Отчий дом не оказал ему теплого приема, скорее наоборот пытался показать, что больше это не его дом. Фэн Синь когда-то поклялся больше не переступать этот порог, но иначе продвинуться в деле не получиться. Долг превыше всего.
Ничего не изменилось с момента его последнего визита, все вещи стояли на прежних местах, и все же были чуждыми.
— Молодой господин вернулся… — раздался радостный голос пожилой служанки. Она неспешно подошла к мужчине и запричитала. — Исхудал то как… Совсем во дворце не кормят…
Фу Лин уже очень давно служила семье Фэн. Она была кормилицей Фэн Синя, и единственной, кто ждал его в родовом поместье. Его мать рано ушла из жизни, и служанка почти заменила ее.
— Вы как всегда преувеличиваете… — усмехнулся мужчина.
— Не спорьте со старшими. — притворно возмутилась женщина, но быстро вернула теплую улыбку на лицо. — Негоже в дверях стоять, пойдем…
Фу Лин поставила на слабый огонь отвар Му Цина.
— Я удивилась, когда получила от вас подобную просьбу… Но господину рассказывать не стала, как вы и просили.
— Спасибо. — ему было стыдно заставлять кормилицу утаивать что-то от хозяина, но иначе тот бы приказал закрыть ворота.
Женщина перелила отвар в чайник, причитая:
— Дурно все это… Чтобы отец и сын да словом друг с другом не обмолвились. Поэтому и помогаю вам тайно, знаю, что господин упираться будет до самого конца. В этом вы с ним похожи, только в вас и от матушки есть…
Фу Лин все продолжала говорить, вряд ли она могла поделиться этим хоть с кем-то еще. Вот и накопилось за время. Она и не догадывалась о настоящей причине разлада. Если бы узнала, то не пережила бы этого.
— Простите, что заставляю вас.
Кормилица махнула рукой.
— Вы бы не стали вредить родному отцу, молодой господин. Что бы между вами не происходило, это ваша семья.
Фэн Синь сложил руки на груди. Старая кормилица хорошо его знала, поэтому и доверяла. Даже когда он будучи ребенком попадал в передряги, она всегда становилось на его сторону.
— Отвар хороший, запаха лекарственного почти нет. Его делал лекарь? — поинтересовалась женщина.
Телохранитель помедлил с ответом. Не стал бы он говорить, что это творение младшего наложника.
— Этот человек разбирается в медицине. — туманно ответит мужчина. — Возможно, лучше придворных лекарей.
— Неужели я дожила до момента, когда молодой господин начал водить дружбу не только с Его Высочеством? — рассмеялась Фу Лин, ей было позволено говорить о подобном, другие бы могли и языка лишится. В этом она была похожа с одним строптивым юношей из гарема.
— Пора, молодой господин.
Фэн Синь не видел, но представлял себе лицо отца, когда служанка сказала ему о прибытии сына.
— Проходите, молодой господин.
Массивная дверь закрылась за ним, оставляя один на один с отцом. Вернее, с его спиной. Отец не стал оборачиваться.
— Хватило же наглости прийти сюда… — презрительно бросил хозяин.
Телохранитель поклонился.
— Отец, рад видеть вас в добром здравии.
Тот лениво отпил из чашки и небрежно махнул рукавом одежд.
— Что тебе еще нужно? Раз не устыдился пересечь порог этого дома, снова попал в неприятности.
Фэн Синь не ожидал, что разговор пройдет легко, но и не думал, что будет так сложно сдерживать себя. Хорошо, что отец не смотрел на него.
— Это касается Их Величеств и Его Высочества Наследного принца. — он был слаб в ведении переговоров, поэтому они вместе с принцем заранее продумывали стратегию.
Как бывший глава дворцовой охраны, отец не сможет пренебречь делом, касающимся императорской семьи.
— Я больше не отношусь ко дворцу, а защита наследника, лежит на тебе. — он специально выделил последнее слово.
Мужчина заметил, что речь стала медленнее, стало быть, отвар начал действовать.
— Как раз этим я и занимаюсь. Его Высочество узнал о тайных ходах, сделанным во время восстания, и хотел бы заняться их восстановлением.
Отец не ответил. Фэн Синь не мог видеть его лица и надеялся, что того ещё не сморило.
— Почему прислали именно тебя спрашивать об этом? — вдруг спросил хозяин. — Ты никуда не годишься… Наказание было недостаточным…
Фэн Синь с силой сжал челюсти. Травы развязали тому язык слишком сильно.
— Я знаю. Поэтому и пытаюсь восстановить честь нашего рода.
Хозяин вздохнул, его плечи расслабились, еще чуть-чуть и совсем сморит. Телохранитель начал переживать, что не успеет узнать нужное, поэтому подошел к отцу и стал на колени.
— Прошу…отец, на кону жизнь императорской семьи, вы ведь сами всегда говорили мне… Долг превыше всего.
Взгляд старшего помутнел, он протянул руку к лицу сына и сжал тому шею. Хватка была несильной, мышцы уже начали слабеть.
— Никчемный… Наслал позор на весь наш род, а теперь твердишь о восстановлении чести…
Фэн Синь посмотрел на него также, как и в день, когда клялся больше не возвращаться сюда. С разочарованием, со злобой…с ненавистью.
— Я исправлю свою ошибку… Чего бы не стоило…
Рука разжалась.
— У северной стены стоит заброшенная кумирня, ищите там. Второй проход должен был уцелеть.
Фэн Синь удивился.
— Второй?
— Первый вел к реке, да обвалился сразу…после восстания, но тот, что к пику Тайцин, должен остаться целым.
Старший почти уснул, поэтому Фэн Синь перестал задавать вопросы. Главный ответ он получил.
Мужчина поклонился и тихо вышел за двери.
~
Он зажег несколько палочек благовоний и отвесил три земных поклона предкам.
— Я верну честь нашему роду, иначе не видеть покоя ни в этой, ни в следующей жизни.
Фу Лин ждала его неподалеку от усыпальницы.
— Так скоро покидаете нас… — запричитала кормилица. — Вот, сделала на скорую руку, возьмите. — она протянула корзину, от которой исходил аромат свежего теста.
— Не стоило так утруждаться.
Женщина недовольно покачала головой.
— Спрашивать мне еще, утруждаться или нет. Не так часто молодой господин приезжает. И угостите того лекаря обязательно.
Фу Лин еще долго не хотела его отпускать, говорила, что пора бы уже и невесту ладную найти, и о будущем задуматься, и чаще навещать отца. Фэн Синю оставалось только со всем соглашаться.
~
Он старался быстро миновать территорию мужского гарема, но не избежал нежелательной встречи.
— Почему вечно крутишься здесь, кажется, я запретил входить в гарем посторонним… или в евнухи подался? Какая досада… — оскалился Хуа Чэн.
После разговора с отцом ругаться со старшим наложником хотелось в последнюю очередь. Фэн Синь вздохнул.
— Его Высочество разрешил мне посещать эту часть внутреннего двора. Будешь оспаривать его приказ?
Тот лишь недовольно фыркнул. Единственное, чему Хуа Чэн не мог противостоять, так это слову Наследного принца.
— А Его Высочество в курсе, что ты интересуешься одним из его наложников? Как-то слишком вы близки стали.
Фэн Синь свел брови к переносице. Да что он несет вообще?!
— Думай, что говоришь.
Хуа Чэн поджал губы и процедил:
— Я не позволю такому как ты порочить внутренний двор и предавать Его Высочество, снова. — выделил он последнее слово.
Фэн Синь сжал кулаки, сдерживаясь из последних сил.
— Все сказал? Или только можешь пакостить через невиновного. Если есть, что высказать — говори прямо, а других не впутывай.
— А чем же я напокостил? — старший наложник вскинул брови. — Живет в хороших покоях, работу слуг не выполняет, я даже подарок ему сделал, тебе не нравиться, когда другим хорошо?
Как бы хотелось выбить всю дурь из этого мальчишки. Он так быстро задрал подбородок, что только подивиться можно.
— Я в твои дела не лезу, и ты в мои не лезь. — бросил Фэн Синь.
— Дела гарема — мои дела. Свои обязанности я выполняю. — зазвенели цепочки на сапогах, Хуа Чэн ушел.
Наконец-то.
~
— Гос… — не успел Му Цин закончить фразу, как ему впихнули корзину.
— Спасибо за помощь, это все тебе, вечером проверим ход. — быстро проговорил Фэн Синь и оставил юношу в недоумении с корзинкой в руках.
И что Хуа Чэн только себе напридумывал? Этот наложник в нем кроме подозрений ничего не вызывает!