А в больничном крыле девушка, окруженная защитным куполом, наконец открыла глаза. Они были чернее самой ночи, без зрачков и белков — два омута бесконечной тьмы.
Мелисса Бэрбоун вернулась в мир живых, неся в себе ужасающую силу своего отца и бремя, которое ей еще предстояло осознать.
Мадам Помфри, заметив, что пациентка пришла в сознание, немедленно отправила сообщение директору, но подходить ближе не решалась — защитный купол мерцал, реагируя на пробуждение находящейся внутри. Дамблдор явился незамедлительно, вместе со Снейпом. Они застали девушку сидящей на кровати, с опущенной головой. Её длинные черные волосы закрывали лицо, создавая живой занавес между ней и остальным миром. — Мелисса, — мягко позвал Дамблдор, опуская защитный купол. Девушка медленно подняла голову. Её глаза уже не были абсолютно черными — постепенно проявились белки и темно-карие, почти черные зрачки. Тем не менее, было в её взгляде что-то настораживающее — глубина, непривычная для человека её возраста. — Где я? — голос Мелиссы звучал хрипло, словно им давно не пользовались. — В Школе Чародейства и Волшебства Хогвартс, — ответил директор. — Меня зовут Альбус Дамблдор, я директор этой школы. А это профессор Снейп, декан факультета Слизерин. Снейп слегка кивнул, его лицо оставалось непроницаемым, но взгляд внимательно изучал девушку. — Как… как я здесь оказалась? — спросила Мелисса, обхватывая себя руками, словно ей было холодно, несмотря на теплое больничное одеяло. — Ты появилась… весьма необычным способом, — осторожно сказал Дамблдор. — Я нашел тебя на холме за школой, после того как ты… — Превратилась, — закончила за него Мелисса, и её плечи поникли. — Значит, снова случилось. — Ты знаешь о своей особенности? — спросил Дамблдор, удивленно приподняв брови. Мелисса кивнула, не поднимая глаз: — С детства. Отец… предупреждал меня. Учил контролировать это, насколько мог. Но после его смерти… Её голос сорвался, и она замолчала. Дамблдор обменялся быстрыми взглядами со Снейпом. — Мелисса, — тихо произнес директор, — мы хотим помочь тебе. Хогвартс может стать твоим домом, а мы — твоей семьей. Здесь ты научишься управлять своей магией. Девушка посмотрела на него с недоверием: — Вы не боитесь… того, что я могу сделать? — Осторожность не означает страх, мисс Бэрбоун, — впервые заговорил Снейп. — В Хогвартсе вы получите возможность развить свой потенциал под должным руководством. Если, конечно, будете следовать правилам. Что-то в его тоне, лишенном привычной многим учителям сентиментальности, заставило Мелиссу поднять глаза и прямо взглянуть на профессора. На долю секунды Снейпу показалось, что её зрачки снова потемнели, поглощая белки, но это было лишь мимолетное впечатление. — Я постараюсь, — тихо сказала она. В течение следующих дней Мелисса постепенно восстанавливала силы под пристальным наблюдением мадам Помфри. Дамблдор принял решение не откладывать её интеграцию в школьную жизнь — чем скорее она почувствует себя частью сообщества, тем легче будет контролировать свою особенность. В конце недели, когда девушка окончательно окрепла, состоялась небольшая приватная церемония распределения в кабинете директора. Присутствовали только Дамблдор, Снейп и профессор МакГонагалл как заместитель директора. Когда древняя Распределяющая Шляпа коснулась головы Мелиссы, она необычно долго молчала, словно ведя внутренний диалог с девушкой. Наконец, шляпа объявила: — СЛИЗЕРИН! Дамблдор и Снейп обменялись понимающими взглядами — предположение директора оказалось верным. — Что ж, мисс Бэрбоун, теперь вы официально ученица Хогвартса, — объявил Дамблдор. — Профессор Снейп будет вашим деканом и поможет освоиться на новом месте. — Вам потребуются учебники и личные вещи, — сказал Снейп. — Завтра мы отправимся в Косой переулок для приобретения всего необходимого. Мелисса кивнула, все ещё выглядя немного растерянной от быстрых перемен в её жизни. Следующим утром профессор Снейп и Мелисса отправились в Лондон. Дамблдор настоял на том, чтобы девушке выделили средства из школьного благотворительного фонда для приобретения всего необходимого. Мелиссе предоставили простую черную мантию из школьных запасов, и в ней она выглядела как обычная ученица, сопровождаемая профессором. Косой переулок встретил их оживленной суетой. Мелисса, которая прежде никогда не бывала в этом сердце магической Британии, с трудом сдерживала изумление при виде витрин магазинов, парящих предметов и странно одетых волшебников, спешащих по своим делам. — Держитесь ближе, мисс Бэрбоун, — наставлял Снейп, заметив её растерянный взгляд. — Начнем с основного — палочка, учебники, котел и ингредиенты для зелий. Они направились к магазину Олливандера. Старый мастер палочек странно притих, когда увидел Мелиссу. Его большие серебристые глаза, казалось, видели сквозь девушку. — Интересно, очень интересно, — пробормотал он, доставая коробку за коробкой. Шестая палочка, которую Мелисса взяла в руки — тис с сердцевиной из пера феникса, 12 дюймов, гибкая — отозвалась мощным потоком серебристых и черных искр, заставив Олливандера отступить на шаг. — Необычное сочетание, — тихо сказал он. — Палочка из тиса часто выбирает волшебников с особым предназначением, а перо феникса… Что ж, я уверен, вы найдете общий язык. После посещения “Флориш и Блоттс”, где были приобретены учебники, и аптеки, где Снейп лично выбирал компоненты для зельеварения, они остановились перед магазином, где продавались магические существа. — Вам понадобится сова для переписки, — сказал Снейп, неожиданно смягчив тон. — Или, если предпочитаете, другой питомец. Мелисса неуверенно вошла в магазин. Десятки пар глаз — совиных, кошачьих, лягушачьих — уставились на нее. Но никто не привлек должного внимания со стороны Мелиссы. — Ну что? — спросил Снейп. — Они все... слишком обычные. — тихо произнесла Мелисса. Снейп кивнул, и на его обычно суровом лице на мгновение промелькнуло что-то похожее на одобрение. К концу дня они вернулись в Хогвартс, нагруженные покупками. Мелиссе показали её новую комнату — небольшое, но уютное помещение, примыкавшее к слизеринским подземельям, но отдельное от общих спален. Дамблдор решил, что так будет безопаснее для всех, особенно в начальный период. — Завтра за завтраком вас представят остальным ученикам, — сказал Снейп перед уходом. — Постарайтесь… контролировать свои эмоции, мисс Бэрбоун. Когда профессор ушел, Мелисса подошла к маленькому зеркалу на стене и всмотрелась в своё отражение. Черные волосы, бледная кожа, темные глаза — обычные, человеческие, с белками и зрачками. Она знала, однако, что это может измениться в любой момент, если она потеряет контроль. Тогда тьма поглотит её глаза, делая их похожими на два обсидиановых омута, а вскоре после этого она сама превратится в жидкую тьму, разрушительную и неконтролируемую. — Справлюсь ли я? — тихо спросила она.