***
Малкочоглу уже полностью оправился. Его шаги вновь звучали твёрдо и уверенно, как прежде. По мраморным коридорам дворца, где тени дрожали от света факелов, он шёл, не спеша, но с тем холодным спокойствием, что скрывало бурю внутри. Стражники склоняли головы. Никто не смел взглянуть ему прямо в глаза. Ещё недавно его носили на руках без сознания, а теперь он сам будто нес в себе ту неведомую силу, что возвращает жизнь. На дворе пахло жасмином и влажной землёй после ночного дождя. Малкочоглу остановился, вдохнул этот воздух, словно пробуя вкус новой главы своей судьбы. Он вспомнил всё — ужин, странный вкус вина, внезапную боль в груди, тьму. Кто-то хотел его смерти. Кто-то, кто знал, когда и как ударить. Он прошёл мимо сада гарема, где за решётками мелькнули силуэты наложниц. Кто-то тихо прошептал его имя, но он не обратил внимания. Мысли его были где-то между прошлым и будущим, где скрывается истина. В дальнем коридоре он заметил Сюмбюля Агу. Тот, едва увидев военачальника, раскрыл глаза от изумления. — О, Аллах милостивый! Господин, вы… вы живы! Малкочоглу остановился. — Как видишь, ага. Сюмбюль замер, чувствуя, что за этими словами предчувствие бури. — Передай Ибрагиму Паше, — сказал Малкочоглу, проходя мимо, — я хочу видеть его. Сегодня. Он шёл дальше, и шаги его эхом разносились по залам Топкапы, будто возвещая, оот, кого пытались убрать, вернулся. И теперь сам станет охотником. Дворцовый сад утопал в зелени. Воздух был наполнен ароматом роз и свежей воды из фонтанов. Салиха уже собиралась свернуть к галерее, ведущей к покоям Хатидже Султан, когда впереди, между колонн, увидела его. Малкочоглу бей. Он стоял у мраморного бассейна, глядя, как в воде отражается солнце. Ветер трепал полы его кафтана, а на лице читалось спокойствие, за которым пряталось что-то большее. Салиха невольно остановилась. Он обернулся, будто почувствовав её взгляд. — Салиха Султан, — сказал он, подходя ближе. — Слава Аллаху, дворец сегодня видит вас при свете дня, а не только при тревогах ночи. Она улыбнулась краешком губ. — И вы, бей, наконец вернулись к жизни. — Да, — ответил он. — Иногда Аллах возвращает нам дыхание не ради нас самих, а ради того, чтобы мы успели закончить начатое. Салиха чуть нахмурилась. — Вы всё ещё ищете того, кто хотел вам зла? Малкочоглу посмотрел на неё внимательно. — Когда человек видит смерть вблизи, он уже не забывает её лица. Я найду того, кто стоял за этим. Эсма опустила глаза, стараясь не мешать разговору. — Берегите себя, бей, — тихо сказала Салиха. На миг их взгляды встретились и в них мелькнуло нечто, что ни один из них не осмелился назвать. Она слегка поклонилась и пошла дальше к покоям сестры, а Малкочоглу остался стоять, провожая её взглядом, будто в её тени таился ответ на вопрос, который мучил его с той ночи. В покоях Хатидже уже был накрыт завтрак. Мягкий свет утреннего солнца заливал залу, играя на тонких узорах скатерти. Воздух был пропитан ароматом чая и свежего хлеба. Хатидже сидела у окна, задумчиво перемешивая чай. На ней был лёгкий халат из голубого шёлка, волосы аккуратно уложены, но в её взгляде всё ещё таилась усталость. Когда Салиха вошла, служанки тут же низко поклонились. — Доброе утро, сестра, — произнесла она мягко. Хатидже подняла голову, и на её лице появилась едва заметная улыбка. — Доброе, Салиха. Иди, садись со мной. Салиха подошла и опустилась рядом. Эсма налила обеим чай. Несколько мгновений они молчали, слушая, как в саду за окном поют птицы. — Дворец сегодня будто выдохнул, — заметила Хатидже. — После всех этих тревог странно чувствовать покой. Салиха кивнула, опуская глаза. — Я видела Малкочоглу бея. Он уже оправился после болезни. Хатидже оторвала взгляд от чашки, слегка нахмурилась. — Он уже выходит из своих покоев? — Да. Я встретила его в саду. Он сказал, что намерен разобраться, кто подсыпал яд, — ответила Салиха тихо. Хатидже поставила чашку. — Я видела вас из окна. Пусть будет осторожен. Сестры встретились взглядами. Между ними пролетела тень. — Береги себя, Салиха, — наконец сказала Хатидже. — Мир при дворе меняется слишком быстро. Хатидже улыбнулась, глядя на сестру поверх чашки. — Я вижу, ты волнуешься о Малкочоглу, — сказала она негромко, но с той мягкой насмешкой, что бывает у старших сестёр, знающих больше, чем говорят. Салиха подняла взгляд, и на миг в её глазах мелькнуло смятение. — Я? — она едва заметно улыбнулась. — Я просто благодарна, что он жив. Хатидже кивнула, всё ещё сдерживая улыбку. — Конечно, благодарна… он спасал многих, а теперь сам оказался чудом спасён. Салиха отвела глаза к окну. Солнечный луч коснулся её лица, и на миг стало видно, как дрогнули ресницы. — Он храбрый человек. Таких немного, — произнесла она тихо. Хатидже наблюдала за сестрой внимательно, с теплом и лёгкой тревогой. — Осторожней, Салиха. Иногда сердце выбирает тех, кого судьба не готова нам оставить. Салиха не ответила. Лишь взглядом проводила белого голубя, взлетевшего с подоконника, и прошептала почти неслышно: — А если уже выбрало? — Матушка всё волнуется о Бейхан… — тихо сказала Хатидже, поставив чашку на поднос. — Она ведь вдали от нас. Видимся редко. В её голосе прозвучала грусть, а взгляд потускнел, словно за стеклом памяти промелькнули далекие годы, когда все сестры были рядом. Без забот, без дворцовых интриг. Салиха опустила глаза. — Я помню, как она любила гулять в саду, — прошептала она. — Всегда приносила оттуда цветы для Валиде. — Да… — Хатидже улыбнулась, но в улыбке было больше тоски, чем радости. — Она писала недавно. Говорит, тоскует по нам и по тебе особенно. Салиха подняла взгляд, в её глазах мелькнуло тепло. — Мы обязательно увидимся, ин ша Аллах, — сказала она с мягкой уверенностью. — Когда всё это уляжется. Хатидже вздохнула. — Дай Аллах. Только в последнее время слишком много бурь вокруг нас, сестра и слишком мало покоя. — Она приезжала ко мне в Семендире, — тихо сказала Салиха, и на её лице появилась едва заметная улыбка. — Мы гуляли по садам, вспоминали детство. Она смеялась, как раньше. Хатидже посмотрела на сестру с теплом. — Значит, вы всё же виделись… — произнесла она, чуть кивнув. — Аллах свидетель, как она любит тебя, Салиха. Всегда говорит, что ты самая стойкая из нас. Салиха чуть опустила голову, пальцами коснувшись вышивки на подоле. — Стойкость не всегда спасает от тоски, — прошептала она. — Когда она уехала, во дворце стало пусто. Хатидже протянула руку, мягко коснувшись её ладони. — Однажды все мы вновь будем вместе. Без дворцовых стен, без страха и интриг. Салиха посмотрела на сестру, и в её взгляде впервые за долгое время мелькнула надежда.***
День клонился к закату. В покоях Малкочоглу царила тишина, лишь лёгкий ветер колыхал занавеси. Он стоял у окна, глядя на сад, где стража медленно проходила вдоль дорожек. На лице его ещё оставалась бледность болезни, но взгляд был прежним. Двери скрипнули, и в комнату без лишних слов вошёл Ибрагим. Его шаги звучали уверенно, властно. — Бейлербей, — произнёс он спокойно, останавливаясь посреди комнаты. — Рад видеть, что ты снова на ногах. Малкочоглу обернулся, поклонился слегка. — Аллах велик. Не каждому дано вернуться после яда. Ибрагим кивнул. — И не каждого спасает рука Салихи Султан. Малкочоглу промолчал, взгляд его на миг смягчился. — Я в неоплатном долгу перед ней. — Перед Сулейманом тоже, бей, — холодно добавил Ибрагим. — Его гнев велик. Он требует, чтобы виновные были найдены. Он достал из-за пояса небольшой свёрток, положил его на стол. Ткань развернулась — внутри лежал золотой перстень. — Этот перстень нашли у тела служанки, — произнёс Ибрагим тихо, но твёрдо. — Той самой, что несла тебе поднос. Малкочоглу нахмурился, взгляд стал острым. — Хаджер… — произнёс он. — Значит, её нашли? — Нашли, — коротко ответил Ибрагим. — Подвешенной в подсобке. Кто-то поспешил заставить её замолчать. Он посмотрел прямо в глаза бею. — Ты ведь знаешь, во дворце нет случайных смертей. Малкочоглу сделал шаг ближе, голос его стал глуже: — Думаешь, это было не покушение на меня, а предупреждение кому-то выше? Ибрагим сжал пальцы на подлокотнике кресла. — Я думаю, кто-то играет опасную игру, Бали. Будь осторожен, Малкочоглу. Не каждому позволено выжить дважды. Этот перстень… я подозреваю, что он принадлежал Касым-паше. Малкочоглу нахмурился, внимательно всматриваясь в металл и гравировку. — Касым… — пробормотал он, сжимая зубы. — Этот шакал… Ибрагим кивнул, его глаза блестели. — Да. Кто-то хочет скрыть свои следы, но перстень — улика. И теперь мы знаем, откуда дует ветер. Малкочоглу медленно сжал кулак, будто в нём застывала вся накопленная ярость. — Если он думает, что сможет уйти от расплаты, пусть попробует. Ибрагим шагнул ближе, тихо, но твёрдо. — Нам придётся действовать осторожно, бей. Касым хитёр и опасен. Малкочоглу поднял взгляд, в его глазах тлел огонь войны и мести. — Значит, пойдем по следу шакала. Ибрагим Паша медленно прошёлся по комнате, руки за спиной, взгляд устремлён в пол. — Мы не можем действовать открыто, Малкочоглу, — произнёс он. — Если я напрямую обвиню Касыма, он укроется за титулом. Повелитель потребует доказательств. Малкочоглу поднял глаза, в его взгляде была твёрдость человека, привыкшего добиваться правды не словами, а сталью. — Тогда добудем их. Пусть Касым сам выдаст себя. Ибрагим вскинул взгляд. — Ты хочешь выманить его? — Да. — Малкочоглу подошёл ближе, его голос был низким, но каждое слово — как удар меча. — Если шакал прячется в тени, нужно поджечь её. Он взял перстень, сжал его в ладони. — Я покажу ему, что яд не убивает львов, — произнёс он тихо. Ибрагим чуть усмехнулся. — Ты всё тот же, Малкочоглу. Не боишься идти против самого пламени. — Я боюсь только предательства, паша. — Его голос стал твёрдым. Ибрагим кивнул. — Мы начнём с его людей. Я уже приказал проверить его дом в Стамбуле. Если кто-то видел Хаджер рядом с ним, то мы узнаем. Он обернулся, и в глазах его загорелось пламя, то самое, от которого дрожали сердца врагов. — Передай повелителю, пашам, что Бали-бей жив. И что его враг среди своих.