Sakurai проводит большим пальцем по внутренней стороне бокала, собирая последнюю рубиновую каплю, и мягко прижимает этот алый полумесяц к горлу Leo — прямо над яремной ямкой. Дрожь словно ток пробегает по коже, как молния но только без грома. Потом он отступает, а капля соскальзывает вниз — и, ударив об ледяной камень террасы, шипит, будто кровь нашла крохотное пламя огоня. В этот шипящий звук ночь и луна закрывают сцену, словно тяжелый бархатный занавес на театральной сцене жизни. «Теперь их молчание мечено терпкостью вина и солью кожи; луна — нотариус, жасмин — свидетель, а тонкий шрам от рубина исчезнет уже к утру, но память уже запечатана.»
Глава 2 — «Вино, Луна и Фауст»
18 июля 2025 г., 23:20
Примечания:
От автора : Терраса старого особняка.
Жасмин — уже не цветок, а свидетель.
Железо холодное, смородина тлеет, как самая глубокая тайна.
На сцене нет третьих.
Но где-то — луна и ты, читатель, наблюдаете в полумраке.
Приятных впечатлений.
Сегодня они говорят не о сцене.
Сегодня они говорят о Фаусте.
О ценности души.
О вине, которое помнит, как её продали самому дьяволу
И о поцелуе, который не так и не случился — но прожжён в теле как клеймо - в виде белого лотоса.
Терраса старого особняка: влажный известняк пахнет озоном, поздний жасмин кипит в воздухе, а виноградные листья шелестят, как шелк сорванных писем.
“Et Umbra Dux Est.” — И тень уже хозяин.
“Vocatus atque non vocatus, Daemon aderit.” — Зван он или нет, демон придёт.
Появление — запах старого дуба и мокрой смородины :
Луна висит низко, будто наклонившийся кубок из магической колоды таро.
Sakurai держит холодный железный поручень; металл прилипает к пальцам, оставляя щепотку ледяного инея.
Из глубины коридора выходит Люцифер . Пальто из пропахшей дождём шерсти скользит по камню; в руках — Vin de la Solitude, 1874. Когда он откупоривает наконец пробку, по перилам прокатывается кисловатый дух смородины, мокрого дуба и дубленой кожи.
Тост без сцены :
— Сегодня мы не говорим о сцене, — шепчет Люцифер, наполняя высокие бокалы.
Красное тянется лениво, будто знает свою цену.
Sakurai наблюдает, как вино скользит по стеклу,
оставляя следы, похожие на отпечатки чьих то грехов.
— О чём же? — спрашивает он.
Leo поднимает бутылку, на этикетке — Château Cheval Blanc, 1947.
Сакурай едва заметно приподнимает бровь.
— О Фаусте, — отвечает Дьявол.
— О том, что стоит за его ценой.
— О вине, которое пьют не ради вкуса,
а ради памяти того, как однажды продал душу — и не пожалел.
Они сталкивают бокалы тихо,
как будто не празднуют,
а совершают ритуал признания.
Château Cheval Blanc 1947 — вино, выдержавшее время.
Когда кубки сталкиваются, вино вибрирует в тончайшем стекле,
будто запомнило чужую аорту.
SAKURAI (цитирует, смакуя каждую согласную)
«Zwei Seelen wohnen, ach! in meiner Brust…» ¹
LEO
— Две души — и обе беспризорные. Какая же будет твоя?
SAKURAI
— Та, что жаждет разрушения — но прежде я хотел бы быть измучен в постели,
— улыбается своей загадочной дьявольской улыбкой, будто самому себе.
LEO
— Тогда я вторая: тяну вниз в самое пекло ада — но очень медленно и красиво.
Лунная печать на коже :
Leo окунает палец в тягучее вино и рисует на запястье Sakurai тонкий рубиновый полумесяц; жидкость густеет, как мёд смешанный с горькой полынью.
— это наша подпись на древнем пергаменте, — улыбается он.
— Любой договор с дьяволом пишется кровью, — отвечает Sakurai.
— Но иногда луна даёт нам особые отраженные в лунном свете чернила.
IV. Вино ⇄ цитаты ⇄ порох
Sakurai подносит кубок к небу; луна, преломляясь в хрустале, серебрит красное до цвета расплавленного спелого и немного терпкого граната.
— Думаешь, она нас слышит?
— Луна хранит то, что мы не скажем: до секунды, когда это вспыхнет огнём.
Наклонив озорно голову, Sakurai напевает строчку из BUCK-TICK «Revolver»:
「目を閉じていても 撃ち抜かれる」
Me o tojite ite mo, uchinukareru — Даже с закрытыми глазами тебя прострелят.
Leo вздрагивает, будто пуля прочертила воздух совсем рядом с его сердцем.
Цена Фауста
SAKURAI звучит (бархатным басом)
«Ich bin der Geist, der stets verneint…» ²
LEO
— Отрицание даёт нам свободу.
SAKURAI
— А свобода — пустоту с дорогой отделкой.
Слова застревают в тёплых зарослях жасмина, будто в опутывающих ядовитым плющом — сетях.
Почти касание - поцелуй :
Расстояние между их лицами уменьшается до влажного и прерывистого дыхания.
— Удивительно, как ты умеешь быть ближе всех — и всё равно быть где-то снаружи.
Sakurai говорит это, словно гладит острым лезвием язык.
Самое дорогое в мире красное вино скатывается по их губам,
оставляя глинтовый блеск на коже.
Примечания:
Это не фанфик это целое причастие, где святые дары
— это чёрный жасмин, Château Cheval Blanc 1947 и неосуществлённый поцелуй.
Sakurai — по-прежнему жрец без церкви,
Leo — Дьявол с собственное сигнатурой - или сигиллой на запястье,
а их диалог — это не текст, это тончайшее вино, пролитое на тетрадь самой смерти.