A Hard Row to Hoe | Дорогу осилит идущий

Перевод
NC-17
Завершён
1132
24
переводчик
katlyz сопереводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Размер:
691 страница, 224 141 слово, 31 часть
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
1132 Нравится 548 Отзывы 632 В сборник

Глава 10 3/4

Настройки
Примечания:
      После крайне неудачного ужина с её соседом, Мэттью Пирсли, Гермиона мечтала оказаться где угодно, лишь бы не рядом с ним. Поэтому, вместо того чтобы позволить ему проводить их до дома, она направилась в магазин. Она заверила его, что не нуждается в помощи, хотя всю дорогу от «Nando’s» (да, «Nando’s»!) оглядывалась через плечо в ожидании увидеть его насупленное лицо, понуро бредущее за ней.       Он был скучен до такой степени, что это превращало каждую часть его личности в бесцветную пустоту.       Живоглот и правда нуждался в корме, хотя она запланировала поход по магазинам на следующее утро. Она любила покупать продукты по воскресеньям и старалась посетить несколько фермерских рынков в неделю в зависимости от графика их работы. Иногда она проводила целый день, совершая набег на рынки в Кэмдене или Спиталфилде. Но на рынках не продавался необходимый Живоглоту корм — только в «Сэйнсбери», потому что у них была версия для пожилых кошек.       Её внимание привлёк невысокий мужчина в конце прохода, использовавший свою тележку как табуретку. Перевернув её вверх дном, он пытался добраться до вершины башни из консервированных бобов.       Держа в руках до смешного огромную упаковку корма Живоглота, она ускорилась, чтобы предложить мужчине помощь — но врезалась прямо в Малфоя. Корм полетел на пол, бобовый мужчина был забыт — нет, его затмил высокий (красивый, ох, как же он красив) блондин, выглядевший шикарно-небрежно в слаксах и рубашке с закатанными до локтей рукавами и двумя расстегнутыми верхними пуговицами. Она закрыла глаза и выдохнула — она просто хотела выкинуть его из головы. Она проклинала судьбу (или что бы то ни было) за то, что та подбрасывала его на пути, несмотря на то, что у их истории не может быть продолжения. У него есть девушка, с которой он живёт. Они наверняка помолвлены. Эта мысль заставила желудок сжаться.       Он казался удивлённым, но довольным встречей. Она объяснила, почему покупает кошачий корм, хотя он уже знал, что у неё есть кот, так что её монолог, похожий на что-то вроде «есть кот/необходимо накормить этого кота», не давал никакой информации, зато помогал избегать взгляда на Малфоя — потому что она не могла на него смотреть. Она оглядывала магазин в лёгкой надежде, что Мэттью всё же последовал за ней, чтобы помочь.       С момента, как она обнаружила себя стоящей в его доме — в его до странного прекрасном доме — ранее на этой неделе и разговаривающей с его (к сожалению, тоже прекрасной) девушкой, или кем-то в этом роде… Что ж… С этого момента она чувствовала себя весьма подавленной. Ей сказали, что гонка окончена, но она продолжала прицеплять к груди этот маленький номер, готовясь выйти на старт. Какое разочарование.       Он не вёл себя как человек, у которого есть девушка, и именно поэтому она была так шокирована. На самом деле после Вечеринки в Саду Гермиона действовала исходя из предположения, что он и впрямь заинтересован в ней. Он вёл себя неоднозначно, но она не идиотка. Она чувствовала этот интерес.       За исключением того, что она и была идиоткой — что само по себе шокирующее открытие. Она ошибалась (она ненавидела это). Инстинкты отправили её по ложному следу, и именно это являлось одной из причин, почему она согласилась на ужин с Мэттью. В его конкретном случае она интуитивно ощущала, что он был нелепым... но, возможно, ей нужно было откалибровать свои взгляды, когда совершенно приемлемый молодой человек казался ужасным выбором, а Драко Малфой — мечтой.       Но теперь уже несбывшейся мечтой.       Она явно проходила через что-то. Что-то болезненное.       Она моргнула, сосредоточившись на реальности, и что-то насторожило её. Драко Малфой в магловском продуктовом магазине? Он ненавидел маглов. Он буквально запечатлел свою ненависть на коже.       — Ненависть — это слишком сильное слово, Грейнджер, — сказал он, удаляясь с её кошачьим кормом. — Думаю, дело скорее в том, что я долгое время их не понимал.       Это было нелепое заявление. Маглы тоже люди, такие же как и волшебники. Единственная вещь, которую ему нужно было понять, — что он вёл себя как полный придурок. После небольшой дискуссии о значении слова «сверх» он начал расспрашивать её о занятиях до посещения магазина.       Она не хотела признавать, что была на свидании — настолько ужасном, что она надеялась никогда больше о нём не вспоминать. Проблема не сводилась только к «Nando’s», хотя она была уверена, что восемнадцатилетняя Гермиона была бы в полном восторге от свидания в закусочной, специализирующейся на блюдах из курицы... в то время как почти двадцатидевятилетняя Гермиона ожидала хотя бы капельку атмосферы. Может быть, приятное освещение. Или наличие меню, а не заказ у стойки и последующая уборка со своего столика.       Столовые приборы, возможно?       И для справки: в свои почти-тридцать Гермиона не была против, чтобы ей залезли в трусики на первом свидании. Просто она не хотела делать это от скуки. Мелочь, но крайне важная.       — Ничего подобного, это ничего не значило. И сейчас ты застал меня в то время, когда я забежала в магазин по дороге домой, — она протянула руки к кошачьему корму, но он отступил с пакетом назад, отклонившись так, чтобы она не смогла его схватить. — Будь так любезен, позволь мне уйти.       — Значит, ты живёшь где-то поблизости?       Бобовый мужчина двинулся в их сторону, теперь уже намереваясь добраться до оливок. К счастью, они располагались на нижней полке, так что его тележка осталась стоять на своих колёсах, но он не мог достать нужную банку из-за Малфоя, перекрывшего путь к ней. Малфой шагнул к Гермионе — настолько близко, что ей пришлось поднять голову, чтобы продолжить разговор. Она дышала через рот, не желая перегружать ещё один орган чувств его присутствием. Иначе она могла не сдержаться и сделать что-то, о чём впоследствии пожалеет, — например, запрыгнуть на него.       — Да, совсем недалеко от того зелёного монстра, которое ты называешь домом, — она протянула к нему руку, но он снова увернулся.       — Верно... верно. Насколько я помню, не так давно ты набросилась на мою помощницу в дверях и сама пригласила себя войти.       Её рука опустилась вниз, а рот приоткрылся.       — Я никогда не делала ничего подобного! Я лишь... — Она почувствовала, как её внутренности сжались в комок и рухнули вниз. Джемма — его помощница. Его помощница? — Твоя помощница? Джемма?       — Да. — Он внимательно посмотрел на неё, его взгляд был почти насмешливым.       — Она твоя помощница? — Слово «помощница» уже потеряло свой смысл, слишком часто Гермиона его повторяла. Джемма не была его девушкой.       Похоже, у него не было девушки.       Вместо того чтобы обрадоваться этой новости, она отбросила всякое воодушевление и задумалась о том, что этот наглый, богатый, великолепный придурок нанял помощницу для абсолютного ничего, ведь он ничем не занимался. Это просто нелепо.       — Она разбирает твои приглашения на вечеринки и готовит для тебя идеально отглаженные мантии, которые, несомненно, лучше всего подчеркивают твои великолепные серые глаза?       Она поняла, что это была ошибка, как только закончила фразу, и он отреагировал в ту же секунду. Его глаза засияли.       — Великолепные. Серые. Глаза... Грейнджер, держи себя в руках.       Она хотела изобразить раздражение, но это было трудно — восторженный Драко был опасно привлекателен.       Он двинулся дальше, но она замерла. Его эго и так было размером с Грохха, а она только что раздула его ещё немного. Он кивком головы подозвал её к себе… И она подошла. Похоже, всё было кончено. Она бессильна против него.       За эти несколько минут в магазине она провела время лучше, чем на своём «свидании», или вообще в любой момент за прошедшую неделю.       — Ты в порядке, Грейнджер? Мы находимся посреди магазина, пожалуйста, контролируй свои желания. — Он улыбнулся ей, и если бы она могла растечься прямо на полу, она бы это сделала. — Маглы вокруг!       Они вышли в ночь — слишком рано, на её взгляд. Она хотела придумать что-то ещё — что-то такое, на поиски чего у них ушли бы часы. «Да-да, я знаю, Малфой, но мне действительно нужны волосы рыжеволосой женщины-оборотня, иначе мой эликсир не получится. Ах-ах-ах, ты уверен? Полнолуние будет только завтра? Тогда нам лучше начать поиски прямо сейчас — времени в обрез». К сожалению, у неё не хватило ни смелости, ни плана, который был бы лучше, чем тот, что зависел от оборотней определённого оттенка.       По крайней мере она пыталась идти медленнее, чтобы они могли побыть вдвоём подольше, но казалось, что его длинные шаги задавали темп.              У Малфоя нет девушки.       Что же она собирается предпринять?
1132 Нравится 548 Отзывы 632 В сборник
Отзывы (9)