цирк… — Я знал ровно столько, чтобы вы не пропустили собственную помолвку, — Виктор не поворачивает головы в его сторону. Молодой господин Фламель не волнует его в данный момент, а слова вылетающие из его рта не более, чем очередная констатация фактов. Виктор действительно знал все заранее, все кроме, пожалуй, смерти Виктории Ливенштайн. О ней он не догадался. Роберт криво усмехается, откидываясь спиной на лавку и кладя руки на ее спинку, едва не задевая затылок камердинера. — Ты ведешь себя так, будто знаешь все лучше меня. — Иногда - да. Потому что, я действительно знаю многое лучше вас. — Понимаешь как именно это выглядит со стороны? — голос Фламеля становится резче, отчего Виктор хмурится. — Мое мнение теперь резко становится важно? — иронизирует, — Выглядит как порядок и подготовка, что и требуется от меня при выполнении обязанностей. — Прекрати общаться со мной в подобном тоне, — Роберт прищуривается, направляя взгляд в сторону Виктора. Его лицо, кажется, выглядит еще хуже чем вчерашним утром, когда тот пересекает кабинет утром после болезни. Слишком явные и темные синяки под глазами, впалые щеки и бледность смешанная с желтизной, так будто его преследует приступ тошноты. — Ты общаешься словно стоишь на шаг впереди меня, но этого никогда не будет. — Хорошо. — Твое слепое согласие со мной или молчание еще хуже. — Может вам тогда следует определиться со своими желаниями? Роберт пинает ногой лежащий под ногами небольшой камень. ‘Какого черта эта прислуга позволяет себе общаться так со мной?’ Виктор не утруждает себя даже взглянуть на сидящего рядом господина. Он невероятно устал и держаться из последних сил от того, чтобы не вернуться на кровать в собственную комнату на втором этаже, окна из которой выходят прямиком на гладь листопадного леса. — Молчание одна из форм вежливости. Вы же терпеть не можете ни его, ни когда вас перебивают. — Прекрати отзеркаливать мои реплики, — произносит грубо Роберт, — Это приказ. — Я всего лишь говорю то, что вижу. — Ты вообще, бл.. Роберт вдыхает большой объем воздуха. Он не может взорваться из-за разговора с кем-то вроде простого камердинера, который забыл о том, где его место. — Знаете, я постоянно ошибаюсь, господин Роберт. И, признаться, не хочу ошибиться тогда, когда это действительно может навредить вам, — за их разговор Виктор впервые поворачивает голову в сторону собеседника. В его глазах Роберт улавливает скрытую боль и сожаление. Отчего на сердце становится неприятно от ранее сделанных выводов, обвинений брошенных в его адрес. Возможно, Робин прав и ему действительно стоило вмешаться? Но ради чего? — Как давно ты здесь? — На лавке? — В доме. Виктор закусывает щеку с внутренней стороны. Его молчание едва начинает действовать на нервы Роберту, когда он все же начинает говорить. — Вас не было три года, кажется, вы уплыли в 1896? Что же, тогда я здесь с 1898. — Что именно должно было произойти с выпускником университета, чтобы он оказался здесь? Беспорядочные связи? Запретная любовь с профессором или, возможно, убийство? — изначально он не собирается нападать на него, но в голове сами собой всплывают близнецы, которые ведут себя подозрительно учтиво по отношению к Виктору. Так, словно они оказывались по одну сторону. Виктор позволяет себе расслабить галстук, сдавливающий шею. — Выбирайте на свой вкус, — на его лице усмешка. Вызов, брошенный хозяину поместья, который Роберт безоговорочно принимает.