— Наследный принц Лань Сичэнь, — однажды произнёс целитель Лань Лянцзе, двоюродный брат принцев, перебирая травы. — Простите, но это не те смеси, что я давал Его Величеству. Кто-то подменил лекарства. Он поднял тревожный взгляд. — Боюсь, кто-то вмешался в лечение. — А-Хуань, — мягко, но настойчиво вмешался консорт. — Если и есть человек, способный отравить императора, то это сам Лянцзе. Подумай: он знает все рецепты, имеет доступ к лекарствам. Кто, кроме него, мог всё подменить, чтобы никто не заметил? — Но он сам рассказал мне о подмене! — возразил принц. — Потому что понимал, что правда всё равно всплывёт, — мягко улыбнулся Мэн Яо, сжимая руку мужа. — Император слабеет, ни одно лекарство не помогает. Разве это не странно? Он будто давал яд малыми дозами — каждый раз другой. — Но зачем ему это? — прошептал Сичэнь. Мэн Яо опустил ресницы, голос стал едва слышным: — У Лянцзе есть сын, верно? А по праву наследия — он следующий после тебя и Ванцзи. Подумай, мой милый А-Хуань… После смерти твоего отца — следующая цель именно ты. Разве не странно, что он стал присылать тебе чай из деревни своей жены? Тот же чай — и Ванцзи. Мы даже не знаем, откуда она родом. Разве это не подозрительно?
— Твой брат поверил ему, — тихо произнёс Вэй Усянь. — Да, — кивнул Лань Ванцзи, и в его голосе звенела усталость прожитых лет. — Он любил Мэн Яо всем сердцем. Доверял ему больше, чем себе. Его пальцы судорожно сжались в ткани халата генерала, и тот, не говоря ни слова, стал гладить его по волосам — мягко, успокаивающе. Лань Ванцзи глубоко вдохнул, ощущая знакомый, пряный запах альфы, — запах, от которого будто стихала буря внутри. — Когда стража обыскала покои целителя, — продолжил он, — в тайнике нашли шкатулку с флаконами ядов. Мэн Яо объяснил, что, вероятно, тот подмешивал их к лекарствам, пище и питью императора. Поэтому никто не мог распознать болезнь — ведь каждый раз яд был другой. И все поверили ему. Никто не смог возразить его логике. Он замолчал, глядя в пол. — Отец умер. Целитель Лань Лянцзе был признан виновным и казнён. Его семья — сослана. Наступила тишина. Тяжёлая, как свинец. Только дыхание — одно ровное, другое прерывистое — заполняло пространство между ними. И, может быть, впервые за долгие годы Лань Ванцзи позволил себе просто дышать рядом с кем-то, кто слушает. — Когда мой брат взошёл на трон, — тихо начал Лань Ванцзи, — он получил доступ ко всем тайнам и сокровищам Гусу Лань. И вместе с ним — Мэн Яо, его императрица. Брат доверял ему всё. Он закрыл глаза. Воспоминания хлынули, одно страшнее другого — как отголоски древнего кошмара. — Ваше Величество, из дворцового архива исчезли важные документы! — Ваше Величество, состояние вашего дяди ухудшилось, он вырвал кровью. Мы подозреваем отравление! — Ваше Величество, Вэнь атаковали приграничные города! — Ваше Величество, продовольственные склады сожжены! — Ваше Величество, школы и приюты разрушены армией Вэнь! — Ваше Величество, столица горит, враг у ворот! — Ваше Величество, принц Вэнь Сюй держит принца Лань Ванцзи прикованным во дворе! — Императорская библиотека в огне! — Целительское крыло разрушено! Слишком много жертв, Ваше Величество! Мы не справляемся… — Как они смогли проникнуть во Дворец Облачных Глубин, в Гусу? — поражённо спросил Вэй Усянь. Эта крепость считалась неприступной, защищённой древними печатями и заклинаниями, и не пала ни разу за многие столетия. — Мэн Яо оказался шпионом Вэнь, — голос Лань Ванцзи дрогнул. — За дворцом, на склоне горы, был тайный проход. Его построили ещё века назад, как путь бегства для женщин, детей, целителей, слуг — на случай осады. Мэн Яо рассказал о нём Вэнь Сюю. Войска Вэнь проникли во дворец через этот ход и заперли выход за собой. Он замолк. Пальцы его медленно разжались, отпуская край одежды Вэй Усяня. Омега выпрямился, словно желая сохранить достоинство, но в глазах стояла пустота. — Он выдал им все наши тайны, — продолжил он глухо. — Показал, какие города нужно сжечь, какие архивы уничтожить. Это он отравил моего отца и дядю. Он же травил и моего брата. Я не знаю, какой яд он использовал — но временами брат терял память, а Мэн Яо заполнял провалы своими лживыми рассказами. Дядя всё понял, но яд уже разрушал его тело. Теперь Мэн Яо держит их обоих в своих руках. Лекарство — только у него. Одно неверное слово — и они погибнут. Одно неверное движение с их стороны — и Вэнь Сюй убьёт меня. Лань Ванцзи опустил голову. Его губы беззвучно шевельнулись: — А-Яо, зачем…? — А-Яо, ты убил моего отца? Почему?.. — А-Яо, прошу, пощади Ванцзи… — Прости, А-Хуань… По бледной щеке скатилась одинокая слеза. — Он предал нас, — прошептал он. — Предал брата. Предал дядю. А я… я сам привёл его во дворец. — Эй, Лань Чжань, — тихо сказал Вэй Усянь, вытирая его слёзы. — Это не твоя вина. Омега закрыл глаза и прислонился к тёплой ладони альфы. Перед внутренним взором вновь вспыхнули картины — пламя, рушащиеся стены, пепел, глаза брата, полные боли и неверия, тела слуг, разбросанные во дворе. Всё это возвращалось к нему каждую ночь. — Ты не мог знать, — продолжал Вэй Усянь мягко. — Ты просто хотел помочь. Хотел, чтобы брат был счастлив. Ты не сделал ничего дурного. — Я должен был понять… — прошептал Лань Ванцзи. — Его улыбки, его ложные слова… — Ты был ребёнком, — перебил альфа. — Добрым, чистым пятнадцатилетним мальчишкой. Вина не твоя. Всё зло — на Мэн Яо. И на Вэнь Сюе. Он осторожно взял лицо омеги в ладони, глядя в его затуманенные золотые глаза. — Ты не один, Лань Чжань. Лань Ванцзи позволил себе утонуть в этом тепле. Он прижался лбом к груди альфы, вдыхая его терпкий, пряный запах. В этих объятиях он впервые за долгие годы почувствовал себя в безопасности — любимым, защищённым, живым. Когда Вэй Усянь поцеловал его в лоб, силы оставили его тело. Омега закрыл глаза и впервые за долгие годы уснул спокойно.
На четвёртом месяце беременности, когда утреннее солнце только касалось дворцовых крыш, в покои Лань Ванцзи вошли целительница Янь И и Вэнь Цин. Омега заранее знал, зачем они пришли — он предвидел этот день — но всё же притворился, будто ничего не догадывается. С мягкой улыбкой он сделал глоток чая, невольно поглаживая округлившийся живот. Теперь его формы нельзя было скрыть. Когда Вэй Усянь в последний раз навещал его — сияющий, гордый, с рассказом о том, что его «питомец» наконец подружился с той самой девушкой, — он долго смотрел на живот омеги, будто зачарованный. В глазах альфы светилось восхищение и нежность. Он не мог дождаться дня, когда ребёнок впервые пошевелится, — чтобы положить руку на живот и почувствовать их маленькое чудо. — Приветствуем Консорта Лань, — произнесли лекарки Янь Я и Вэнь Цин, низко склонившись в поклоне. Лань Ванцзи перевёл взгляд на младшую из них — юную омегу с ясным лицом и тихой уверенностью во взгляде. Хорошо. Ему именно такая и была нужна — спокойная, собранная. Лекарка Янь Я устало улыбнулась. Ванцзи сразу понял — причина её усталости не в нём. Утром у неё, кажется, был куда более трудный пациент. — Ваша Светлость, лекарка Вэнь — самая искусная из молодых врачевателей, — произнесла Янь Я с лёгким поклоном. — Старший лекарь Вэнь Лэй лично рекомендовал её вам. Уверена, вы останетесь довольны. Золотые глаза Ванцзи на миг задержались на новой лекарке. Семь месяцев, подумал он. Столько она пробудет рядом — до тех пор, пока его ребёнок не обретёт собственный аромат. — Благодарю, лекарка Янь Я, — тихо ответил он. Значит, Вэнь Лэй выбрал её сам. Возможно, он уже рассказал сестре правду о его беременности… а может, скажет позже — когда ребёнок родится и запах всё выдаст. Омега отложил тревогу на потом. Когда старшая лекарка удалилась — её вызвала наложница принца Вэнь Чао, — юная Вэнь Цин тут же принялась за дело. Скорее даже — за допрос. Она засыпала служанок Сю Мэй и Чунь Ли вопросами о распорядке, рационе, прогулках и сне их господина. Служанки отвечали с усилием: тон Вэнь Цин был настолько холоден и прям, что каждое слово звучало, будто укор. Ванцзи наблюдал за происходящим с лёгкой улыбкой. Чунь Ли явно еле сдерживалась, когда лекарка осмелилась покритиковать любимые сладости консорта. Он никогда не придавал этому значения — просто выбирал угощения, которые нравились и служанкам, чтобы делить с ними трапезу. Но Вэнь Цин, похоже, считала иначе. Она сидела напротив, с бумагой и кистью, и говорила уверенно, как чиновник, составляющий отчёт: — Консорт Лань, вероятно, часто ощущает жар, — спокойно заметила она. — Фрукты подойдут лучше всего. То, что вы придерживаетесь вегетарианства, похвально. Но прошу передать в кухню: исключить зелёные овощи, сою и грибы. Рекомендую также лёгкий суп из женьшеня и ласточкиного гнезда. — Она аккуратно записала сказанное и протянула лист Сю Мэй. Та взяла его резковато, что, впрочем, не укрылось от внимания Ванцзи, и вышла. Затем Вэнь Цин вновь повернулась к нему. Её взгляд скользнул по его фигуре, по округлившемуся животу, по рукавам одежды. Она осторожно коснулась ткани на его плече, ощупывая её между пальцами. — Лекарка Вэнь! Это неприлично! — вскрикнула Сю Мэй и едва не оттолкнула её руку, но вовремя опомнилась: по званию она ниже. — Есть ли у Консорта Лань одеяния из более мягких тканей? — спокойно спросила Вэнь Цин, переводя взгляд на гардероб. — К концу срока кожа станет чувствительнее, а мягкая материя принесёт больше покоя. Простое замечание подействовало почти магически — Сю Мэй сразу смягчилась и пошла проверять одежды. — Благодарю, лекарка Вэнь, — произнёс Ванцзи искренне. Он заметил короткую, почти незаметную улыбку, мелькнувшую на её губах, — едва тень, но в ней чувствовалась человечность. Затем она вновь уселась напротив и, не теряя сосредоточенности, продолжила задавать вопросы. Ванцзи отвечал спокойно, позволяя ей работать. Пусть заполняет свои свитки. В тишине Ивового павильона это занятие придаёт комнате жизнь. Когда осмотр завершился, Вэнь Цин вышла на двор. В груди у неё было чувство тихого удовлетворения. Всё прошло лучше, чем она ожидала. Это лишь начало, но она верила, что справится. Следующие месяцы будут трудными. Чем дальше — тем сильнее внутренний омега Консорта Лань станет тревожиться за дитя, тем настороженнее будет относиться к чужим прикосновениям. И потому ему необходим альфа рядом. Возможно, стоит убедить Принца Вэнь Сюя посещать супруга хотя бы раз в неделю. Но что она знала о нём? Слишком мало. По рассказам из Лечебного павильона, принц редко вспоминал о своём консорте, предпочитая общество наложниц. Ничего удивительного — политические браки редко имели отношение к любви. Ребёнок появился только ради трона, и не более. Но именно этот ребёнок открывал Вэнь Сюю путь к власти. И если с наследником что-то случится, коронация отложится на годы. А жадность Вэнь Сюя не терпела ожидания. Пусть хоть из страха, но он должен заботиться о супруге. Хотя Вэнь Цин в это почти не верила. — Вэнь Цин, я слышал, теперь ты отвечаешь за здоровье моего консорта, — насмешливый голос прозвучал совсем рядом. Она обернулась. К ней подходил принц Вэнь Сюй, на губах — лениво-хищная улыбка. — Так, значит, ты следишь за ним? — протянул он, прищурившись. — Есть ли что-то, что я должен сделать? Не смотри так. Отец сам послал меня убедиться, что всё идёт как надо. Ведь речь идёт о будущем наследнике рода Вэнь. — Он закатил глаза, будто всё это было для него пустой формальностью. Вэнь Цин молча сжала губы. Да, по праву он имел доступ к любой информации о здоровье консорта. Но сердце её протестовало против его присутствия. «Он — отец. Он имеет право знать. Всё ради консорта и ребёнка», — убеждала себя молодая лекарка, стараясь, чтобы голос не дрогнул. — Еженедельные визиты пошли бы ему на пользу, — спокойно произнесла она. — Вам не придётся делать ничего особенного, Ваше Высочество. Просто побудьте рядом несколько часов. Пусть почувствует ваш запах — это даст ему ощущение покоя и защищённости. Пока она говорила, её внимательный взгляд неотрывно следил за лицом принца. Вэнь Сюй слушал рассеянно, словно речь шла не о нём. Его глаза были холодны, губы тронула лениво-ироничная улыбка. Казалось, мысли альфы витали где угодно, только не возле беременного омеги, который вынашивал его наследника. — Скажи, Вэнь Цин, — внезапно произнёс он, чуть прищурившись, — а он… в состоянии исполнять супружеские обязанности? Он сказал это слишком спокойно — без насмешки, без тени грубости, но в этом спокойствии было что-то неприятное, скользкое. — Мы ведь знаем, какие требовательные бывают беременные омеги, — добавил он. — Я просто хочу быть уверен, что консорт получает всё, в чём нуждается. — Консорт Лань чувствует себя достаточно хорошо, — ровно ответила Вэнь Цин, — если, конечно, обращаться с ним бережно. Улыбка, мелькнувшая на лице принца, заставила её внутренне сжаться. В этом выражении не было заботы — лишь хищная леность и едва уловимая угроза. — Благодарю, Вэнь Цин, — произнёс он и удалился, оставив за собой запах пряных духов и ощущение тревоги.
На шумном базаре царил привычный хаос — запах жареного теста, голоса зазывал, звон медных монет. Вэй Усянь шёл, заложив руки за спину, а рядом шагал Сюе Ян, нахмурившись и сжимая в зубах половину паровой булочки. Серебристые глаза генерала искали среди толпы знакомую фигуру — ту самую уличную омегу, с которой они наконец подружились. Нужно было найти её до полудня. Юный альфа хмурился, но молчал. Всё шло так, как предсказал Вэй Усянь: товарищи начали дразнить его, называя «любимцем генерала Вэя». И хотя в этом не было насмешки — наоборот, считалось честью привлечь внимание самого Чёрного генерала, — Сюе Яну всё равно было не по себе. Он изо всех сил доказывал, что заслужил это внимание, и теперь эти шутки раздражали его до невозможности. — Вот она! — радостно сказал Вэй Усянь, потянув Сюе Яна за рукав. На другой стороне улицы несколько девушек окружили А-Цин — ту самую слепую девчонку с бамбуковой тростью. Они смеялись, дразнили, но Вэй Усянь и Сюе Ян переглянулись: если кому и нужна защита, так уж точно не ей. И действительно — стоило им сделать несколько шагов, как трость со свистом рассекла воздух и обрушилась на голову ближайшей насмешницы. Девушки ахнули, отпрянули, но А-Цин подняла трость выше, как знамя, и выкрикнула: — Вон отсюда! Толпа рассыпалась, бормоча что-то про «наглую уличную омегу». Вэй Усянь и Сюе Ян замерли, переглянулись — и разом рассмеялись. Девчонка каждый раз умела их удивить. А-Цин стояла гордая, с приподнятым подбородком, и от этого их смех только усилился. — А-Цин, ай-ай-ай, так нельзя, — сказал Вэй Усянь, мягко потрепав её по голове. — Они сами виноваты, — фыркнула та. — Думают, если у них дома побольше, то и люди они получше. Ха! Пусть попробуют прожить на улице хотя бы день. Я бы смогла жить в их хоромах, а вот они — в моих трущобах? Никогда. Я выше их. — Конечно, конечно, — хмыкнул Сюе Ян. — Я ведь и тебя побила, помнишь? — усмехнулась она. — Значит, ты тоже не лучше. И, разумеется, Сюе Ян вспыхнул. — Что?! Да как ты смеешь, мелкая!.. — начал он, размахивая руками. — Всё, тише, — Вэй Усянь едва сдерживал смех. — Вот тебе деньги, — он сунул юному альфе мешочек, — иди купи сладостей. И булочек, да побольше — тебе явно не хватает сахара для мозга. Сюе Ян фыркнул, но, увидев сладкий прилавок, мигом растаял и почти бегом направился к торговцу. Когда он отошёл, Вэй Усянь слегка наклонился к А-Цин, встав так, чтобы заслонить её от взгляда юного альфы. Из-за пояса он достал плотный конверт и несколько монет. — Слушай, А-Цин, мне нужно, чтобы ты передала это письмо, — тихо сказал он. Девушка нахмурилась, повертела конверт в руках. — «Не Хуайсан»… Кто это вообще? — Никто, о ком тебе стоит знать, — мягко ответил Вэй Усянь и снова потрепал её по голове. — Просто передай, ладно? А-Цин склонила голову, хмыкнула и спрятала конверт за пазуху. — Хорошо. Но если этот твой «никто» решит не платить — я к тебе вернусь. Вэй Усянь рассмеялся. — Сомневаюсь, что кто-то на это осмелится, — сказал он с лукавой улыбкой.