Призрачный божественный ловец | Книга 1: Земля убийств

Перевод
NC-17
В процессе
7
1
Автор оригинала:
Оригинал:
Фэндом:
Размер:
планируется Макси, написано 64 страницы, 22 410 слов, 12 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено в виде ссылки
7 Нравится 0 Отзывы 5 В сборник

Моло. Пролог.

Настройки
Гнев нависает, словно свинцовые тучи, а в ночи раздается горький плач. Издалека доносились едва слышные звуки музыки. Фу Няньюй пристально вглядывался в темноту в конце длинной улицы за воротами. Внезапно позади него раздался громкий крик: — Няньюй! Няньюй! Скорее! Кто-то похитил Даньдань! Пронзительный крик госпожи Фу Ню Чжиин, словно гигантский молот, вдребезги разбил туман в сознании Фу Няньюя. Он тут же бросился домой и последовал за супругой на задний двор. На заднем дворе росло вековое старое дерево софоры. Фу Няньюй широко раскрыл глаза — на ветке старой софоры сидел на корточках человек, облачённый в черный плащ. Большая часть его лица была скрыта капюшоном, лишь пара зловещих темно-зеленых глаз пристально смотрела на него, а из горла доносилось хриплое, прерывистое дыхание. На руках у незнакомца крепко спала Фу Дань. Фу Няньюй громко крикнул: — Отпустите мою дочь! Прокричав это, он бросился к дереву, но не смог на него взобраться. В отчаянии он отступил на шаг назад и вдруг почувствовал странный, незнакомый аромат.   Человек в чёрном плаще внезапно стремительно рванул с места и, оттолкнувшись от высокой старой софоры, перемахнул через стену. Фу Няньюй на мгновение остолбенел, а затем бросился к воротам и выбежал на длинную улицу, но незнакомец с его дочерью уже бесследно исчез. На длинной улице ещё долго раздавались звуки горьких женских рыданий, раздирающих душу, постепенно растворяясь в ночи...

***

Пятнадцать лет назад я ушёл отсюда. Один. Пятнадцать лет спустя я вернулся. Всё так же один. Этот старый родовой дом все эти годы держал меня в плену воспоминаний. Каждая его деталь связана с двумя людьми — двумя детьми с прекрасными улыбками. Я протягиваю руку, и воспоминания переплетаются в моем сознании, а сухость в глазах постепенно сменяется давно забытой влагой. Ваньсян... сестрёнка... я вернулся.  Когда я произнёс её имя, уголок моих губ дрогнул, и в сгущающихся сумерках ночи моё лицо исказилось свирепой, почти звериной гримасой.
7 Нравится 0 Отзывы 5 В сборник